1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ACTIVITÉ : BALAYAGE 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Je savais que tu me causerais Des ennuis dès le début 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Maintenant, je suis allongé Sur le sol froid et dur 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 C'est qui, ces mecs ? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Surveillance Un. Répondez. Surveillance, on a un problème. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Vous me recevez ? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Ne reste pas sur cette fréquence. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Non, on a un gros problème. Vous m'avez entendu ? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,501 Ne jamais amener un avocat en mission. Ne reste pas sur cette fréquence. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Merde ! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DEUX SEMAINES PLUS TÔT 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 M. Nyland va vous recevoir. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Parfait. Merci. 15 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Monsieur. - Vous êtes Henderson ? 16 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks, monsieur. Owen Hendricks. 17 00:02:43,209 --> 00:02:44,834 Depuis quand vous êtes là ? 18 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 Dix minutes, mais vous êtes très occupé. Je comprends. Vous… 19 00:02:49,793 --> 00:02:52,293 Oh, depuis quand je travaille ici ? Ça fait deux jours. 20 00:02:52,876 --> 00:02:54,376 J'ai fini la formation de la CIA. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Je vous envoie au Sénat. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Super. 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Le chef du comité du renseignement du Sénat va lire 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 un document classé secret lors d'une audience publique. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Je dois lui dire qu'il ne peut pas ? 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Dites-lui que c'est un sac de couilles molles 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 qui devrait se faire écrabouiller. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Oui, monsieur. Enfin, en d'autres termes. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,126 Non. Écoutez-moi bien, M. Hendricks. 30 00:03:27,209 --> 00:03:30,251 Si vous n'empêchez pas le sénateur de lire ce texte, 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 vous ne travaillerez plus ici demain. C'est clair ? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Vous êtes un homme mort. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland pense pouvoir me cacher le merdier de l'agence, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 mais il a tort ! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Si je veux lire un document, je le lirai ! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 J'ai le pouvoir constitutionnel de superviser la CIA, 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 et je vais l'exercer, en commençant par vous citer à comparaître. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Je vais retourner à mon audience… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 et je vais citer ce document. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 C'est votre prérogative en tant que chef du comité, monsieur Smoot, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 mais révéler des informations classées secrètes 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 est une violation de la section 798 du code pénal, 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 et donc passible de sanctions pénales, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 ainsi que d'une potentielle motion de censure au Sénat. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Ça ferait mauvais effet dans une vidéo de campagne contre vous. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Si c'est tout, je vais retourner à Langley. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Ce fut un plaisir. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Ça a été ? - Oui. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - Dave ! - Merci de votre aide. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Dans mon bureau ! Maintenant ! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Tu as vu les nouveaux accessoires de la CIA ? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Oui. J'adore la cagoule. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Oui, elles sont sympas. 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,209 Je ne skie même pas. 55 00:05:08,709 --> 00:05:10,793 Je veux juste avoir l'air d'un braqueur. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Il est là. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Merde… Je suis désolé. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 D'accord. Quoi ? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 HENDRICKS AVOCAT 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Bonjour. C'est mon bureau. - Nyland t'a envoyé à Capitol Hill ? 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 J'ai attendu six mois pour aller au Sénat, et toi, tu y vas au 2e jour ? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - Ce n'était pas un cadeau. - Tu as fait quoi ? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Conseiller sur des documents classifiés. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Ne mens pas. J'étais un espion. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Tu as rencontré le chef du renseignement au Sénat. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Oui. Et je m'en suis pris plein la tête. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 J'étais de la chair à canon dans le conflit entre Nyland et Smoot. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,626 L'avocat général m'a envoyé… 69 00:05:44,709 --> 00:05:46,459 Car les nouveaux font le sale boulot. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 C'est quoi, ça ? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Les tarés. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Les cinglés. - Qui essaient d'arnaquer la CIA. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,793 Chaque lettre est écrite 74 00:05:54,876 --> 00:05:58,751 par quelqu'un qui menace de révéler des infos secrètes si on ne les aide pas. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - C'est de l'extorsion. - On en reçoit des centaines par an. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Tu dois les analyser et voir si l'auteur est dangereux. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Ça arrive souvent ? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Ça arrive. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Et si les secrets qu'ils menacent de révéler sont gênants, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 ça devient un vrai cauchemar. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Ça en fait du café. - Merde. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Je ne dois pas m'endormir. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Tu as un dossier ? - Non. Je travaille avec le GOS. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Qui ? J'ai du mal à retenir tous les acronymes. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Le Groupe d'Opérations Spéciales. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Imagine de la méth qui deviendrait consciente et qui serait armée. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Je ne suis pas sorti depuis trois jours, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 mais si je pars, ces enfoirés vont autoriser 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 une opération que je les empêche de réaliser. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Ils n'écoutent pas leur avocat ? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Non, c'est une organisation d'escrocs, 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 on est les avocats de tricheurs 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 qui essaient de nous saboter. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Pars aussi tôt que tu peux. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Merci. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 J'ai été injustement emprisonnée. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 LES TARÉS 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Un jambon s'est retrouvé dans mon sac. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Je sais pour les aliens. J'ai travaillé pour l'agence à Cuba en 1963. 100 00:07:30,751 --> 00:07:32,418 C'était une fausse alerte. 101 00:07:32,501 --> 00:07:36,126 Si vous ne m'aidez pas, je révélerai tout ce que je sais sur le meurtre de JFK. 102 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Mon petit ami me trompe. 103 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Si vous ne l'arrêtez pas, je révélerai des prisons secrètes de la CIA. 104 00:07:49,293 --> 00:07:52,834 Je m'appelle Max Meladze. Je suis en prison à Phoenix. 105 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Sortez-moi de là ou je révèle des secrets sur Selby Shaw, PW Boucher, etc. 106 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Vous me devez ça. 107 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 RECHERCHE 108 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 FEMME ARRÊTÉE… 109 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 Nom de Dieu ! 110 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 C'est juste Owen. Ça va ? 111 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 C'est moi, de la cafèt'. Tu te souviens ? 112 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Tu veux quoi ? 113 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Ton aide. Je travaille sur les tarés. 114 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Non. Hors de question. 115 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Juste une seconde. 116 00:09:00,293 --> 00:09:04,668 Règle numéro un : n'aide jamais personne ici. 117 00:09:04,751 --> 00:09:06,084 Ne fais confiance à personne. 118 00:09:06,168 --> 00:09:08,543 Cet endroit est conçu pour nous diviser. 119 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Sauf que j'ai vraiment besoin de ton aide. 120 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Que puis-je faire pour que tu répondes ? 121 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Tu as du speed ? 122 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Non. 123 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - C'était sympa. - Mon coloc a de l'Adderall. 124 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Cinq pilules par question. Vas-y. 125 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 J'ai reçu cette lettre et je suis tombé sur un nom bizarre, PW Boucher. 126 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Tu sais ce que ça veut dire ? 127 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Oui, c'est un cryptonyme. 128 00:09:37,418 --> 00:09:40,084 Un nom de code pour une opération clandestine. 129 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 PW, c'est un diagraphe, 130 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 le code du pays où se déroule l'opération. 131 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Et le mot qui suit, Boucher, est le nom de code. 132 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Où l'as-tu trouvé ? 133 00:09:50,293 --> 00:09:53,251 Dans une lettre. Une femme en prison pour meurtre. 134 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Une source ne devrait pas connaître le cryptonyme de l'agence, 135 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 ni même savoir qu'il existe. 136 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Ça veut dire que c'est vrai ? 137 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Ce n'est pas mon rôle. - Allez. 138 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Pour dix pilules en plus. 139 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 J'enquête dessus ou pas ? 140 00:10:16,626 --> 00:10:17,543 Je ne le ferais pas. 141 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 J'ai l'impression que c'est un oui. 142 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Si tu n'enquêtais pas dessus, où n'irais-tu pas ? 143 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Je dois parler d'une vieille opération. 144 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Mesdames, pourriez-vous… Salut, est-ce que… 145 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Owen Hendricks, du bureau juridique. 146 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Ça ne m'intéresse pas. 147 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Je comprends, mais j'ai des questions à poser. 148 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Faites vite. 149 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 D'accord. 150 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Que savez-vous du cryptonyme PW Boucher ? 151 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW est le code pour la Biélorussie, puis Boucher, 152 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 c'est une opération en Biélorussie en 2009. 153 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Super. 154 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 Et le nom Selby Shaw ? 155 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - Quoi ? - Est-ce lié à PW Boucher ? 156 00:11:17,376 --> 00:11:19,376 Je n'ai pas accès aux détails, 157 00:11:19,459 --> 00:11:21,959 mais Selby Shaw est le pseudo d'un officier 158 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 qui opérait en Biélorussie. 159 00:11:25,126 --> 00:11:26,584 Ils suivent… 160 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Vous pouvez chercher Max Meladze ? Maxine Meladze. 161 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 Voyons ce que ça donne. 162 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 S'il vous plaît. 163 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Rien. 164 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - Vous êtes sûr ? - Oui. 165 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 De quoi s'agit-il ? 166 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 L'agence a reçu une lettre de Meladze. 167 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Nom de Dieu. 168 00:11:56,293 --> 00:11:57,168 Quoi ? 169 00:11:57,251 --> 00:11:59,084 Personne en dehors de l'agence 170 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 ne devrait connaître ce cryptonyme et le pseudo d'un officier. 171 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Elle pourrait être des nôtres ? 172 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Elle n'est pas dans le système. 173 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Mais ? 174 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Mais c'était peut-être un indic, 175 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 donc il n'y aurait pas de dossier sur elle. 176 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Pourquoi cette absence de dossier ? 177 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 C'était peut-être une nouvelle source non vérifiée. 178 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Avec une telle connaissance de l'agence ? 179 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 C'est troublant. 180 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Écoutez. Donnez-moi le vrai nom de Selby Shaw. 181 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - Et vous croyez que c'est vrai ? - Oui. 182 00:12:41,126 --> 00:12:43,459 Elle connaît des informations secrètes. 183 00:12:43,543 --> 00:12:45,834 - Vous avez fait ça en quelques heures. - Oui. 184 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 J'ai une piste. Le vrai nom de notre agent. 185 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw est le pseudonyme de Dawn Gilbane. 186 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 C'est quoi, votre problème ? 187 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 N'écrivez jamais le vrai nom d'un officier et son pseudo à côté. 188 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Désolé, je l'ignorais. - Faites venir Kitchens et Ebner. 189 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 C'est pas bon signe. 190 00:13:18,334 --> 00:13:21,209 - Où est-elle ? - Meladze ? En prison à Phoenix. 191 00:13:21,293 --> 00:13:22,834 - Non, l'agente. - Gilbane. 192 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 Dans un site secret au Yémen. 193 00:13:27,001 --> 00:13:29,959 - Monsieur. - Qui avait les tarés avant Hendricks ? 194 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Moi. - Vous avez ouvert le dossier ? 195 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Bien sûr, monsieur. J'ai fait les vérifications… 196 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Continuez l'enquête. 197 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Ces deux-là vous aideront. 198 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Oui, monsieur. 199 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Oui ? 200 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Oh, mer… 201 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Merci de m'avoir bousillé. - Désolé, mec. Je ne savais pas. 202 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 C'est ça. Tu m'as piégé. 203 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Tu t'es piégé toi-même en ne faisant pas le boulot. 204 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 C'est faux. Violet avait les dossiers avant moi. 205 00:14:23,918 --> 00:14:27,876 - Combien de cas as-tu trouvés ? - Quelques-uns. De quoi s'agit-il ? 206 00:14:27,959 --> 00:14:30,959 Une informatrice qui en sait peut-être trop. 207 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Je vais au Yémen ? 208 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Nyland n'a pas dit d'y aller. 209 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Il a dit : "Continuez l'enquête." 210 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Mais les réponses sont au Yémen. Comment j'y vais ? 211 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 En classe éco. Et tu loues une voiture. 212 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Sérieux ? 213 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Oui. Et garde les reçus pour tout. 214 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Cet endroit s'appelle "la Compagnie". 215 00:14:55,834 --> 00:14:59,209 Je ne t'ai jamais vu danser comme ça. 216 00:14:59,293 --> 00:15:00,293 C'est incroyable. 217 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 Qu'y a-t-il ? 218 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Si je réussis, tu devras faire les courses pour la semaine. 219 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Presque ! 220 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Tu devras nettoyer la salle de bains. Non, la douche d'Owen et moi. 221 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 C'est dégoûtant. 222 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Merci. 223 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 Tu as ramené de la bière ? J'ai envoyé un texto. 224 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Je n'ai rien reçu. 225 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - Ça va, Bubba ? - J'ai envoyé le texto à ma mère. 226 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Non, ralentis, maman. 227 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Ça craint. Il y a à manger ? - Peut-être de la pizza. 228 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 C'est quoi, cette tenue ? 229 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 C'est à Tad. On fait un jeu de rôle. 230 00:15:51,751 --> 00:15:55,751 - Je fais une livraison spéciale. - Je n'aurais pas dû demander. 231 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Je prends. - Où vas-tu ? 232 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - C'est ton tour. - Je fais mes valises. 233 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Pour aller où ? 234 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 C'est confidentiel. 235 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Comme il est content de lui. 236 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Trop content. Pourquoi ça ? 237 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Salut, Chicago ! 238 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Sérieusement, tu vas où ? 239 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Je ne peux pas te le dire. 240 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Et ton nouveau boulot ? 241 00:16:33,668 --> 00:16:37,334 Tu t'es fait des amis, tu as renversé un gouvernement ? 242 00:16:37,418 --> 00:16:40,251 Pas d'amis. Peut-être oui pour les gouvernements. 243 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Croisons les doigts. 244 00:16:44,543 --> 00:16:46,293 Ta mère m'a appelée. 245 00:16:46,376 --> 00:16:49,209 Tu as oublié de lui dire qu'on ne sortait plus ensemble. 246 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Je ne lui ai pas parlé depuis six mois, 247 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 elle ne sait pas que je travaille à la CIA. 248 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Tu ne peux pas l'éviter éternellement. 249 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Bien sûr que si. 250 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Comment va le cabinet ? 251 00:17:03,168 --> 00:17:06,126 Je gèle dans une salle de conférence 252 00:17:06,209 --> 00:17:09,584 à lire des notes sur des machines de dialyse défectueuses. 253 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Les joies de la première année dans un cabinet d'avocats. 254 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Tu aurais dû rejoindre l'agence avec moi. 255 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Mon Dieu. Tu imagines ? Mes parents me tueraient. 256 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Il y a un truc cool. 257 00:17:20,793 --> 00:17:24,001 Ça s'appelle se foutre de ce que pensent tes parents. 258 00:17:24,084 --> 00:17:25,293 Tu sais où il va ? 259 00:17:25,376 --> 00:17:27,918 Mon pouvoir de séduction n'a pas marché. 260 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Je peux prendre ça ? 261 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - Non. - Merci. 262 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Il prend l'avion, car il a un bagage à main, 263 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 mais pas pour longtemps, car il n'a qu'un bagage à main. 264 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Tu es trop bon pour le ministère des Finances. 265 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Pour la peine, Tad et moi on utilisera ta chambre, 266 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 quand tu seras dans ton jet du gouvernement. 267 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - Je n'ai pas de jet. - Les espions n'ont pas de jet ? 268 00:17:53,251 --> 00:17:55,209 Je ne suis pas espion. Je suis avocat. 269 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Bonjour ! Comment ça va ? 270 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Owen Hendricks, du bureau de l'avocat général… 271 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Merde. Putain. Bon, écoutez. Attendez. 272 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Bon sang. 273 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Je crois qu'il y a une erreur. Merde. 274 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Tu m'as bousillé les dents. 275 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Je suis américain, abruti. Il y a… 276 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Dieu merci. Je suis Owen Hendricks, du bureau de l'avocat général. 277 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Et tu débarques à l'improviste dans une prison secrète. 278 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Désolé. J'aurais dû appeler ? 279 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Il n'y avait pas de télégrammes sur ton voyage. 280 00:19:48,209 --> 00:19:51,501 Pas d'autorisation de l'ambassadeur ou de couverture diplomatique. 281 00:19:51,584 --> 00:19:53,668 - Je suis nouveau. - Tu es un idiot. 282 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - Ou tu fais semblant. - Ni l'un ni l'autre. 283 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Je suis venu pour vous parler d'une vieille opération. 284 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 N'importe quoi. Ce sont des conneries. 285 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 C'est quelle couleur ? 286 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Bleu. 287 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Tu es vraiment nouveau. Sinon, l'agence t'aurait donné un passeport noir 288 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 avec immunité diplomatique. 289 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Personne me l'a dit. 290 00:20:27,251 --> 00:20:28,376 - Déshabille-le. - Quoi ? 291 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Quoi ? Attendez. Qu'est-ce que vous faites ? Non. Les gars. 292 00:20:35,959 --> 00:20:39,043 Merde. C'est un nouveau costume. Que se passe-t-il ? 293 00:20:39,126 --> 00:20:40,334 J'aimerais bien le savoir. 294 00:20:40,418 --> 00:20:43,668 Tu n'es pas venu jusqu'ici juste pour parler d'une vieille opération. 295 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Tu enquêtes sur nous, donc tu es un ennemi. Mais tu as merdé. 296 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Sans fausse identité ni passeport diplomatique, 297 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 la police secrète yéménite pourrait te tuer pour espionnage. 298 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Avec un passeport noir, tu aurais été expulsé. 299 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Quelqu'un aurait dû te le dire avant de partir. 300 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Tu t'es fait des ennemis au boulot ? - On dirait. 301 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - En tout cas, tu n'as pas d'amis ici. - D'accord. Attendez. 302 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Voilà ce qui va se passer. 303 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Tu vas me dire ce que tu fais ici, 304 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 ou la PSO recevra un tuyau sur ce que tu manigances. 305 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Tu vas te retrouver entre deux pics en métal. 306 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Putain ! 307 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Bon sang ! C'est la vérité ! J'ai trouvé une lettre de menace 308 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 sur une opération que vous dirigiez. Attendez, écoutez-moi. 309 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 C'est ma première semaine. On m'a recruté en fac de droit. 310 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 J'ai refusé des boulots bien payés 311 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 car j'ai besoin d'être toujours stimulé. 312 00:21:44,126 --> 00:21:47,501 Mon père a été tué en Afghanistan. Ma mère s'en est jamais remis. 313 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Depuis, j'évite de passer 314 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 plus de cinq minutes seul avec mes pensées. 315 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Quand le recruteur m'a promis 316 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 que je ferais des trucs cools, j'ai accepté. 317 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Mon père serait peut-être fier de moi. 318 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 J'ai fait semblant d'être compétent toute ma vie, 319 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 mais je comprends 320 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 que j'ai mal calculé mon approche à l'agence. 321 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Quelle opération ? 322 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Boucher. L'informatrice s'appelle Maxine Meladze. 323 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Elle a écrit une lettre. 324 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Libérez-le. 325 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Oui, je me suis pissé dessus. 326 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Félicitations. Vous êtes doués. 327 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Je n'ai jamais rencontré Meladze. 328 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Vous vous souvenez d'elle ? 329 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vaguement. 330 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 J'ai utilisé ses infos pour une opération. 331 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 C'était une bonne informatrice. 332 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Une haut gradée de la mafia russe en Biélorussie. 333 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Elle connaissait bien les services secrets russes. 334 00:23:02,584 --> 00:23:05,584 - Qui était son officier traitant ? - J'ai oublié. 335 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 J'ai mené une centaine d'opérations depuis. 336 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 C'était quelqu'un d'important. 337 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Le fait que quelqu'un utilise une fille comme elle 338 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 devrait te faire flipper. 339 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Désolée pour l'interrogatoire un peu poussé. 340 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Oui. - Certains sont rancuniers. 341 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 C'est avant tout un malentendu, et une leçon sur l'importance 342 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 de suivre le protocole des services secrets. 343 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Je ne dois donc pas parler de cette torture à Langley ? 344 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Exactement. Même si ça ferait plaisir à certains. 345 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Oui. Je suis sûr que je peux m'arranger avec eux. 346 00:23:42,918 --> 00:23:46,459 Travailler à la CIA, c'est comme jouer aux chaises musicales. 347 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Tout le monde manigance pour voir qui s'assiéra quand la musique s'arrêtera. 348 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Le meilleur moyen d'avoir une chaise, c'est de paralyser le gars à côté de toi. 349 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Si tu ne commences pas à jouer le jeu, 350 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 tu vas avoir des ennuis. 351 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Pire que me faire arracher un ongle ? 352 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Les ongles, ça repousse. Sois prudent. 353 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Fais attention à la PSO. 354 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 EMBARQUEMENT 355 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 C'était comment ? 356 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Je ne peux pas en parler. 357 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - Quoi ? - Je ne peux pas en parler. 358 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Allez. Laisse-moi dormir. - Qu'est-ce que tu portes ? 359 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Mon costume est fichu. 360 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Ils t'ont laissé monter dans l'avion comme ça ? 361 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Probablement un pays avec moins de normes de sécurité. 362 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - Le tiers-monde ? - Je ne peux pas en parler. 363 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - Qu'y a-t-il ? - Mon Dieu. 364 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Owen était dans la merde quelque part. - Il adore ça. 365 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Il n'a pas aimé. - Vous pouvez me laisser dormir ? 366 00:25:35,584 --> 00:25:36,501 Que s'est-il passé ? 367 00:25:37,751 --> 00:25:39,251 Je ne peux pas en parler. 368 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Je vais bien. 369 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 On ne dirait pas. 370 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Allez. 371 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Mais… À quoi tu joues ? 372 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 À l'humain. 373 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Allez. Viens. 374 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - Je vais froisser ma tenue. - Arrête de faire la vieille. 375 00:26:09,043 --> 00:26:10,126 Je suis en retard. 376 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Appelle-moi si tu veux parler. 377 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Merci. 378 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Ça va ? 379 00:26:19,793 --> 00:26:20,751 Maintenant, oui. 380 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Sors de ma chambre. 381 00:26:25,501 --> 00:26:26,501 Dors un peu. 382 00:26:44,293 --> 00:26:46,668 - Allô. - Je vous passe l'avocat général. 383 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Où êtes-vous, bordel ? 384 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 Alors, le Yémen ? 385 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 C'était super. Pas grâce à vous. 386 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Je me fiche d'être bizuté parce que je suis nouveau, 387 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 mais n'essayez plus de me torpiller ou on aura un problème. 388 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Je dois monter. L'avocat général a besoin de moi. À nouveau. 389 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Santé. 390 00:27:26,459 --> 00:27:30,084 Impossible de savoir qui était l'officier traitant de Meladze. 391 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 L'agente Gilbane a confirmé que Max était une informatrice. 392 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 Nous devrions prendre cette menace au sérieux. 393 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - Je ne vous ai pas dit d'aller au Yémen. - Non. 394 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Mais c'était l'étape suivante nécessaire. 395 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Et vous êtes le genre de chef qui apprécie l'initiative, 396 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 mais si vous voulez que je demande… 397 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 L'initiative, c'est bien. 398 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Bien joué. 399 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Merci. 400 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Qu'est-il arrivé à votre main ? 401 00:28:06,959 --> 00:28:08,501 Coincée dans une portière. 402 00:28:13,459 --> 00:28:15,459 Allez à Phoenix. Parlez à Meladze. 403 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Oui, monsieur. 404 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Maintenant ? 405 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Ma journée a commencé il y a trois jours. 406 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Super. Oui. Phoenix. 407 00:28:39,543 --> 00:28:41,584 Que pouvez-vous me dire sur Max Meladze ? 408 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Détenue sans caution en raison de la nature brutale de son crime. 409 00:28:45,376 --> 00:28:49,209 - Qui a-t-elle tué ? - Un routier, Salvatore Kwitny. 410 00:28:49,293 --> 00:28:53,793 La police pense qu'elle utilisait ses camions pour transporter de la drogue. 411 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Pourquoi la CIA s'intéresse à elle ? 412 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Je ne peux rien dire, mais il me faut une copie de son dossier 413 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 et une salle privée pour la rencontrer. 414 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 On y va ? 415 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Qui êtes-vous ? 416 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Owen Hendricks, du bureau juridique de la CIA. 417 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 On a reçu votre lettre. 418 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Vous en avez mis du temps. - On est occupés. 419 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Menacer la CIA est un crime, vous le savez ? 420 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Je sais plein de choses. 421 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Plus que toi, c'est sûr. 422 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Ça fait combien de temps ? Quelques semaines ? 423 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Tu sais te servir de la photocopieuse ? - Ne parlons pas de moi. 424 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - Qu'est-il arrivé à ta main ? - Coincée dans une portière. 425 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Menteur. J'ai arraché assez d'ongles pour savoir à quoi ça ressemble après. 426 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Et vous en êtes fière ? 427 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Certains ongles étaient pour la CIA. 428 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 C'est l'une des choses que vous menacez de révéler ? 429 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Non. 430 00:30:43,501 --> 00:30:45,251 Comment trouves-tu l'agence ? 431 00:30:45,334 --> 00:30:47,834 Super. Qui était votre officier traitant ? 432 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Je sais que tu n'as pas de dossier sur moi. 433 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Tu ignores donc qui je peux griller. 434 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Peut-être. Mais je le saurai bien assez tôt. 435 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Si je te le dis, ce que je ne ferai pas. 436 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 À moins que tu me rendes des services. 437 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - Qui t'a arraché l'ongle ? - Personne. 438 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 J'ai des documents classifiés de la CIA. 439 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Vous avez des documents ? 440 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Beaucoup. Qui t'a arraché l'ongle ? 441 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Une agente au Yémen. Je lui ai parlé de vous. 442 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 Une agente. Tu divulgues des informations sans t'en rendre compte. 443 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Je suis surprise que tu aies survécu au voyage. 444 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Je ne pense pas que tu sois 445 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 le bon avocat pour me faire sortir d'ici. 446 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - Je ne suis pas là pour ça. - Des jeux. 447 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Je m'ennuie. 448 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Qu'ils m'envoient quelqu'un d'autre. - Attendez. Je… 449 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Excusez-moi. Mademoiselle, s'il vous plaît. 450 00:31:56,668 --> 00:32:00,834 Donnez-moi ces documents. Si vous dites la vérité, je vous aiderai. 451 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Voilà. Tu vois ? 452 00:32:03,501 --> 00:32:04,876 C'était si dur que ça ? 453 00:32:05,751 --> 00:32:07,126 Ils sont dans un garde-meuble. 454 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Des documents de la CIA 455 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 sont dans un garde-meuble ? 456 00:32:11,209 --> 00:32:12,876 J'aime vivre dangereusement. 457 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Sécurisez ces fichiers au plus vite. 458 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Appelez le bureau local du FBI et demandez une escorte. 459 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Oui, monsieur. 460 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - J'envoie Kitchens ? - Non, monsieur. 461 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Je m'en occupe. - D'accord. Ne merdez pas. 462 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Vous êtes bien à la division Phoenix du FBI. 463 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Si vous connaissez le numéro de votre destinataire, composez-le. 464 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Cybercriminalité, tapez un. 465 00:32:41,668 --> 00:32:44,043 Opérations internationales, tapez deux. 466 00:32:44,126 --> 00:32:47,126 Groupe d'intervention incidents graves, tapez trois. 467 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Division des enquêtes criminelles, tapez quatre. 468 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Vous avez tapé quatre, la division des enquêtes criminelles. 469 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Tous les enquêteurs… 470 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Et merde. 471 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 L'empathie peut être envisagée de plusieurs façons. 472 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 La première est de comparer l'empathie avec la compassion… 473 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Chez les psychopathes… 474 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 C'est qui, ce mec ? 475 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 Les parties du cerveau qui contrôlent l'empathie sont obscures. 476 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Les psychopathes ont des connexions réduites 477 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 entre le cortex préfrontal médian, 478 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 la partie du cerveau qui… 479 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 On prend le sac. 480 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 C'est quoi, ton plan ? Tu ne vas pas t'en sortir. 481 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Pardon. Qui êtes-vous ? 482 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Ceux qui prennent le sac. Tu n'as pas vu son arme ? 483 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Si, je l'ai vue. 484 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Ce n'est pas la première que je vois aujourd'hui. 485 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Enfin hier. Je ne sais plus. 486 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Ça a été une journée étrange. - On peut y mettre fin. 487 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Non, ça va. Je ne me plaignais pas vraiment. 488 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Donne-nous le sac et on te laissera peut-être partir. 489 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Pas question. Désolé. 490 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Tu sais que les balles traversent le métal ? 491 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Oui, je sais. 492 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Du calme ! Calmate ! 493 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 C'est bon ! Entrez. Je le donne. 494 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 D'accord. 495 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Merde. 496 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 C'était pas cool, mec. 497 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Tu m'as fait courir. Je déteste ça. 498 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 Le sac. 499 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Va te faire. 500 00:37:54,084 --> 00:37:55,293 Tu as mauvaise mine. 501 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Tu as un peu de vomi… 502 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Tu as failli me faire tuer. 503 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Qui piège un sac avec de l'acide ? 504 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Une survivante. 505 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Où est l'argent ? 506 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 Dans mon coffre. Qui a essayé de me le prendre ? 507 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Des concurrents. Ils pensent qu'il leur appartient. 508 00:38:24,209 --> 00:38:26,709 Dès qu'on a fini, je le donne à la police. 509 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Tu es si bête que ça ? 510 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Tu ne le donneras pas. 511 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Quand tu pars d'ici, prends le sac, 512 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 mets-le dans une poubelle dans le parking, 513 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 j'enverrai quelqu'un le récupérer. 514 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Pourquoi je ferais ça ? 515 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 J'ai l'avantage. Tu ne sais pas qui je suis, 516 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 ni ce que je sais, Owen. Ça devrait te faire flipper. 517 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 J'ai passé l'après-midi sur tes réseaux sociaux. 518 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Merci de m'avoir donné ton vrai nom. 519 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Peu importe qui je suis. 520 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Faux, car maintenant je sais tout ce que tu as fait depuis la fac. 521 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Où tu as vécu, avec qui tu es sorti. 522 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Je sais que ton père est enterré dans un cimetière militaire, 523 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 et que tu y passes beaucoup de temps. 524 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Pas besoin d'Internet pour savoir qui tu es. 525 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 J'ai lu ton rapport d'arrestation. Vu les photos de ta maison. 526 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Tu es une femme qui n'a pas de vie. Pas une seule photo sur tes murs. 527 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Pas de famille ? Pas d'amis ? 528 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Pas de joie ? 529 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Ton seul truc, c'est être une criminelle. 530 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 La façon dont je vis n'est pas importante. 531 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Je connais un tas d'opérations secrètes de la CIA en Biélorussie et en Russie 532 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 qui impliquent des gens importants. 533 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Des trucs que l'agence veut garder secret. 534 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Alors, voilà ce que tu vas faire. 535 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Tu vas retourner à Langley et t'assurer que les poursuites 536 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 contre moi seront abandonnées. 537 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Si quelqu'un pense qu'il serait plus facile de me tuer 538 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 ou s'il m'arrive quoi que ce soit, un communiqué de presse détaillera 539 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 toute une décennie d'opérations clandestines. 540 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - Qui sera responsable ? - J'ai compris. 541 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 J'appelle mon patron. 542 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Mon Dieu. 543 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Non. Owen. 544 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Tu n'appelles pas ton patron. 545 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Il ne voudra pas être mêlé à ça. 546 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Quand il saura de quoi il s'agit, 547 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 il fera tout pour te rendre responsable. 548 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Tu n'as pas à être sacrifié. 549 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 N'essaye pas de me manipuler. 550 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Je ne suis qu'un avocat. 551 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Tu es un avocat au milieu d'un champ de mines, 552 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 et tu ne le sais même pas. 553 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Vas-y, fais ce que tu as à faire. 554 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Vas-y à tâtons, fais-toi exploser, 555 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 ou bien tu peux me laisser te guider. 556 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Ta compassion est touchante, 557 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 mais tu ne fais pas ça par pure bonté d'âme. 558 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Tu n'as donc pas autant de pouvoir que tu le prétends. 559 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Ah non ? - Non. 560 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Supposons que je sois dans un champ de mines, 561 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 tu as besoin de moi vivant pour t'en sortir. 562 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Tu as cru que c'était Noël quand tu m'as vu arriver. 563 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Un jeune qui ne sait même pas faire marcher une photocopieuse. 564 00:41:22,084 --> 00:41:24,334 Tu pensais pouvoir me forcer à faire 565 00:41:24,418 --> 00:41:28,626 les choses à ta façon, tu t'es trompée. Je suis un type qui n'a pas peur 566 00:41:28,709 --> 00:41:31,501 de prendre des risques. En fait, ça me plaît. 567 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Ça me motive. 568 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Alors, arrête de jouer. 569 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Tu as aussi besoin de moi. 570 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Faisons un marché. 571 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Oublie. Tu es une meurtrière. Je n'ai pas besoin de ton aide. 572 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Je retourne à Langley faire un rapport. 573 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Je te contacterai. 574 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 Garde. 575 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 D'accord, mais avant de partir, j'ai un cadeau pour toi. 576 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Mon officier traitant était Pas Bob. 577 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - C'est une devinette ? - Non, l'agence saura qui c'est. 578 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Bonne chance. 579 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Tu en auras besoin. 580 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 J'ai passé l'après-midi sur tes réseaux sociaux. 581 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Je sais tout ce que tu as fait depuis la fac. 582 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Où tu as vécu. 583 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Avec qui tu es sorti. 584 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Déso… Une seconde. 585 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Non. Quelle heure est-il ? 586 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - Quel jour sommes-nous ? - Il est 9 h, on est jeudi. 587 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Merde. 588 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Merde. 589 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 La dernière chose dont je me souviens, je mangeais… 590 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Oui. 591 00:44:20,876 --> 00:44:23,793 Ces enfoirés. Ils m'ont drogué pour pouvoir mener leur opération. 592 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Tu peux les arrêter ? 593 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Non, je ne peux que limiter les dégâts. 594 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Puisque tu n'es pas occupé, 595 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 ça te dit quelque chose "Pas Bob" ? 596 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Quoi ? 597 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 J'ai mangé un sandwich aux somnifères. Fais simple. 598 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Qui est Pas Bob ? 599 00:44:45,001 --> 00:44:47,501 - Tout le monde connaît Pas Bob. - Pas moi. 600 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 C'est une légende, il a mené les opérations 601 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 les plus dangereuses avant de prendre sa retraite. 602 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Pourquoi il s'appelle Pas Bob ? 603 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Parce qu'il refusait d'utiliser le pseudonyme Bob comme prénom. 604 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Ce nom me vient de la fille qui fait du chantage. 605 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Tu mens. - Non. 606 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Les informateurs ne connaissent pas le vrai nom des agents, 607 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 encore moins un surnom interne. 608 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Elle sait de nombreuses choses qu'elle ne devrait pas. 609 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - Que dois-je faire ? - Sors de mon bureau. 610 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 611 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 J'ai déjà assez de mal à contrôler mes opérations spéciales. 612 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Je n'ai pas besoin de tes histoires de chantage. 613 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 C'est si grave que ça ? 614 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Oui, crétin. 615 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Pas Bob n'est pas qu'un ancien officier de la CIA, 616 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 il est actuellement chef de cabinet… 617 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Du président ? 618 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Du putain de président des États-Unis. 619 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Que s'est-il passé à Phoenix ? 620 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Alors ? 621 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Après avoir interrogé Max Meladze, 622 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 j'estime que ses menaces sont crédibles 623 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 et exigent une enquête approfondie. 624 00:46:33,709 --> 00:46:34,709 Tenez-moi au courant. 625 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 REGARDE ! ASSIGNATION À COMPARAÎTRE - VIOLET 626 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 COMITÉ DU RENSEIGNEMENT DU SÉNAT 627 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 RAPPORT D'ARRESTATION MELADZE, MAXINE 628 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 HOMICIDE DANS UN RELAIS ROUTIER 629 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Allô ? - Je vais te poser une question. 630 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Si tu réponds honnêtement, j'accepterai ton offre. 631 00:47:58,168 --> 00:47:59,584 Quelle est la question ? 632 00:48:02,251 --> 00:48:03,543 Puis-je te faire confiance ? 633 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Si nos intérêts sont les mêmes. 634 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Sinon, non. 635 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 J'en suis. 636 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 CETTE SAISON 637 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Tu as déjà énervé le Comité de renseignement du Sénat. 638 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Ça m'est égal. 639 00:48:32,543 --> 00:48:36,126 Depuis notre rencontre, on m'a poursuivi, torturé et assigné. 640 00:48:36,209 --> 00:48:39,751 Bravo. Les Nations Unis en entier vous poursuivent. 641 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Prenez le contrôle à tout prix. - Très bien. 642 00:48:45,376 --> 00:48:49,584 - Tu as eu des crises d'angoisse ? - J'en ai une depuis 2019. On s'y habitue. 643 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Vous avez un plan d'action contre cette femme ? 644 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Pas encore. 645 00:48:57,126 --> 00:48:59,168 Un enjeu élevé est plus stimulant. 646 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Dès que je comprendrai comment marche le système, j'éviterai les obstacles. 647 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 J'ai 24 ans, je suis supposé faire des erreurs. 648 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - Un Martini ? - Non, un White Claw. 649 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Vous êtes dans mon opération sans m'informer ? 650 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Montez, qu'on ne voie pas notre voiture de clown secrète. 651 00:49:22,293 --> 00:49:23,751 Je ne suis qu'un avocat. 652 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 C'est une piña colada ? 653 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 TOUS LES ÉPISODES DISPONIBLES 654 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Sous-titres : Claire Levenson