1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ΣΑΡΩΣΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Κατάλαβα ότι είσαι μπελάς όταν μπήκες μέσα 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Τώρα κείτομαι στο κρύο, σκληρό χώμα 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Ποιοι σκατά είναι αυτοί; 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Επιτήρηση Ένα. Απαντήστε. Επιτήρηση, έχουμε πρόβλημα. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Λαμβάνετε; 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Βγες απ' αυτό το κανάλι. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Όχι, έχουμε σοβαρό πρόβλημα. Δεν με ακούσατε; 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Μη φέρνεις δικηγόρο σε αποστολή. Βγες απ' το κανάλι. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Γαμώτο! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Ο κύριος Νάιλαντ σας περιμένει. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Ωραία. Ευχαριστώ. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 -Κύριε. -Ο Χέντερσον είσαι; 17 00:02:40,834 --> 00:02:42,751 Χέντρικς, κύριε. Όουεν Χέντρικς. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Από πότε είσαι εδώ; 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Μόνο δέκα λεπτά, αλλά έχετε δουλειά. Διευθύνετε ολόκληρη επιχείρηση… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Εννοείτε από πότε δουλεύω εδώ. Δύο μέρες, μόλις έκανα την εισαγωγή στη CIA. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Θα σε στείλω στη Γερουσία. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Γκολ. 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Ο επικεφαλής της Επιτροπής Πληροφοριών σκοπεύει 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 να διαβάσει απόρρητο έγγραφο σε δημόσια ακρόαση. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Θέλετε να του πω ότι δεν μπορεί. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Να του πεις ότι είναι ένα τεράστιο αρχίδι 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 που πρέπει να πέσει σε προπέλα αεροπλάνου. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Μάλιστα. Εννοείτε να του το πω μεταφορικά. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Όχι, δεν εννοώ αυτό. Άκου προσεκτικά, κύριε Χέντρικς. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Αν δεν εμποδίσεις τον γερουσιαστή Σμουτ να διαβάσει το έγγραφο, 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 δεν θα εργάζεσαι εδώ αύριο. Έγινα σαφής; 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Είσαι μελλοθάνατος. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Ο Νάιλαντ νομίζει ότι θα μου κρύβει τις μυστικές συμφορές της υπηρεσίας, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 αλλά κάνει λάθος! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Αν θέλω να διαβάσω ένα έγγραφο, θα το διαβάσω! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Έχω συνταγματική εξουσία να επιβλέπω τη CIA, 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 και θα την ασκήσω, ξεκινώντας με την κλήτευσή σου. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Τώρα θα επιστρέψω στην ακρόασή μου… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 και θα παραθέσω αυτό το έγγραφο. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Κύριε, είναι απόλυτο δικαίωμά σας, καθώς είστε επικεφαλής της επιτροπής, 41 00:04:21,668 --> 00:04:24,751 αλλά σας θυμίζω ότι η αποκάλυψη απόρρητων πληροφοριών 42 00:04:24,834 --> 00:04:27,709 παραβιάζει το άρθρο 798 του ποινικού κώδικα 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 και θα οδηγήσει όχι μόνο σε ποινικές κυρώσεις, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 αλλά και σε επίπληξη και άσκηση μομφής στη Γερουσία. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Επίσης, αυτά κάνουν κακή εντύπωση σε μια εκστρατεία εναντίον σας. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Οπότε αν τελειώσαμε, πρέπει να γυρίσω στο Λάνγκλεϊ. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,668 Χάρηκα για τη γνωριμία. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 -Πώς πήγε; -Καλά. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 -Ντέιβ! -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Στο γραφείο μου! Τώρα! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Είδες τα νέα δωράκια της CIA; 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Ναι. Θα πάρω κι εγώ μάσκα του σκι. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Ναι. Ωραίες είναι. 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 -Δεν κάνω καν σκι. -Καλά… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Απλώς θέλω να μοιάζω με ληστή. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Να τα μας. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Γαμώτο… Συγγνώμη. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Εντάξει. Τι; 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ΧΕΝΤΡΙΚΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 -Ναι. Γεια. Αυτό είναι το γραφείο μου. -Ο Νάιλαντ σ' έστειλε στο Καπιτώλιο. 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Εγώ έκανα έξι μήνες να πάρω τη Γερουσία. Εσύ δύο μέρες; 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 -Δεν ήταν επιβράβευση. -Ποια ήταν η ανάθεση; 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Να συμβουλεύσω για μια διαβάθμιση απορρήτου. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Μη μας λες ψέματα. Ήμουν επαγγελματίας ρουφιάνος. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Συνάντησες τον επικεφαλής της επιτροπής. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Ναι. Και πήρα τον πούλο. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Ήμουν αναλώσιμο θύμα στη διαμάχη Νάιλαντ-Σμουτ. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Ο μόνος λόγος που με έστειλε ήταν… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Οι νέοι κάνουν τη σκατοδουλειά. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Τι διάολο είναι αυτό; 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Οι τρελοί. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 -Οι παλαβοί. -Προσπαθούν να εκβιάσουν τη CIA. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Κάθε επιστολή είναι κάποιου 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 που απειλεί να αποκαλύψει απόρρητες πληροφορίες αν δεν βοηθήσουμε. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 -Αυτό είναι εκβιασμός. -Λαμβάνουμε εκατοντάδες. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Έλεγξέ τες. Δες αν ο αποστολέας μπορεί να στηρίξει την απειλή. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό; 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Συμβαίνει. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Ναι. Κι αν τα μυστικά που απειλούν να αποκαλύψουν είναι σοβαρά, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 είναι εφιάλτης να βγάλεις άκρη. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 -Πολύς καφές. -Γαμώτο. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Μη με πάρει ο ύπνος. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 -Γιατί; Έχεις δικογραφία; -Όχι. Δουλεύω απευθείας για την ΟΕΕ. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Ποια; Δυσκολεύομαι να θυμηθώ τα ακρωνύμια. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Ομάδα Ειδικών Επιχειρήσεων. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Φαντάσου η μεθαμφεταμίνη ν' αποκτούσε συνείδηση και να της έδιναν όπλα. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Είμαι τρεις μέρες εδώ μέσα, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 μα αν φύγω, αυτοί οι τρελοί θα εγκρίνουν μια μυστική επιχείρηση 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 που μόνο εγώ τους εμποδίζω να εκτελέσουν. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Δεν ακούν τον δικηγόρο τους; 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Όχι, είναι μια οργάνωση απατεώνων, 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 άρα είμαστε δικηγόροι ψευτών 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 που θέλουν να μας σαμποτάρουν. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Φύγε πριν στεγνώσει το μελάνι στα χαρτιά σου, μικρέ. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Ευχαριστώ. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Με φυλάκισαν άδικα. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 ΟΙ ΤΡΕΛΟΙ 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Δεν ξέρω πώς κατέληξε το ζαμπόν στην τσάντα μου. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Ξέρω για τους εξωγήινους. Δούλεψα στην υπηρεσία στην Κούβα το 1963. 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Προβοκάτσια. 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 ΜΠΕΡΝΤΓΚΕΪΤ 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Αν δεν βοηθήσετε, θ' αποκαλύψω όσα ξέρω για τη δολοφονία του Τζον Κένεντι. 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Το αγόρι μου με κερατώνει. 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Αν δεν τον σταματήσετε, θα αποκαλύψω τις μυστικές φυλακές της CIA. 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Με λένε Μαξ Μελάτζε. 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Είμαι φυλακισμένη στο Φοίνιξ. 107 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Βγάλτε με, αλλιώς θ' αποκαλύψω μυστικά για τη Σέλμπι Σο, την PW Μπούτσερ, καιάλλα. 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Μου χρωστάτε. 109 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 ΜΑΞ ΜΕΛΑΤΖΕ ΣΥΝΘΕΤΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΣΕ ΒΙΑΙΗ… 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 -Γεια. -Χριστέ μου! Εντάξει. 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Ο Όουεν είμαι. Όλα καλά; 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Εγώ είμαι, απ' τον καφέ πριν. Θυμάσαι; 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Τι θέλεις; 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Ανέλαβα τους τρελούς και θέλω βοήθεια. 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Όχι. Με τίποτα. 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Μια στιγμή θα πάρει. 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Κανόνας νούμερο ένα: Μη βοηθάς ποτέ κανέναν εδώ. 119 00:09:04,834 --> 00:09:08,543 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. Μας βάζουν να φαγωθούμε. 120 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Εντάξει. 121 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Έγινε. Αλλά πραγματικά χρειάζομαι βοήθεια. 122 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Πώς να σε πείσω να απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις; 123 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Έχεις κανένα σπιντάκι; 124 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Όχι. 125 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 -Χάρηκα. Τα λέμε. -Η συγκάτοικός μου παίρνει Adderall. 126 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Πέντε χάπια για κάθε ερώτηση. Πάμε. 127 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Βρήκα μια επιστολή και πέτυχα ένα περίεργο όνομα, PW Μπούτσερ. 128 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Ξέρεις τι σημαίνει; 129 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Ναι, είναι κρυπτώνυμο. 130 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Κωδική ονομασία για μια μυστική επιχείρηση. 131 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Τα πρώτα δύο γράμματα, PW, είναι 132 00:09:42,501 --> 00:09:45,501 ο κωδικός της χώρας όπου γίνεται η επιχείρηση. 133 00:09:45,584 --> 00:09:49,001 Η δισύλλαβη λέξη μετά, Μπούτσερ, είναι η κωδική ονομασία. 134 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Πού το βρήκες αυτό; 135 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 Σε επιστολή εκβιασμού. Από κάποια φυλακισμένη για φόνο. 136 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Αποκλείεται πράκτορας να ξέρει κρυπτώνυμο της υπηρεσίας, 137 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 ούτε καν την ύπαρξή του. 138 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Άρα λέει αλήθεια; 139 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 -Δεν είναι δουλειά μου. -Έλα. 140 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Θα σου δώσω δέκα έξτρα χάπια. 141 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Να το ψάξω ή όχι; 142 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Εγώ δεν θα έψαχνα. 143 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Γιατί νιώθω ότι αυτό σημαίνει ναι; 144 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Αν δεν το έψαχνες, πού δεν θα πήγαινες; 145 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Ενδιαφέρομαι για μια παλιά επιχείρηση. 146 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Κυρίες μου, μπορείτε… Τι λέει, φίλε; Μπορείς… 147 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Είμαι ο Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου. 148 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Δεν ενδιαφέρομαι. 149 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Σεβαστό, αλλά έχω ερωτήσεις που πρέπει ν' απαντηθούν. 150 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Λέγε γρήγορα. 151 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Βέβαια. 152 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Τι ξέρεις για το κρυπτώνυμο PW Μπούτσερ; 153 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW είναι ο κωδικός της Λευκορωσίας, και Μπούτσερ… 154 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 Κωδική ονομασία για μια επιχείρηση εκεί το 2009. 155 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Ωραία. 156 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 Και για το όνομα Σέλμπι Σο; 157 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 -Τι μ' αυτό; -Συνδέεται με την PW Μπούτσερ; 158 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Δεν έχω πρόσβαση στις λεπτομέρειες, 159 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 αλλά Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο μιας υπαλλήλου 160 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 που δούλευε τότε στη Λευκορωσία. 161 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Και τα δύο καταγράφονται ως… 162 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Μπορείς να γράψεις το όνομα Μαξ Μελάτζε; Μαξίν Μελάτζε. 163 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε. Δες τι θα βγάλει. 164 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Σε παρακαλώ. 165 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Τίποτα. 166 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 -Σίγουρα; -Ναι. 167 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Περί τίνος πρόκειται; 168 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Λάβαμε επιστολή εκβιασμού από τη Μελάτζε. 169 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Χριστέ και Παναγία. 170 00:11:56,293 --> 00:11:57,126 Τι; 171 00:11:57,209 --> 00:11:59,084 Αποκλείεται κάποιος εκτός της υπηρεσίας 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 να ξέρει ένα κρυπτώνυμο κι ένα ψευδώνυμο υπαλλήλου. 173 00:12:02,876 --> 00:12:04,668 Άρα μπορεί να είναι δική μας η Μελάτζε; 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Όχι αν δεν εμφανίζεται στο σύστημα. 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Αλλά; 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Αλλά ίσως ήταν πράκτορας χωρίς συμβόλαιο, 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 άρα δεν έχει φάκελο ούτε ξέρουμε τον προϊστάμενό της. 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Γιατί να το κάνει αυτό ο χειριστής; 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Ίσως ήταν νέα πηγή, όχι πλήρως ελεγμένη. 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Με τέτοιο επίπεδο γνώσεων; 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Όχι. 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Μεγάλο μπέρδεμα. 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Εντάξει. 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Άκου. Θέλω να μου δώσεις το αληθινό όνομα της Σέλμπι Σο. 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 -Και τη θεωρείς αληθινή; -Μάλιστα. 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Γνωρίζει απόρρητες πληροφορίες. 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 -Και βρήκες όλα αυτά σε λίγες ώρες. -Μάλιστα. 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 Κι έχω στοιχείο για τη συνέχεια. Το όνομα της πράκτορά μας. 189 00:12:50,001 --> 00:12:52,793 Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο της Ντον Γκιλμπέιν. 190 00:12:52,876 --> 00:12:53,918 ΣΕΛΜΠΙ ΣΟ ΝΤΟΝ ΓΚΙΛΜΠΕΪΝ 191 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Τι διάολο έχεις πάθει; 192 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Δεν γράφουμε το όνομα πράκτορα και το ψευδώνυμό του στο ίδιο χαρτί. 193 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 -Συγγνώμη, δεν το ήξερα. -Κάλεσε τον Κίτσενς και την Έμπνερ. 194 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Δεν είναι καλό αυτό. 195 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 -Πού είναι τώρα; -Η Μελάτζε; Στη φυλακή στο Φοίνιξ. 196 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 -Όχι, η πράκτορας. -Η Γκιλμπέιν. 197 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 Σε μυστικές εγκαταστάσεις στην Υεμένη. 198 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 -Μάλιστα. -Ποιος είχε τους τρελούς μέχρι τώρα; 199 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 -Εγώ. -Άνοιξες καν τον φάκελο; 200 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Φυσικά. Έκανα διεξοδικό έλεγχο σε ό,τι περιείχε… 201 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Συνέχισε την έρευνα. 202 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Αυτοί θα φορτωθούν τη δουλειά σου. 203 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Μάλιστα. 204 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Μάλιστα. 205 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Που να… 206 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 -Ευχαριστώ που με κάρφωσες. -Συγγνώμη. Δεν είχα ιδέα. 207 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Μαλακίες. Μου την έστησες. 208 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Εσύ φταις που δεν έκανες τίποτα όσο είχες τους φακέλους. 209 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Δεν είναι έτσι. Η Βάιολετ τους είχε πριν από μένα. 210 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 -Πόσους αληθινούς εκβιασμούς βρήκες; -Μερικούς. Τι έγινε; 211 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Πιθανή πράκτορας χωρίς συμβόλαιο που ξέρει πολλά. 212 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Πώς πάω στην Υεμένη; 213 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Ο Νάιλαντ δεν είπε να πας. 214 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Είπε να συνεχίσεις την έρευνα. 215 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Μα οι απαντήσεις είναι στην Υεμένη. Πώς θα πάω εκεί; 216 00:14:41,876 --> 00:14:43,959 Με φτηνά αεροπορικά. Νοίκιασε οικονομικό αμάξι. 217 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Σοβαρά; 218 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Ναι. Και κράτα τις αποδείξεις. 219 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Υπάρχει λόγος που μας λένε "η Εταιρεία". 220 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Δεν σ' έχω ξαναδεί να χορεύεις έτσι. 221 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Είναι τέλεια. 222 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 -Εντάξει. Τι έγινε; -Εντάξει. 223 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Αν το βάλω, θα ψωνίζεις όλη τη βδομάδα. 224 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Παραλίγο. 225 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Θα καθαρίσεις το μπάνιο. Όχι. Το ντους του Όουεν και το δικό μου. 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Αηδιαστικό ακούγεται. 227 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Ευχαριστώ. 228 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 -Γεια. -Γεια. 229 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Έφερες μπίρα; Σου έστειλα μήνυμα. 230 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Δεν μου έστειλες. 231 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Γεια. 232 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 -Τι λέει, μεγάλε; -Στη μαμά έστειλα. 233 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Όχι, εσύ να χαλαρώσεις, μαμά. 234 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 -Υπάρχει κάτι να φάω; -Ίσως έμεινε λίγη πίτσα. 235 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Τι φοράς; 236 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Του Ταντ είναι. Θα παίξουμε ρόλους μετά. 237 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Θα κάνω μια ειδική παράδοση. 238 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Μετανιώνω που ρώτησα. 239 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 -Το παίρνω αυτό. -Πού πας; 240 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 -Σειρά σου. -Να φτιάξω βαλίτσα. 241 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Πού θα πας; 242 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Είναι απόρρητο. 243 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Κοίτα πώς την ψώνισε. 244 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Εντελώς. Γιατί έτσι; 245 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Είσαι έτοιμο, Σικάγο; 246 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Λοιπόν, σοβαρά, πού θα πας; 247 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Σοβαρά, δεν μπορώ να σου πω. 248 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Εντάξει. Πώς είναι η νέα σου δουλειά; 249 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Έκανες φίλους, ανέτρεψες καμιά ξένη κυβέρνηση; 250 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Όχι για τους φίλους. Ίσως για την κυβέρνηση. 251 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Το ελπίζω. 252 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Μου τηλεφώνησε η μαμά σου. Ξέχασες να της πεις ότι χωρίσαμε. 253 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Έχω να της μιλήσω έξι μήνες. 254 00:16:52,293 --> 00:16:54,418 Δεν ξέρει ούτε ότι δουλεύω στη CIA. 255 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Δεν μπορείς να την αποφεύγεις για πάντα. 256 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Φυσικά και μπορώ. 257 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Πώς πάει η εταιρεία; 258 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Ξεπαγιάζω σε μια αίθουσα συσκέψεων 259 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 διαβάζοντας τεχνικές προδιαγραφές για φονικές μηχανές αιμοκάθαρσης. 260 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Τα καλά της πρώτης χρονιάς σε νομική εταιρεία. 261 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Έπρεπε να έρθεις κι εσύ στην υπηρεσία. 262 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Θεέ μου. Το φαντάζεσαι; Θα με σκότωναν οι γονείς μου. 263 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Υπάρχει κάτι. 264 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 Λέγεται "χέστηκα τι λένε οι γονείς". Πολύ απελευθερωτικό. 265 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 -Έμαθες πού πάει; -Όχι, η γοητεία μου ήταν αναποτελεσματική. 266 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Να πάρω αυτό; 267 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 -Όχι. -Ευχαριστώ. 268 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Σίγουρα θα πάρει αεροπλάνο, γιατί πήρε χειραποσκευή, 269 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 αλλά δεν θα είναι μεγάλο ταξίδι, γιατί πήρε μόνο χειραποσκευή. 270 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Οι συλλογιστικές σου ικανότητες χαραμίζονται στο Υπουργείο Οικονομικών. 271 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Γι' αυτό που είπες, θα παίξουμε ρόλους με τον Ταντ στο δωμάτιό σου, 272 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 αφού φύγεις για τον γύρο του κόσμου με το κρατικό σου τζετ. 273 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 -Δεν έχω τζετ. -Οι κατάσκοποι παίρνουν εμπορική πτήση; 274 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Δεν είμαι κατάσκοπος. 275 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Δικηγόρος είμαι. 276 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 ΥΕΜΕΝΗ 277 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Γεια! 278 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Τι γίνεται, φίλε; Πώς πάει; 279 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Είμαι ο Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου. 280 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Γαμώτο. Εντάξει, άκου, φίλε. Όχι. Στάσου. 281 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Θεέ μου. 282 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Γεια. Νομίζω πως έγινε λάθος. Γαμώτο. 283 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Κουνιούνται τα δόντια μου. 284 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Αμερικανός είμαι, ηλίθιε. Έγινε… 285 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Δόξα τω Θεώ. Γεια. Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου. 286 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Και είπες να εμφανιστείς απρόσκλητος σε μυστικές εγκαταστάσεις. 287 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Συγγνώμη. Έπρεπε να ειδοποιήσω; 288 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Δεν ενημερωθήκαμε για το ταξίδι σου. 289 00:19:48,209 --> 00:19:51,543 Δεν έχεις άδεια από τον πρέσβη ούτε διπλωματική κάλυψη. 290 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 -Είμαι καινούργιος. -Ηλίθιος είσαι. 291 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 -Ή έτσι παριστάνεις. -Τίποτα από τα δύο. 292 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Ήρθα μέχρι εδώ να σου μιλήσω για μια παλιά επιχείρηση. 293 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 -Πριν από πολλά χρόνια. Τι… -Μαλακίες. 294 00:20:08,168 --> 00:20:09,376 Τι χρώμα είναι αυτό; 295 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Μπλε; 296 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Είσαι όντως καινούργιος. Αλλιώς θα είχες μαύρο διαβατήριο, 297 00:20:21,584 --> 00:20:23,626 που σου δίνει διπλωματική ασυλία. 298 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Δεν μου το είπαν. 299 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 -Γδύστε τον. -Τι; 300 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Τι; Ένα λεπτό. Τι κάνετε; Όχι. Όπα, παιδιά. 301 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Γαμώτο. Όχι. Είναι καινούργιο κοστούμι. Τι συμβαίνει; 302 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Αυτό θέλω να μάθω. Αποκλείεται να ήρθες ως εδώ για μια παλιά επιχείρηση. 303 00:20:43,751 --> 00:20:48,084 Ήρθες να μας ερευνήσεις, άρα είσαι εχθρικός. Αλλά τα σκάτωσες. 304 00:20:48,168 --> 00:20:50,709 Χωρίς μυστική ταυτότητα και διπλωματικό διαβατήριο, 305 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 η μυστική αστυνομία θα σε συλλάβει και θα σε σκοτώσει. 306 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Με μαύρο διαβατήριο, απλώς θ' απελαθείς. 307 00:20:57,793 --> 00:21:00,793 Αλλά έπρεπε να σου το πουν πριν μπεις στο αεροπλάνο. 308 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 -Έκανες ήδη εχθρούς στη δουλειά; -Έτσι φαίνεται. 309 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 -Πάντως εδώ δεν έχεις φίλους. -Εντάξει. Να… Στάσου. 310 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Οπότε… άκου τι θα γίνει. 311 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Θα μου πεις τι γυρεύεις στο κρησφύγετό μου, 312 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 αλλιώς ο Οργανισμός Πολιτικής Ασφάλειας θα μάθει ότι κάτι σκαρώνεις. 313 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Θα καταλήξεις με μια βουκέντρα στη μία άκρη και μια τρύπα στην άλλη. 314 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Όχι. 315 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Γαμώτο! 316 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Θεέ μου! Την αλήθεια λέω! Βρήκα μια επιστολή εκβιασμού 317 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 που συνδεόταν με μια επιχείρηση που εκτέλεσες. Στάσου, άκουσέ με. 318 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Πρώτη βδομάδα είμαι στη δουλειά. Με προσέλαβαν από τη νομική. 319 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Απέρριψα πολλές καλοπληρωμένες δουλειές 320 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 γιατί έχω παθολογική ανάγκη για κίνητρο. 321 00:21:44,126 --> 00:21:47,501 Ίσως γιατί ο μπαμπάς μου σκοτώθηκε στο Αφγανιστάν. Η μαμά δεν συνήλθε. 322 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Κι εγώ αποφεύγω 323 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 να περάσω πάνω από πέντε λεπτά με τις σκέψεις μου από τότε. 324 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Οπότε, όταν ήρθε ο νεοσύλλεκτος 325 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 και υποσχέθηκε ότι θα κάνω ωραία πράγματα, είπα "Γάμα το". 326 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Γάμα το. Ίσως να κάνω περήφανο και τον μπαμπά μου. 327 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Προσποιούμαι μια ολόκληρη ζωή, 328 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 αλλά ζητώ συγγνώμη γιατί καταλαβαίνω 329 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 ότι έκανα λάθος που εφάρμοσα αυτήν την προσέγγιση στην υπηρεσία. 330 00:22:19,209 --> 00:22:20,168 Ποια επιχείρηση; 331 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Μπούτσερ. Η πράκτορας είναι η Μαξίν Μελάτζε. 332 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Έστειλε επιστολή εκβιασμού. 333 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Λύστε τον. 334 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Ναι, κατουρήθηκα. 335 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Συγχαρητήρια. Είστε καλοί στη δουλειά σας. 336 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Δεν γνώρισα τη Μελάτζε. 337 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Τη θυμάσαι, όμως. 338 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Αμυδρά. 339 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Χρησιμοποίησα πληροφορίες της για μια επιχείρηση. 340 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Αν θυμάμαι καλά, ήταν πολύτιμη πράκτορας. 341 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Ανώτερη παίκτρια του λευκορωσικού τμήματος της ρωσικής μαφίας. 342 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Είχε σοβαρές διασυνδέσεις σε ρωσικές υπηρεσίες πληροφοριών. 343 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 -Ποιος ήταν ο χειριστής της; -Δεν θυμάμαι. 344 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Πάει πολύς καιρός, κι έχω εκτελέσει εκατοντάδες επιχειρήσεις. 345 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Αλλά ήταν σημαντική. 346 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Και το γεγονός ότι την προσέλαβαν χωρίς συμβόλαιο 347 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 πρέπει να σε τρομάζει. 348 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Άκου, συγγνώμη για την ανάκριση. 349 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 -Ναι. -Κάποιοι κρατούν κακία. 350 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Πες ότι ήταν κακή επικοινωνία, κι ένα μάθημα για τη σημασία 351 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 του πρωτοκόλλου όταν αλληλεπιδράς με μυστικές υπηρεσίες. 352 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Δηλαδή να μην πω στο Λάνγκλεϊ για το βασανιστήριο; 353 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Ακριβώς. Αν και κάποιοι θα ήθελαν να το ακούσουν. 354 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Ναι. Είμαι σίγουρος ότι μπορώ να εξομαλύνω τα πράγματα, όμως. 355 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Η εργασία στη CIA είναι σαν ατέλειωτες μουσικές καρέκλες. 356 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Όλοι ψάχνουν να βρουν ποιος θα κάθεται όταν σταματήσει η μουσική. 357 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Ο εύκολος τρόπος να εξασφαλίσεις θέση είναι να εμποδίσεις τον διπλανό σου. 358 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Αν δεν αρχίσεις να παίζεις, αν δεν καταλάβεις τι γίνεται, 359 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 θα μπλέξεις. 360 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Δεν έμπλεξα που μου βγήκε το νύχι; 361 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Τα νύχια μεγαλώνουν. Να προσέχεις. 362 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Τον νου σου στην Πολιτική Ασφάλεια. 363 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ 364 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Πώς πήγε; 365 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Δεν μπορώ να το συζητήσω. 366 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 -Τι; -Δεν μπορώ να το συζητήσω. 367 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 -Έλα, φίλε. Άσε με να κοιμηθώ. -Τι φοράς; 368 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Πάει το κοστούμι. 369 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Εκπλήσσομαι που σ' έβαλαν έτσι στο αεροπλάνο. 370 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Άρα ήταν χώρα με κατώτερα πρότυπα ασφάλειας. 371 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 -Τρίτος κόσμος, ίσως; -Είπα, δεν μπορώ να το συζητήσω. 372 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 -Τι συμβαίνει; -Θεέ μου. 373 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 -Ο Όουεν κάπου έμπλεξε. -Του αρέσει να μπλέκει. 374 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 -Αυτό δεν του άρεσε. -Θα μ' αφήσετε να κοιμηθώ; 375 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Τι έγινε; 376 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Δεν μπορώ να το συζητήσω. 377 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Μα είμαι καλά. 378 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Δεν φαίνεσαι καλά. 379 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Έλα. 380 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Τι… Τι κάνεις; 381 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Φέρομαι ανθρώπινα. 382 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Έλα κι εσύ. 383 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 -Δεν θέλω να τσαλακωθώ. -Δεν λένε τέτοια οι νέοι άνθρωποι. 384 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Έχω αργήσει. 385 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Πάρε με αν θέλεις να μιλήσεις. Εντάξει; 386 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Ευχαριστώ. 387 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Είσαι καλά; 388 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Είμαι τώρα. 389 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Φύγε απ' το δωμάτιό μου. 390 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Εντάξει. Κοιμήσου λίγο. 391 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Όχι. 392 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 -Ναι. -Αναμείνατε για τον νομικό σύμβουλο. 393 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Πού διάολο είσαι; 394 00:26:59,709 --> 00:27:01,209 -Γεια. -Πώς ήταν η Υεμένη; 395 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Τέλεια. Όχι χάρη σ' εσάς τους δύο. 396 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Κοιτάξτε, δεν με πειράζουν τα καψόνια επειδή είμαι καινούργιος, 397 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 αλλά αν προσπαθήσετε να με τορπιλίσετε ξανά έτσι, θα έχουμε πρόβλημα. 398 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Πρέπει να πάω πάνω. Με θέλει ο νομικός σύμβουλος. Πάλι. 399 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Γεια μας. 400 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Χωρίς φάκελο, δεν μπορώ να ξέρω ποιος ήταν ο χειριστής της Μελάτζε. 401 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Αλλά αφού η Γκιλμπέιν επιβεβαίωσε ότι η Μαξ ήταν πράκτορας, 402 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 πρέπει να πάρουμε τον εκβιασμό στα σοβαρά. 403 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 -Δεν σου είπα να πας στην Υεμένη. -Μάλιστα. 404 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Έδρασα κατά την κρίση μου, ήταν το αναγκαίο βήμα. 405 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Σκέφτηκα ότι είστε ένας αρχηγός που εκτιμά την πρωτοβουλία, 406 00:27:49,334 --> 00:27:51,418 αλλά αν θέλετε να παίρνω έγκριση… 407 00:27:51,501 --> 00:27:53,084 Όχι. Καλή είναι η πρωτοβουλία. 408 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Μπράβο σου. 409 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Ευχαριστώ. 410 00:28:00,334 --> 00:28:01,751 Τι έπαθε το χέρι σου; 411 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Το έκλεισα στην πόρτα. 412 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Πήγαινε στο Φοίνιξ, μίλα στη Μελάτζε. 413 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Μάλιστα. 414 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Τώρα; 415 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Απλώς δεν έχω ξεκουραστεί τρεις μέρες. 416 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Ωραία. Ναι. Φοίνιξ, λοιπόν. 417 00:28:38,793 --> 00:28:39,626 ΦΟΙΝΙΞ 418 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Τι ξέρεις για τη Μαξ Μελάτζε; 419 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Κρατείται χωρίς εγγύηση λόγω της βαρβαρότητας του εγκλήματος. 420 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 -Ποιον σκότωσε; -Έναν φορτηγατζή, τον Σαλβατόρε Κουίτνι. 421 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 Η αστυνομία πιστεύει ότι διακινούσε προϊόν μέσω των φορτηγών του. 422 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Γιατί ενδιαφέρεται η CIA γι' αυτή; 423 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Δεν μπορώ να σου πω, αλλά θέλω ψηφιακό αντίγραφο του φακέλου της 424 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 και ιδιωτικό χώρο να τη συναντήσω. Χωρίς ακροατές και κάμερες. 425 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Να καθίσουμε; 426 00:29:51,668 --> 00:29:52,876 Ποιος είσαι εσύ; 427 00:29:52,959 --> 00:29:55,876 Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου στη CIA. 428 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Λάβαμε την επιστολή σου. 429 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 -Αργήσατε. -Έχουμε πολλή δουλειά. 430 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Ξέρεις ότι είναι έγκλημα να απειλείς την υπηρεσία, έτσι; 431 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Ξέρω πολλά. 432 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Πιο πολλά από σένα, σίγουρα. 433 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Πόσο καιρό είσαι εκεί; Λίγες βδομάδες; 434 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 -Έμαθες να χρησιμοποιείς το φωτοτυπικό; -Δεν θα μιλήσουμε για μένα. 435 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 -Τι έπαθε το χέρι σου; -Το έκλεισα στην πόρτα. 436 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Ψεύτη. Έχω βγάλει αρκετά νύχια και ξέρω πώς είναι το χέρι μετά. 437 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Φαίνεσαι περήφανη γι' αυτό. 438 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Δεν θα 'πρεπε; Κάποια νύχια ήταν για τη CIA. 439 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Είναι ένα απ' όσα απειλείς ν' αποκαλύψεις; 440 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Όχι. 441 00:30:43,459 --> 00:30:47,793 -Πώς σου φαίνεται η υπηρεσία ως τώρα; -Τέλεια. Ποιος ήταν ο χειριστής σου; 442 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Χαζή ερώτηση, γιατί τώρα ξέρω ότι δεν έχετε τον φάκελό μου. 443 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Άρα δεν έχετε ιδέα ποια είμαι ή ποιον μπορώ να κάψω. 444 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Ίσως. Αλλά θα μάθω σύντομα. 445 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Μόνο αν σου πω, που δεν θα γίνει, 446 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 εκτός αν κάνεις κάποια πράγματα για μένα. 447 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 -Ποιος σου έβγαλε το νύχι; -Κανείς. 448 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Έχω απόρρητα έγγραφα της CIA. 449 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Έχεις έγγραφα; 450 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Πολλά. Ποιος σου έβγαλε το νύχι; 451 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Μια πράκτορας στην Υεμένη. Πήγα να τη ρωτήσω για σένα. 452 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 Γυναίκα. Αποκαλύπτεις πληροφορίες χωρίς να το καταλαβαίνεις. 453 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Εκπλήσσομαι που επιβίωσες στο ταξίδι. 454 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Δεν εμπνέει εμπιστοσύνη 455 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 ότι είσαι ο σωστός δικηγόρος για να με βγάλει έξω. 456 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 -Δεν ήρθα να σε βγάλω έξω. -Παιχνίδια. 457 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Βαρέθηκα. 458 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 -Πες στο αφεντικό σου να καλέσει άλλον. -Στάσου. Απλώς… 459 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Συγγνώμη, ένα λεπτό. Συγγνώμη. Δεσποινίς, παρακαλώ. 460 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Δώσε μου τα έγγραφα. 461 00:31:58,001 --> 00:32:00,168 Αν λες την αλήθεια, θα σε βοηθήσω. 462 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Ορίστε. Είδες; 463 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Τόσο δύσκολο ήταν; 464 00:32:05,834 --> 00:32:07,084 Είναι σε μια αποθήκη. 465 00:32:07,168 --> 00:32:08,959 Έχεις απόρρητα έγγραφα της CIΑ 466 00:32:09,043 --> 00:32:11,126 σε αποθήκη να τα βρει οποιοσδήποτε; 467 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Μ' αρέσει να ζω επικίνδυνα. 468 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Πάρε τα έγγραφα αμέσως. 469 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Κάλεσε το τοπικό γραφείο του FBI να στείλουν συνοδεία. 470 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Μάλιστα. 471 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 -Να στείλω τον Κίτσενς να βοηθήσει; -Όχι. Με τίποτα. 472 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 -Το 'χω. -Εντάξει. Μην τα σκατώσεις. 473 00:32:33,168 --> 00:32:36,543 Καλέσατε το Παράρτημα του FBI στο Φοίνιξ. 474 00:32:36,626 --> 00:32:39,709 Αν γνωρίζετε την εσωτερική γραμμή, πληκτρολογήστε τη. 475 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Για Ηλεκτρονικό Έγκλημα, πιέστε ένα. 476 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Για Διεθνείς Επιχειρήσεις, πιέστε δύο. 477 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Για Ομάδα Αντιμετώπισης Κρίσιμων Συμβάντων, πιέστε τρία. 478 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Για Ποινικές Έρευνες, πιέστε τέσσερα. 479 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Πιέσατε τέσσερα, Ποινικές Έρευνες. 480 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Όλοι οι πράκτορες είναι… 481 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Γάμα το, φίλε. 482 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Η ενσυναίσθηση μπορεί να εξεταστεί με διάφορους τρόπους. 483 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 Ο πρώτος είναι σε αντίθεση με τη συμπόνια… 484 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Στους ψυχοπαθείς… 485 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Ποιος είναι αυτός; 486 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …τα τμήματα του εγκεφάλου που ελέγχουν την ενσυναίσθηση είναι σκούρα. 487 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Οι ψυχοπαθείς έχουν μειωμένες συνδέσεις 488 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 μεταξύ του μέσου κοιλιακού προμετωπιαίου λοβού, 489 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 του τμήματος του εγκεφάλου που… 490 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Θα πάρουμε την τσάντα. 491 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Αδερφέ, τι σχέδιο έχεις; Δεν θα βγεις από κει. 492 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Συγγνώμη. Ποιοι είστε; 493 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Αυτοί που θα πάρουν την τσάντα. Δεν είδες το όπλο του; 494 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Το είδα, φίλε. 495 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Απλώς δεν είναι το πρώτο που βλέπω σήμερα… Χθες. 496 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Προχθές ήταν. Δεν μπορώ να τα υπολογίσω. 497 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 -Ήταν απίστευτα περίεργη μέρα. -Δεν πειράζει. Θα την τελειώσουμε εμείς. 498 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Όχι, δεν πειράζει. Δεν παραπονιόμουν. 499 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Άνοιξε. Δώσε την τσάντα και ίσως σ' αφήσουμε να πας σπίτι. 500 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Δεν πρόκειται, φίλε. Συγγνώμη. 501 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Ξέρεις ότι οι σφαίρες διαπερνούν το μέταλλο, έτσι; 502 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Ναι. Ναι, το ξέρω. 503 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Ηρεμήστε! Κάλμα! 504 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Κατάλαβα! Όλα καλά! Ελάτε μέσα. Κατάλαβα. 505 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Εντάξει. 506 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Γαμώτο. 507 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Αυτό δεν ήταν σωστό. 508 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Μ' έκανες να τρέξω. Μισώ το τρέξιμο. 509 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 Την τσάντα. 510 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Άντε γαμήσου. 511 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Χάλια φαίνεσαι. 512 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Έχεις λίγο εμετό… 513 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Μ' έστειλες για τα θελήματά σου και παραλίγο να σκοτωθώ. 514 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Ποιος παγιδεύει μια τσάντα με οξύ; 515 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Μια επιζώσα. 516 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Τα λεφτά μου; 517 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 Στο αμάξι μου. Ποιοι προσπαθούσαν να μου τα πάρουν; 518 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Δυσαρεστημένοι ανταγωνιστές. Νομίζουν ότι τους ανήκουν. 519 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Μόλις τελειώσουμε, θα τα δώσω στην αστυνομία. 520 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Τόσο χαζός είσαι; 521 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Όχι, δεν θα τα δώσεις. 522 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Όταν φύγεις, πάρε την τσάντα 523 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 και πέτα τη σ' έναν κάδο στο πίσω μέρος του πάρκινγκ. 524 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 Θα στείλω κάποιον να την πάρει. 525 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Γιατί να το κάνω; 526 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Έχω το πλεονέκτημα. Δεν ξέρεις ποια είμαι 527 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 ούτε τι ξέρω, Όουεν, κι αυτό πρέπει να σε τρομάζει. 528 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Πέρασα το απόγευμα ψάχνοντας το προφίλ σου. 529 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Ευχαριστώ που έδωσες το αληθινό σου όνομα. 530 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Δεν έχει σχέση ποιος είμαι εγώ. 531 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Διαφωνώ, γιατί τώρα ξέρω όλα όσα έχεις κάνει απ' το πανεπιστήμιο. 532 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Πού έζησες, με ποιες τα είχες. 533 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Ξέρω ότι ο πατέρας σου είναι θαμμένος σε στρατιωτικό νεκροταφείο και… 534 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 περνάς πολύ χρόνο εκεί. 535 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Εγώ δεν θέλω προφίλ για να μάθω ποια είσαι. 536 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Διάβασα την έκθεση σύλληψης. Είδα φωτογραφίες του σπιτιού σου. 537 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Είσαι μια γυναίκα που ζει χωρίς ζωή. Ούτε μία φωτογραφία στους τοίχους. 538 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Δεν έχεις οικογένεια; Φίλους; 539 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Καμία χαρά; 540 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Το μόνο που έχεις είναι ότι είσαι εγκληματίας. 541 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Δεν έχει σημασία πώς ζω τη ζωή μου. 542 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Ξέρω για δεκάδες μυστικές επιχειρήσεις της CIA σε Λευκορωσία και Ρωσία 543 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 όπου εμπλέκονται δικτυωμένα άτομα. 544 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Πράγματα που η υπηρεσία θα έκανε τα πάντα για να μείνουν μυστικά. 545 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις. 546 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Θα γυρίσεις στο Λάνγκλεϊ και θα φροντίσεις η πρώτη προτεραιότητά τους 547 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 να είναι να αποσυρθούν οι κατηγορίες. 548 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Αν οποιοσδήποτε εκεί πιστεύει ότι θα ήταν πιο εύκολο να με σκοτώσουν, 549 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 αν πάθω κάτι, θα βγει δελτίο τύπου 550 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 με τις λεπτομέρειες μυστικών επιχειρήσεων μιας δεκαετίας. 551 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 -Και μάντεψε ποιον θα κατηγορήσουν. -Κατάλαβα. 552 00:40:09,751 --> 00:40:12,126 -Να πάρω το αφεντικό μου. -Θεέ μου. 553 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Όχι. Όουεν. 554 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Μην πάρεις το αφεντικό σου. 555 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Δεν θα θέλει καμία σχέση μ' αυτό. 556 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Όταν μάθει πόσο σοβαρό είναι, 557 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 θα κάνει τα πάντα για να σου το φορτώσει. 558 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Δεν χρειάζεται να γίνεις παράπλευρη απώλεια. 559 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Μην προσπαθείς να με χειριστείς. 560 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Είμαι δικηγόρος και κάνω τη δουλειά μου. 561 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Όχι. Είσαι δικηγόρος εν μέσω ενός ναρκοπεδίου, 562 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 και δεν το ξέρεις. 563 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Οπότε, ναι. Κάνε αυτό που πρέπει. 564 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Παραπάτα, ανατινάξου, 565 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 ή άσε με να σε καθοδηγήσω για να μην καταστραφείς. 566 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Με συγκινείς, 567 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 αλλά δεν μου προσφέρεις βοήθεια από καλοσύνη. 568 00:40:58,834 --> 00:41:01,251 Άρα δεν έχεις το πλεονέκτημα που λες. 569 00:41:01,334 --> 00:41:02,584 -Όχι; -Όχι. 570 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Αν είμαι σε ναρκοπέδιο, και δεν με πείθει η υπόθεσή σου… 571 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 πρέπει να με βγάλεις με ασφάλεια, αλλιώς δεν θα επιβιώσεις. 572 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Νόμιζες ότι ήρθαν τα Χριστούγεννα όταν μπήκα μέσα. 573 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Ένας νέος δικηγόρος, δεν ξέρει ούτε το φωτοτυπικό να χρησιμοποιεί. 574 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Νόμιζες ότι θα με εκφόβιζες για να κάνω ό,τι θες. 575 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 Μα έκανες ένα λάθος, δεν με πειράζει να πέσω με τα μούτρα 576 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 ούτε να πέσω στα βαθιά. 577 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Για την ακρίβεια, μ' αρέσει. 578 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Γι' αυτό ξυπνάω το πρωί. 579 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Οπότε κόψε τα παιχνίδια. 580 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Σε χρειάζομαι και με χρειάζεσαι. 581 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 582 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Ξέχνα το. Είσαι δολοφόνος. Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 583 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Θα γυρίσω στο Λάνγκλεϊ και θα δώσω πλήρη αναφορά. 584 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Θα τα πούμε. 585 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 -Εντάξει. -Φύλακα. 586 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Κάν' το, αλλά πριν φύγεις, σου έχω ένα δώρο. 587 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Ο χειριστής μου ήταν ο Όχι Μπομπ. 588 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 -Τι είναι αυτό, γρίφος; -Όχι, η υπηρεσία θα ξέρει ποιος είναι. 589 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Καλή τύχη. 590 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Θα τη χρειαστείς. 591 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Πέρασα το απόγευμα ψάχνοντας το προφίλ σου. 592 00:42:57,459 --> 00:43:00,376 Τώρα ξέρω όλα όσα έχεις κάνει απ' το πανεπιστήμιο. 593 00:43:00,459 --> 00:43:01,334 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΠΟΣΤ 594 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Πού έζησες. 595 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Με ποιες τα είχες. 596 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Συγγν… Ένα λεπτό. 597 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Ωχ, όχι. 598 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Όχι. Τι… Τι ώρα είναι; 599 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 -Τι μέρα είναι; -Είναι Πέμπτη, 9:00 π.μ. 600 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Γαμώτο. 601 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Γαμώτο. 602 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Το τελευταίο που θυμάμαι… Έτρωγα… 603 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Ναι. 604 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Οι βάρβαροι. Με νάρκωσαν για να εκτελέσουν την επιχείρησή τους. 605 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Σταμάτα τους. 606 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Τώρα μπορώ μόνο να ελαχιστοποιήσω τη ζημιά. 607 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Αφού δεν έχεις δουλειά, 608 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 αν έλεγα το όνομα "Όχι Μπομπ", τι θα έλεγες; 609 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Τι; 610 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Έφαγα σάντουιτς με υπνωτικό. Θέλω μικρές, απλές ερωτήσεις. 611 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Ποιος είναι ο Όχι Μπομπ; 612 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 -Όλοι τον ξέρουν. -Εγώ όχι. 613 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Είναι θρύλος στην υπηρεσία, 614 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 εκτέλεσε τις πιο επικίνδυνες αποστολές, έγινε αρχηγός τμήματος. 615 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Γιατί τον λέμε Όχι Μπομπ; 616 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Επειδή αρνήθηκε το ψευδώνυμο Μπομπ ή Ρόμπερτ ως μικρό όνομα. 617 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Η εκβιάστριά μου μόλις μου είπε το όνομα Όχι Μπομπ. 618 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 -Ψέματα. -Όχι. 619 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Οι πράκτορες δεν ξέρουν τα αληθινά ονόματα των προϊσταμένων, 620 00:45:12,418 --> 00:45:14,293 ούτε ένα εσωτερικό παρατσούκλι. 621 00:45:14,376 --> 00:45:18,293 Όλοι λένε ότι δεν θα 'πρεπε να τα ξέρει αυτά, αλλά τα ξέρει. 622 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 -Τι να κάνω; -Βγες έξω. 623 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Γιάνους. 624 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Αρκετά προβλήματα έχω με την απείθαρχη ομάδα μου. 625 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Δεν θέλω και τη ραδιενεργή σου υπόθεση εκβιασμού. 626 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Έλα. Δεν μπορεί να 'ναι τόσο άσχημα. 627 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Είναι πάντα τόσο άσχημα, ηλίθιε. 628 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Ο Όχι Μπομπ δεν είναι απλώς ένας πρώην κορυφαίος υπάλληλος της CIA. 629 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Είναι ο προσωπάρχης… 630 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Για τον πρόεδρο; 631 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Για τον γαμημένο τον πρόεδρο των ΗΠΑ. 632 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Τι έγινε στο Φοίνιξ; 633 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Λοιπόν; 634 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Αφού ανέκρινα τη Μαξ Μελάτζε, 635 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 πιστεύω ότι ο εκβιασμός της είναι αξιόπιστος 636 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 και απαιτεί περαιτέρω έρευνα. 637 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Εντάξει. 638 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Ενημέρωνέ με. 639 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 ΚΟΙΤΑ ΤΙ ΠΗΡΕΣ! ΚΛΗΤΕΥΣΗ ΒΑΪΟΛΕΤ :) 640 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΕΡΟΥΣΙΑΣ ΚΛΗΤΕΥΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ 641 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΜΕΛΑΤΖΕ, ΜΑΞΙΝ 642 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΣΕ ΣΤΑΣΗ ΦΟΡΤΗΓΩΝ 643 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 -Ναι; -Θα σου κάνω μία ερώτηση. 644 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Αν απαντήσεις ειλικρινά, θα δεχτώ την προσφορά σου. 645 00:47:58,293 --> 00:47:59,543 Ποια είναι η ερώτηση; 646 00:48:02,459 --> 00:48:03,459 Να σε εμπιστευτώ; 647 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Όταν έχουμε κοινά συμφέροντα. 648 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Αλλιώς, όχι. 649 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Είμαι μέσα. 650 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ 651 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Σε μία βδομάδα, ήδη τσάτισες την Επιτροπή Πληροφοριών της Γερουσίας. 652 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Δεν με απασχολεί. 653 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Από τότε που σε γνώρισα, με κυνήγησαν, με βασάνισαν και με κλήτευσαν. 654 00:48:36,626 --> 00:48:39,751 Συγχαρητήρια. Σε ακολουθεί ολόκληρος ο ΟΗΕ. 655 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 -Θέσε το υπό έλεγχο με κάθε τίμημα. -Μάλιστα. 656 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Έχεις πάθει ποτέ κρίση πανικού; 657 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Έχω μία συνεχόμενη από το 2019. Το συνηθίζεις. 658 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Έχεις σχέδιο δράσης γι' αυτήν τη γυναίκα ή όχι; 659 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Όχι, όχι ακόμα. 660 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Το ότι διακυβεύονται πολλά το δυσκολεύει. 661 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Αλλά τελικά, μόλις καταλάβω το σύστημα, θα μπορέσω να ξεπεράσω τα εμπόδια. 662 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Είμαι 24 ετών, πρέπει να κάνω λάθη, να παίρνω μεγάλα ρίσκα. 663 00:49:07,834 --> 00:49:09,376 -Ένα μαρτίνι; -Μήπως μια σόδα; 664 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Διεισδύετε στην επιχείρησή μου χωρίς να ενημερωθώ; 665 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Θες να μπεις, για να μη δει όλος ο κόσμος το μυστικό μας όχημα; 666 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Είμαι απλώς ένας δικηγόρος. 667 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Πίνα κολάδα είναι αυτό; 668 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Ναι. 669 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 ΔΕΙΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ ΤΩΡΑ 670 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά