1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 TEVÉKENYSÉG SZKENNELÉSE 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Mikor beléptél, tudtam, hogy baj lesz 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Most a hideg, kemény földön fekszem 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Ezek meg ki a retkek? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Egyes megfigyelő, jelentkezz! Egyes megfigyelő, gond van! 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Hallasz? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Ne használd ezt a csatornát! 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Óriási para van! Nem hallod? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Sose vigyél ügyvédet bevetésre! Ne használd ezt a csatornát! 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Baszki! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 KÉT HÉTTEL KORÁBBAN 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Mr. Nyland fogadja önt. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Szuper! Köszönöm. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 TITKOS 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Uram! - Maga Henderson? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks, uram. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Mióta van itt? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Csak tíz perce, de tudom, hogy elfoglalt. Maga a főnök… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Hogy mióta dolgozom itt? Két napja. Most fejeztem be a CIA-alapképzést. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 A Szenátusba küldöm. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Vagány! 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Megvan. A Szenátus Hírszerzési Bizottságának elnöke 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 titkos iratot készül felolvasni egy nyilvános ülésen. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 És szóljak, hogy nem teheti. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Mondja meg neki, hogy retkes suttyó, 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 és belesétálhat egy propellerbe. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Igenis, uram! Mármint képletesen. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Nem. Ide figyeljen, Mr. Hendricks! 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Ha hagyja, hogy Smoot szenátor felolvassa azt a dokumentumot, 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 holnaptól nem dolgozik itt. Világos? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Magának annyi! 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland azt hiszi, eltitkolhatja előlem az ügynökség elbaszásait, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 de téved! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Ha fel akarok olvasni egy dokumentumot, akkor felolvasom! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Alkotmányos kötelességem felügyelni a CIA-t, 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 amit végre is hajtok, magát pedig szépen beidézem! 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Most visszamegyek az ülésre… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 és felolvasok ebből a szövegből. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Uram, joga van hozzá, a bizottság… elnökeként, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 csak szólok, hogy titkos információ nyilvánosságra hozatalával 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 megszegi a 18-as amerikai törvénykönyv 798. paragrafusát, 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 ami nem pusztán büntetőjogi szankciókat, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 de megrovást és eljárást vonhat maga után a Szenátuson belül. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 És az ilyesmi szarul fest egy ön ellen szóló kampányvideóban. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Ha nincs más, megyek is vissza Langley-be. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Örültem. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Hogy ment? - Pazarul! 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - Dave! - Kösz a segítséget. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Az irodámba! Most! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Hé! Láttad az új CIA-s cuccokat? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Ja. Be is búrok egy olyan símaszkot. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Ja. Jó, mi? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - Pedig nem síelek. - Hát… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Csak bankrablónak akarok kinézni. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Ó, itt jön! 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Bakker! Bocs. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Oké. Mi van? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 HENDRICKS ÜGYVÉD 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Ja. Helló! Ez az én irodám. - Nyland elküldött a Capitoliumba? 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Én csak fél év után mehettem oda. Te meg már második nap? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - Nem volt szórakoztató. - Mit csináltál? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Tájékoztattam valakit. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Ne kamuzz! Profi kém voltam. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 A szenátusi hírszerzés vezetőjénél voltál. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Igen. Meg is kaptam a magamét. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Futár voltam a Nyland-Smoot viszályban. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Csak azért engem küldtek… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Mert az újoncoké a piszkos munka. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Mi a frász ez? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 A bolondok. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Elmeroggyantak. - Akik fenyegetik a CIA-t. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Minden levélben 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 fenyegetőzik valaki, hogy titkos infót oszt meg, ha nem segítünk. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Ez zsarolás. - Évente több száz érkezik. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 A te dolgod ellenőrizni őket. Hogy komoly-e a veszély. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Van olyan? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Előfordul. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Ja. És, ha para infóval fenyegetőznek, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 brutál nehéz utánamenni. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Nem kevés kávét tolsz! - Baszki! 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Nem alhatok el. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Jelentést írsz? - Mi? Nem. Az SOG-nek dolgozom. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Minek? Bocs, de annyi rövidítés van! 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Különleges Műveletek. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Mintha a kristály tudatára ébredne, és fegyverhez jutna. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Három napja itt vagyok, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 és ha lelépek, ezek a barmok jóváhagynak egy titkos akciót, 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 amit egyedül próbálok megakadályozni. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Nem hallgatnak az ügyvédükre? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Nem, csalók gyülekezete, 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 vagyis szélhámosokat és hazugokat védünk, 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 akik folyamatosan szabotálnak minket. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Úgyhogy lépj le, mielőtt nem késő! 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Kösz. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Jogtalanul börtönöztek be. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 BOLONDOK 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Nem tudom, hogy került a sonka a táskámba. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Tudok az ufókról. 1963-ban az ügynökségnek dolgoztam, Kubában. 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Elterelés volt. 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 MADÁRBOTRÁNY 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Ha nem segítenek, mindent kitálalok a JFK-merényletről! 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 A fiúm megcsal. 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Ha nem állítják meg, lerántom a leplet a titkos CIA-börtönökről Jersey-ben! 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Max Meladze vagyok. 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Börtönben ülök, Phoenixben. 107 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Hozzanak ki, vagy köpök Selby Shawról, PW Butcherről meg atöbbiről. 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Jönnek nekem. 109 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 MAX MELADZE RÉSZLETES KERESÉS 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 EGY NŐT LETARTÓZTATTAK, BRUTÁLIS… 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Hé! - Jézus! Oké. 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Csak Owen vagyok. Minden oké? 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Én vagyok az a kávézóból. Emlékszel? 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Mit akarsz? 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 A bolondokkal foglalkozom, hátha tudsz segíteni. 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Nem! Szó se lehet róla! 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Csak egy perc. 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Első szabály, senkinek nem segítünk. 119 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 És nem is bízunk senkiben! 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Direkt hangolnak egymás ellen. 121 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Oké. 122 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Rendben. De tényleg szükségem lenne a segítségedre. 123 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Mit tegyek, hogy válaszolj pár kérdésre? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Speeded van? 125 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Nincs. 126 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - Örültem. Cső! - A lakótársam Adderallt szed. 127 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Jó. Kérdésenként öt tabletta. Hajrá! 128 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Szóval, az egyik levélben találtam egy fura nevet: PW Butcher. 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Nem tudod, mit jelent? 130 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 De, álnév. 131 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Egy titkos küldetés fedőneve. 132 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Az első két betű, a PW diagráf, 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 az országkód, ahol az akció zajlik, 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 a két szótagú szó meg, a „Butcher” a valódi fedőnév. 135 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Hol hallottad? 136 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 Egy zsaroló levélben olvastam. Lecsuktak egy nőt gyilkosságért. 137 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Egy informátor nem ismerheti a fedőneveket, 138 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 a létezésükről se tud. 139 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Akkor vegyem komolyan? 140 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Ez nem az én reszortom. - Ne már! 141 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Adok még tíz gyogyót. 142 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Foglalkozzam ezzel vagy se? 143 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Én hagynám. 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Ez miért tűnt „igennek”? 145 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Oké, ha nem foglalkoznál vele, hova nem mennél? 146 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Beszélnem kéne egy régi küldetésről. 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Elnézést, hölgyek…? Haver, tudnál…? 148 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról. 149 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Nem érdekel. 150 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Megértem, de segítségre lenne szükségem. 151 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Gyorsan mondd! 152 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Oké. 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Mit tudsz a PW Butcher fedőnévről? 154 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 A PW Fehéroroszország kódja, a Butcher meg… 155 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 egy 2009-es fehéroroszországi akcióé. 156 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Oké. Csúcs! 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 És mi van Selby Shaw-val? 158 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - Mi lenne? - Köze van a PW Butcherhez? 159 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 A részletekbe nem látok bele, 160 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 de Selby Shaw volt az álneve egy tisztnek, 161 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 aki akkoriban ott szolgált. 162 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Oké. Mindkettő… 163 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Beírnád a Max Meladze nevet? Maxine Meladze. 164 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. Kíváncsi vagyok, mit látsz. 165 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Kérlek! 166 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Semmit. 167 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - Biztos? - Biztos. 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Mi ez az egész amúgy? 169 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 A CIA kapott egy zsaroló levelet Meladzétól. 170 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Jézus! 171 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - Mi? - Az ügynökségen kívül 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 senki nem tudhat akciók és személyek fedőnevéről. 173 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Meladze lehet, hogy a mi emberünk? 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Akkor látnám a rendszerben. 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 De? 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Lehet, hogy külsős hírszerző, 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 ezért nincs róla akta, így nem azonosíthatjuk a beszervező tisztjét. 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Miért nem iktatták be? 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Talán új. Még nem világították át. 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 És már ennyit tud az ügynökségről? 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Nem. 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Az para. 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Oké. 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Figyi, szükségem van Selby Shaw valódi nevére. 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - És ön szerint ez komoly? - Igen. 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Igen, uram. Titkos információkról tud. 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - És pár óra alatt ellenőrizte? - Igen, uram. 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 Tudom is, mi a következő nyom. Az ügynökünk valódi neve. 189 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw Dawn Gilbane álneve. 190 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Megőrült? 191 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Sose írjon valódi és álnevet egymás mellé! 192 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Bocsánat, nem tudtam. - Küldje be Kitchenst és Ebnert! 193 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Ez gáz. 194 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - Hol van most? - Meladze? Egy phoenixi börtönben. 195 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - Nem, az ügynök. - Gilbane. 196 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 Titkos helyen, Jemenben. 197 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Igen, uram? - Kinél voltak a bolondok Hendricks előtt? 198 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Nálam. - Belenézett egyáltalán? 199 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Hogyne, uram! Alaposan átvizsgáltam… 200 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Folytassa a nyomozást! 201 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Ők átveszik a leveleket. 202 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Igenis, uram. 203 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Igen, uram? 204 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Bakker! 205 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Kösz, hogy kibasztál velem. - Bocs, haver, nem tudtam. 206 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Lófaszt! Csőbe húztál. 207 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Te húztad magad, azzal, hogy rá se néztél a levelekre. 208 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Ránéztem. És előttem Violetnél voltak. 209 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - Te hányat találtál? - Párat. Mi történt? 210 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Lehet, hogy van egy külsős, aki túl sokat tud. 211 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Hogy jutok el Jemenbe? 212 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Nyland nem mondta, hogy menj. 213 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Csak azt, hogy folytasd a nyomozást. 214 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 De Jemenben van a megoldás. Szóval, hogy jutok el oda? 215 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Turista osztályon. És bérelj olcsó autót! 216 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Komolyan? 217 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Igen. És mindenről tartsd meg a számlát! 218 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Nem véletlenül hívnak minket „a Cégnek”. 219 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Sose láttalak még így táncolni. 220 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Király! 221 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - Na, mi van? - Oké. 222 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Ha bedobom, egy hétig te vásárolsz be. 223 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Jaj, ez közel volt! 224 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Te takarítod a fürdőt. Nem! A fiúzuhanyzót. 225 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Gusztustalanul hangzik. 226 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Köszönöm. 227 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Helló! - Helló! 228 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Hoztál sört? Írtam SMS-t. 229 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Nem. Nem írtál. 230 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Cső! 231 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - Mi van, tetyám? - Anyámnak küldtem el. 232 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Nyugi, anya! 233 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Bukta. Kaja van? - Talán maradt még pizza. 234 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Mi ez a cucc? 235 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Tadé. Később szerepjátékozunk. 236 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Különleges csomagot kézbesítek. 237 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Bánom, hogy megkérdeztem. 238 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Ezt vittem. - Hova mész? 239 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - Te jössz! - Pakolnom kell. 240 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Hova mész? 241 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Titkos. 242 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Milyen elégedett! 243 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Nagyon! Miért? 244 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Készen állsz, Chicago? 245 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Komolyan, hova mész? 246 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Tényleg nem mondhatom el. 247 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Oké. Milyen az új meló? 248 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Szereztél új barátokat, megbuktattál pár külföldi kormányt? 249 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Barátot nem, kormányt lehet. 250 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Reménykedjünk! 251 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Hívott anyád. Elfelejtetted értesíteni, hogy már nem járunk. 252 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Fél éve nem beszéltünk, 253 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 úgyhogy azt se tudja, hogy a CIA-nak dolgozom. 254 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Nem kerülheted örökre. 255 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Dehogynem. 256 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Mi van a cégnél? 257 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Egy tárgyalóban vacogok, 258 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 és gyilkos dialízisgépekről olvasok. 259 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 A kezdő ügyvéd csodálatos élete! 260 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Jöhettél volna velem. 261 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Jézus, az milyen lenne! Kinyírnának a szüleim. 262 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Tudok megoldást. 263 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 Leszarod, mit gondolnak. Felemelő. 264 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - Kiderítetted, hova megy? - Nem voltam rá hatással. 265 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Elvehetem? 266 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - Nem! - Kösz. 267 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Fixen repül, mert guriba pakolt, 268 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 de nem marad sokáig, mert csak kézipoggyász. 269 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Te meg a Pénzügyminisztériumnál vesztegeted a tehetséged. 270 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Ezért most Taddel a te szobádban játszunk, 271 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 ha már a kormány magángépén grasszálsz. 272 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - Nincs magángép. - Mióta repül kém turista osztályon? 273 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Nem kém vagyok. 274 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Hanem ügyvéd. 275 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 JEMEN 276 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Cső! 277 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Mi a helyzet? Minden oké? 278 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról. 279 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Bakker! Azt a kurva! Oké, figyi! Ne! Várj! 280 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Úristen! 281 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Helló! Ez valami tévedés lesz. Baszki! 282 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Jól kilazítottátok a fogaimat! 283 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Amerikai vagyok, te kretén! Szóval… 284 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Hála! Helló! Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról. 285 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Gondoltad, bejelentés nélkül elugrasz egy titkos küldetésre? 286 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Bocs. Csörögnöm kellett volna? 287 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Nem szóltak, hogy jössz. 288 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 A nagykövettel nem egyeztettél, álnevet se használsz. 289 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Még új vagyok. - Inkább egy barom. 290 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - Vagy csak úgy teszel. - Egyik sem. 291 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Azért jöttem, hogy egy akcióról kérdezzem, 292 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 - ami évekkel ezelőtt történt. Mi…? - Lófaszt! 293 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Milyen színű ez? 294 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Kék? 295 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Tényleg új vagy. Különben fekete útlevelet kaptál volna, 296 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 ami diplomáciai védettséget biztosít. 297 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Nem mondták. 298 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Vetkőzhet. - Mi? 299 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Mi? Pillanat! Mit műveltek? Ne! Hé! 300 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Bakker, ne már! Ez új! Mi történik? 301 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Én is ezt akarom tudni. Kizárt, hogy egy régi akció miatt utaztál idáig. 302 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Nyomozol utánunk, tehát ellenség vagy. De rábasztál. 303 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Álca és diplomata-útlevél nélkül 304 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 a jemeni titkosrendőrség letartóztat kémkedésért és fejbe lő. 305 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Fekete útlevéllel csak deportálnának. 306 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Szólhattak volna, mielőtt gépre szállsz. 307 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Máris vannak benn ellenségeid? - Úgy tűnik. 308 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Hát, barátaid itt sincsenek. - Oké. De… Várjunk! 309 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Na, elmondom, mi lesz. 310 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Elárulod, mit keresel itt, 311 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 vagy névtelenül beszólunk, hogy itt kellemetlenkedsz. 312 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Egyik oldaladba elektromos ösztökét, másikba golyót kapsz. 313 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Ne! 314 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Bazmeg! 315 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Úristen! Igazat mondok! Találtam egy zsaroló levelet, 316 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 ami az egyik akciójával kapcsolatos. Várjon, figyeljen! 317 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Ez az első hetem. A jogi egyetemről vettek fel. 318 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Csomó jól fizető melót visszamondtam, 319 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 mert képtelen vagyok egyhelyben maradni. 320 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Talán mert apámat felrobbantották Afganisztánban. 321 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Anyám sose heverte ki. 322 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Azóta izomból igyekszem, 323 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 nehogy öt percnél többet kelljen a gondolataimmal töltenem. 324 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Szóval, ja, mikor jött az arc, 325 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 és azt mondta, vagány meló lesz, gondoltam: „Kisfaszom!” 326 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Miért ne? És talán még apám is büszke lenne rám. 327 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Világéletemben magabiztosságot színleltem, 328 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 de sajnálom, mert látom már, 329 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 hogy az ügynökséggel kapcsolatban elszámoltam magam. 330 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Melyik akció? 331 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. A kontakt neve Maxine Meladze. 332 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Írt egy zsaroló levelet. 333 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Oldozzátok el! 334 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Igen, összehugyoztam magam. 335 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Gratulálok! Ügyesek vagytok. 336 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Nem találkoztam Meladzéval. 337 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 De emlékszik rá. 338 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Halványan. 339 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Használtam az infóját egy küldetésnél. 340 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Ha jól emlékszem, értékes forrás volt. 341 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 A fehéroroszországi orosz maffia kiemelt tagja. 342 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Komoly kapcsolatai voltak az orosz hírszerzésben. 343 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - Ki volt a felügyelője? - Bocs, nem emlékszem. 344 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Nem ma történt, azóta több száz bevetést csináltam. 345 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 De a csaj fontos arc volt. 346 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Hogy egy ilyet be tudtak szervezni, 347 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 szerintem be kéne, hogy szarasson. 348 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Bocs a durva vallatásért. 349 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Ja. - Van, aki megsértődne. 350 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Én félrekommunikálásnak veszem, meg leckének, hogy igenis fontos 351 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 követni a protokollt titkos küldetésen. 352 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Szóval, Langley-ben ne említsem a kínzást? 353 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Pontosan. Bár van, akinek biztos tetszene. 354 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Ja. Majd elsimítom. 355 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 A CIA-nál dolgozni olyan, mint egy véget nem érő székfoglalós játék. 356 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Mindenki azon pörög, kinek lesz helye, ha megáll a zene. 357 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Akkor biztos lesz, ha a melletted lévő arcot lebénítod. 358 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Ha nem kezdesz el játszani, ráérezni, hogy működnek a dolgok, 359 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 bajban leszel. 360 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Nagyobban, mint a körömletépés? 361 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Az visszanő. Vezess óvatosan! 362 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Figyelj a zsarukra! 363 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 FELSZÁLLÁS 364 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Mi volt? 365 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Nem beszélhetek róla. 366 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - Mi? - Nem beszélhetek róla. 367 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Na, hagyj aludni! - Mi van rajtad? 368 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Szétszakadt az öltönyöm. 369 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Csodálom, hogy ebben felengedtek a gépre. 370 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Gondolom, olyan helyen voltál, ahol nem számít. 371 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - Harmadik világ? - Mondtam, hogy nem beszélhetek róla. 372 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - Mi történik? - Úristen! 373 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Owen fosban úszkált. - Imád fosban úszkálni. 374 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Most nem jött be neki. - Hagyjatok már aludni! 375 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Mi történt? 376 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Nem beszélhetek róla. 377 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 De jól vagyok. 378 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Nem úgy tűnik. 379 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Na! 380 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Mi…? Mit csinálsz? 381 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Ember vagyok. 382 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Na! Gyere! 383 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - Nem akarom összegyűrni a ruhám. - Ilyet fiatal nem mond. 384 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Elkésem. 385 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Hívj fel, ha dumálni akarsz! Jó? 386 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Köszönöm. 387 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Jól vagy? 388 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Most már igen. 389 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Húzás a szobámból! 390 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Oké. Aludj! 391 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Ne! 392 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 - Halló! - Kapcsolom a jogi osztályvezetőjét. 393 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Hol a faszomba' van? 394 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 - Helló! - Milyen volt Jemen? 395 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Szuper! De nem miattatok. 396 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Felőlem szopathattok, mert új vagyok, 397 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 de ha még egyszer hátba szúrtok, gáz lesz. 398 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Megyek fel. Főni hív. Megint. 399 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Egi! 400 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 201-es akta nélkül nem tudjuk, ki volt Meladze felügyelője. 401 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 De mivel Gilbane ügynök megerősítette, hogy Max informátor volt, 402 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 komolyan kell vennünk a fenyegetést. 403 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - Nem mondtam, hogy menjen Jemenbe. - Igen, uram. 404 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Az én döntésem volt. Meg kellett tennem a következő lépést. 405 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Gondoltam, értékeli az önállóságot, 406 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 de ha engedély kell hozzá… 407 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 Nem. Értékelem. 408 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Szép munka! 409 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Köszönöm. 410 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Mi történt a kezével? 411 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Rázártam a kocsiajtót. 412 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Menjen Phoenixbe! Beszéljen Meladzéval! 413 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Igenis, uram. 414 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Most? 415 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Uram, három napja talpon vagyok. 416 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Remek. Oké. Máris indulok. 417 00:28:39,584 --> 00:28:41,584 Mit tud Max Meladzéről? 418 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Óvadék nélkül tartják fogva, brutális bűncselekmény miatt. 419 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - Kit ölt meg? - Egy Salvatore Kwitny nevű kamionost. 420 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 A phoenixi rendőrség szerint az ő járműveivel szállított kábítószert. 421 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Miért érdekli a CIA-t? 422 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Azt nem árulhatom el, de kéne egy másolat az aktájáról, 423 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 és egy privát hely, ahol beszélhetünk. Poloska, kamera nélkül. 424 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Leülünk? 425 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Ki vagy te? 426 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Owen Hendricks, a CIA jogi osztályáról. 427 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Megkaptuk a levelét. 428 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Nem kapkodtátok el! - Sok a dolog. 429 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Tudja, hogy az ügynökséget fenyegetni bűncselekmény? 430 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Sok mindent tudok. 431 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Többet, mint te, az biztos. 432 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Mióta vagy ott? Pár hete? 433 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Kiismerted a fénymásolót? - Nem az a lényeg, hogy velem mi van. 434 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - Mi történt a kezeddel? - Rázártam a kocsiajtót. 435 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Kamu. Elég körmöt téptem le, hogy tudjam, hogy néz ki utána. 436 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Látom, büszke rá. 437 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Baj? Néhányat pont a CIA-nek. 438 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Ez az egyik dolog, amit fel akar fedni? 439 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Nem. 440 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - Hogy tetszik az ügynökség? - Szuper! Ki volt a felügyelője? 441 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Hülye kérdés. Most már tudom, hogy nincs rólam akta. 442 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Vagyis fogalmatok sincs, mit tudok és kit tudok beköpni. 443 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Lehet. De hamarosan kiderítem. 444 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Csak ha elárulom, de nem fogom. 445 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 Hacsak nem segítesz. 446 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - Ki tépte le a körmöd? - Senki. 447 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Titkos CIA-dokumentumaim vannak. 448 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Dokumentumai? 449 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Rengeteg. Ki tépte le a körmöd? 450 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Egy jemeni ügynök csaj. Magáról kérdeztem. 451 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 „Csaj.” Fel se tűnik, hogy dobálod az infót. 452 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Csodálom, hogy az utat túlélted! 453 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Nem hiszem, 454 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 hogy te vagy az ügyvéd, aki kivisz innen. 455 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - Nem azért vagyok itt, hogy kivigyem. - Szórakozol. 456 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Unatkozom. 457 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Üzenem a főninek, hogy küldjön mást! - Várjon! Csak… 458 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Elnézést, pillanat! Elnézést! Hölgyem, kérem! 459 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Adja ide az iratokat! 460 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Ha igazat mond, segítek. 461 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Tessék! Látod? 462 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Ennyire nehéz volt? 463 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 - Egy raktárban vannak. - Titkos dokumentumokat tárol 464 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 egy raktárban, ahol bárki hozzájuk férhet? 465 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Szeretek veszélyesen élni. 466 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Azonnal helyezze őket biztonságba! 467 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Kérjen kíséretet a helyi FBI-tól! 468 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Igenis, uram! 469 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - Küldjem oda Kitchenst? - Ne, uram. Semmiképp! 470 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Intézem. - Rendben. El ne csessze! 471 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 A Szövetségi Nyomozóiroda phoenixi irodáját hívta. 472 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Amennyiben ismeri a mellékét, bármikor tárcsázhatja. 473 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Kiberosztály, egyes gomb. 474 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Nemzetközi Műveletek Osztálya, kettesgomb. 475 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Válsághelyzeti Akciócsoport,hármasgomb. 476 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Bűnügyi Nyomozóosztály, négyes gomb. 477 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Ön a négyes gombot, a Bűnügyi Nyomozóosztályt választotta. 478 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Jelenleg minden nyomozó… 479 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Baszki! 480 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Az empátia többféleképp is értelmezhető. 481 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 Összevethetjük az együttérzéssel. 482 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 A pszichopatáknál… 483 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Ki a herém ez? 484 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …az agy empátiáért felelősrészeisötétek. 485 00:33:52,293 --> 00:33:54,501 A pszichopatáknál csökkent tevékenységészlelhető 486 00:33:54,584 --> 00:33:56,668 a ventromediális prefrontáliskéregben, 487 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 mely az agyon belül felelős… 488 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 A táskát vinnénk. 489 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Mi a terv, haver? Úgysem jutsz ki! 490 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Bocs. Kik vagytok? 491 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Mi visszük el a táskát. Nem láttad a fegyóját? 492 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 De, igen. 493 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Csak ma már láttam párat. Tegnap. 494 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Két napja. Nem bírok számolni. 495 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Súlyos nap volt. - No para. Véget vethetünk neki. 496 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Nem kell. Nem azért mondtam. 497 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Nyisd ki, add a táskát, és talán elengedünk! 498 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Nem lehet, haver! Bocs! 499 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Tudod, hogy a golyó átviszi a fémet, ugye? 500 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Igen. Tudom. 501 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Hé, nyugi! Nyugi! Calmate! 502 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Nyitom! Minden oké! Gyertek! 503 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Oké. 504 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Bakker! 505 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Ez nem volt szép, tetyám! 506 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Megfuttattál. Gyűlölök futni. 507 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 A táskát! 508 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Anyád! 509 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Szarul nézel ki. 510 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Van egy kis hányás… 511 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Majdnem megöletett a futárkodással. 512 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Ki rejt savat egy táskába? 513 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Egy túlélő. 514 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Hol a pénzem? 515 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 A csomagtartómban. Kik akarták lenyúlni tőlem? 516 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Dühös vetélytársak. Azt hiszik, az övék. 517 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Ha végeztünk, átadom a rendőrségnek. 518 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Ennyire hülye vagy? 519 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Nem, nem adod át! 520 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Kifelé menet fogod a táskát, 521 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 és bedobod a kukába, a parkoló végében. 522 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 Majd küldök érte valakit. 523 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Miért tennék ilyet? 524 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Nálam a labda. Fogalmad sincs, ki vagyok, 525 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 vagy mit tudok, Owen. Rettegned kéne. 526 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Én egész délután a közösségi oldalaid nézegettem. 527 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Kösz, hogy megmondtad a neved. 528 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Lényegtelen, hogy én ki vagyok. 529 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Nem, mert mindenről tudok, amit az egyetem óta csináltál. 530 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Hol laktál, kikkel jártál. 531 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Tudom, hogy az apád katonai sírban fekszik… 532 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 és gyakran látogatod. 533 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Nekem ehhez nem kellett net. 534 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Olvastam a jelentést rólad. Láttam a fotókat a házadról. 535 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Nincs életed. Egyetlen kép sincs a faladon. 536 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Se család? Se barátok? 537 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Semmi öröm? 538 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Úgy tűnik, neked csak a bűnözés jutott. 539 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Lényegtelen, hogy élem az életem. 540 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Rengeteg oroszországi és fehéroroszországi szupertitkos CIA-akcióról tudok, 541 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 amikben jó kapcsolattal rendelkező arcok voltak. 542 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Bármit megtenne az ügynökség, hogy eltitkolja őket. 543 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Úgyhogy mondom, mi lesz. 544 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Visszamész Langley-be, és elintézed, 545 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 hogy ejtsék ellenem a vádakat. 546 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Ha bárki úgy hiszi, egyszerűbb engem megöletni, 547 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 bármi történik velem, megjelenik egy sajtóközlemény, 548 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 tízévnyi titkos küldetés részleteivel. 549 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - És kit fognak érte okolni? - Értem. 550 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Felhívom a főnököm. 551 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Jézus! 552 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Nem. Owen! 553 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Nem hívod fel a főnököd. 554 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Nem akarna belekeveredni. 555 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Rájön, mennyire súlyos a helyzet, 556 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 az egészet a nyakadba varrja. 557 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Fölösleges ezen elbuknod. 558 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Ne próbálj manipulálni! Ne! 559 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Én csak ügyvédként a munkámat végzem. 560 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Nem. Egy ügyvéd vagy, az aknamező közepén, 561 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 és észre sem veszed. 562 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Szóval, ja. Tedd, amit tenned kell! 563 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Botorkálj összevissza, robbantsd fel magad, 564 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 vagy hagyd, hogy ezt segítsek megúszni. 565 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Kösz az együttérzést, 566 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 de fixen nem jóindulatból tennéd. 567 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Csak nincs annyi infód, mint állítod. 568 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Azt mondod? - Igen. 569 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Ha aknamezőn vagyok, bár nem értek egyet veled, 570 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 akkor szükséged van rám, hogy épségben kijuss innen. 571 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Azt hitted, megütötted a főnyereményt, mikor besétáltam. 572 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Friss diplomás gyerek, még a fénymásolót se tudja kezelni. 573 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Azt hitted, irányíthatsz, 574 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 de benézted, mert nem zavar, ha pofára esem, 575 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 vagy túllövök a célon. 576 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Valójában bejön. 577 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Ezért élek. 578 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Úgyhogy ne szórakozz velem! 579 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Szükségem van rád, neked meg rám. 580 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Kössünk alkut! 581 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Nem. Gyilkos vagy. Nincs szükségem a segítségedre. 582 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Visszamegyek Langley-be, és beszámolok a történtekről. 583 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Majd jelentkezem. 584 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Jól van. - Őr! 585 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Mielőtt elmész, kapsz egy búcsúajándékot. 586 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Nem Bob volt a felügyelőm. 587 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - Mi ez? Találós kérdés? - Nem, az ügynökség tudja, ki az. 588 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Sok szerencsét! 589 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Szükséged lesz rá. 590 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Egész délután a közösségi oldalaid nézegettem. 591 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Mindenről tudok, amit az egyetem óta csináltál. 592 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Hol laktál. 593 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Kikkel jártál. 594 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Bocs… Pillanat. 595 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Jaj, ne! 596 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Ne! Hány óra van? 597 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - Milyen nap van? - Reggel kilenc, csütörtök. 598 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Bassza meg! 599 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Bazmeg! 600 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Az utolsó dolog, amire emlékszem, hogy ettem… 601 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Ja. 602 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Utolsó retkek! Bedrogoztak, hogy lenyomhassák az akciót. 603 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Nem állíthatod le? 604 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Nem, ha elindultak, már csak tüzet olthatok. 605 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Ha már úgyis ráérsz, 606 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 mond neked valamit a „Nem Bob” név? 607 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Mi? 608 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Altatós szendvicset ettem. Egyszerű kérdéseket tegyél fel! 609 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Ki az a Nem Bob? 610 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Mindenki tudja. - Én nem. 611 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Legendás figura. 612 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 Ő vitte a legdurvább akciókat. Osztályvezető volt. 613 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Miért hívják Nem Bobnak? 614 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Mert nem bírta, ha Bobnak vagy Robertnek szólítják. 615 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 A levélíróm dobta be a nevét. 616 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Kamuzol. - Nem. 617 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Az informátorok nem ismerik a műveleti tisztek valódi nevét, 618 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 főleg nem a belsős beceneveket. 619 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Mindenki azzal jön, hogy nem kéne ezekről tudnia, de tud. 620 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - Mit csináljak? - Húzz az irodámból! 621 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus! 622 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Van épp elég bajom a különleges osztagommal. 623 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Nem vagyok kíváncsi a zsarolós ügyedre. 624 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Hé! Annyira csak nem gáz. 625 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 De, mindig annyira gáz, te kretén! 626 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Nem Bob nem simán kurva jó CIA-ügynök volt. 627 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Ő a kabinetfőnök… 628 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Az elnök mellett? 629 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 A kibaszott Egyesült Államok elnökének kabinetfőnöke! 630 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Mi történt Phoenixben? 631 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Nos? 632 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Max Meladze kihallgatását követően 633 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 úgy érzem, komolyan kell vennünk a fenyegetést, 634 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 és további vizsgálatra lesz szükség. 635 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Rendben. 636 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Tájékoztasson! 637 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 NÉZD, MIT KAPTÁL! IDÉZÉS - VIOLET :) 638 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 A SZENÁTUS HÍRSZERZÉSI BIZOTTSÁGA IDÉZÉS BIZONYÍTÉKOK BEMUTATÁSÁRA 639 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 MARICOPA MEGYE, LETARTÓZTATÁSI JELENTÉS MELADZE, MAXINE 640 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 GYILKOSSÁG EGY PHOENIXI PARKOLÓBAN 641 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Halló? - Felteszek egy kérdést. 642 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Ha őszintén válaszolsz, elfogadom az ajánlatod. 643 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Mi a kérdés? 644 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Bízhatok benned? 645 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Ha egyeznek az érdekeink. 646 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Amúgy nem. 647 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Akkor mehet. 648 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 EBBEN AZ ÉVADBAN 649 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Egy hete vagy ott, máris felhúztad a Szenátus Hírszerzési Bizottságát. 650 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Ez a legkisebb gondom. 651 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Mióta ismerlek, üldöznek, megkínoztak és beidéztek. 652 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Gratulálok. A teljes ENSZ téged követ. 653 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Oldja meg! - Igenis, uram. 654 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Volt már pánikrohamod? 655 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 2019 óta nonstop. Hozzászoksz. 656 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Van terve a nővel kapcsolatban, vagy nincs? 657 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Még nincs. 658 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Nagyobb tét, komolyabb kihívás. 659 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Amint kiismerem a rendszert, kikerülhetem az akadályokat. 660 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Huszonnégy vagyok. Most kell hibáznom, kockázatokat vállalnom. 661 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - Martinit? - White Claw-t kérek. 662 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Beleavatkoztok az akciómba a tudtom nélkül? 663 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Nem akarsz bemászni, hogy ne lássa az egész világ a bohócautónkat? 664 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Sima ügyvéd vagyok. 665 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Az egy piña colada? 666 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Igen. 667 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 NÉZD MEG AZ ÖSSZES EPIZÓDOT MOST 668 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 A feliratot fordította: Tardos Hanna