1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 MEMINDAI AKTIVITAS 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Aku tahu kau adalah masalah Saat kau datang 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Kini aku berbaring Di tanah yang dingin dan keras 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Siapa orang-orang ini? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Overwatch One. Masuk. Overwatch, ada masalah. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Kau dengar? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Keluar dari saluran ini. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Tidak, ada masalah serius. Kau tak dengar? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Jangan bawa pengacara dalam operasi. Keluar saluran. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Sial! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DUA PEKAN SEBELUMNYA 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Pak Nyland akan menemuimu. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Bagus. Terima kasih. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 RAHASIA 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Pak. - Kau Henderson? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks, Pak. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Berapa lama kau di sini? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Baru sepuluh menit, tetapi kau sibuk. Menjalankan operasi… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Maksudmu berapa lama aku bekerja di sini. Dua hari. Baru selesai CIA 101. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Aku mengirimmu ke Senat. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Bagus. 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Kepala Komite Intelijen Senat berencana 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 membaca dokumen rahasia di dengar pendapat publik. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Kau ingin aku melarangnya. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Katakan bahwa dia buah zakar bengkak 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 yang harus masuk ke baling-baling pesawat. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Baik, Pak. Maksudmu mengatakan itu secara kiasan. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Tidak. Dengarkan aku baik-baik, Pak Hendricks. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Jika gagal mencegah Senator Smoot membaca dokumen itu, 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 kau tak akan bekerja di sini besok. Jelas? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Kau akan mati. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland berpikir dia bisa merahasiakan kekacauan rahasia agensi dariku, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 tetapi dia salah! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Jika aku ingin membaca dokumen, aku akan membacanya! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Aku punya mandat konstitusional untuk mengawasi CIA, 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 dan aku akan memanfaatkannya, dimulai dengan memanggilmu. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Aku akan kembali ke dengar pendapatku 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 dan mengutip dokumen ini. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Pak, itu sepenuhnya hak prerogatifmu karena kau kepala komite, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 tetapi kuingatkan bahwa mengungkapkan rahasia 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 melanggar pasal 18 UU AS 798 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 dan akan mengakibatkan tak hanya sanksi pidana, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 tetapi juga potensi teguran dan kecaman di Senat. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Itu juga tampak sangat buruk di video kampanye yang melawanmu. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Jika tak ada hal lain, aku harus kembali ke Langley. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Senang bertemu. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Apa hasilnya? - Bagus. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - Dave. - Terima kasih atas bantuanmu. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Ke ruanganku! Sekarang! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Hei. Kau sudah lihat gaya CIA baru itu? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Ya. Aku akan membeli masker ski itu. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Ya. Itu bagus, bukan? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - Aku bahkan tak main ski. - Yah… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Aku ingin mirip perampok bank. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Ini dia. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Sial. Maaf. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Baiklah. Apa? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 PENGACARA 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Ya. Ini kantorku. - Nyland mengirimmu ke Capitol Hill. 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Aku tak ke Senat setelah enam bulan. Kau ke sana di hari kedua? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - Itu bukan hadiah. - Apa tugasnya? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Hanya membantu klasifikasi. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Jangan bohong. Aku penyelinap profesional. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Kau menemui kepala Senat Intelijen. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Ya. Lalu aku benar-benar kewalahan. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Aku menjadi umpan di perseteruan Nyland-Smoot. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Alasan penasihat umum mengirimku… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Orang baru dapat tugas kotor. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Apa-apaan ini? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Ini gila. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Orang gila. - Orang yang mencoba mengubah CIA. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Setiap surat adalah 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 dari orang yang akan membongkar rahasia jika kita tak membantu. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Itu pemerasan. - Ada ratusan setahun. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Tugasmu? Periksa. Lihat apa pengirim punya sumber ancaman. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Seberapa sering terjadi? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Sering. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Jika rahasia yang mereka ancam itu buruk, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 itu seperti mimpi buruk. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Kopinya banyak sekali. - Sial. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Aku tak boleh tidur. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Kenapa? Ada arahan? - Arahan? Tidak. Aku bersama GOK. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Siapa? Aku kesulitan mengingat semua akronim. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Grup Operasi Khusus. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Bayangkan jika sabu-sabu hidup dan diberi senjata. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Aku sudah di gedung ini selama tiga hari, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 jika aku pergi, orang-orang gila itu akan mengizinkan operasi rahasia 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 yang aku tak ingin mereka lakukan. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Mereka tak mendengarkan pengacara? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Tidak, tempat ini adalah organisasi penipu, 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 kita pengacara para penipu dan pembohong 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 dan mereka mencoba menyabotase kita. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Keluar sebelum tinta dokumenmu kering, Nak. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Terima kasih. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Aku dipenjara secara tidak adil. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 ORANG-ORANG GILA 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Entah bagaimana ham itu ada di tasku. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Aku tahu tentang alien. Aku bekerja untuk agensi di Kubatahun 1963. 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Ancaman palsu. 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 SKANDAL BURUNG 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Jika tak membantuku, kuungkap pembunuhanJFK. 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Pacarku berselingkuh. 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Jika tak menghentikannya, kuungkap penjara rahasia CIA di Jersey. 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Namaku Max Meladze. 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Aku di penjara di Phoenix. 107 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Keluarkan aku atau kubocorkan rahasia agensi Selby Shaw, PW Butcher, lainnya. 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Kau berutang. 109 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 MAX MELADZE PENCARIAN LANJUTAN 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 WANITA DITANGKAP SECARA BRUTAL… 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Hei. - Astaga! Baiklah. 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Ini Owen. Kau baik-baik saja? 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Ini aku. Ingat, dari ruang kopi itu? 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Apa maumu? 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Mengerjakan tentang orang-orang gila, bantu aku. 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Tidak. Sama sekali tidak. 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Hanya sebentar. 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Peraturan pertama, jangan pernah membantu siapa pun di sini. 119 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Jangan percaya orang. 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Tempat ini dibuat untuk mengadu domba. 121 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Baiklah. 122 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Aku mengerti. Namun, aku butuh bantuanmu. 123 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Aku harus apa agar kau menjawab pertanyaan? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Kau punya narkoba? 125 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Tidak. 126 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - Menyenangkan. Dah. - Teman sekamarku minum Adderall. 127 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Lima pil tiap pertanyaan. Mulai. 128 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Baik, aku dapat surat ini dan menemukan nama yang sangat aneh, PW Butcher. 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Tahu apa artinya? 130 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Ya, itu kriptonim. 131 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Nama kode agensi untuk operasi rahasia. 132 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Dua huruf pertama, PW, adalah diagraf, 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 kode negara tempat operasi berlangsung. 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Dua suku kata berikutnya, Butcher, adalah kode nama sebenarnya. 135 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Dapat dari mana? 136 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 Surat ancaman. Wanita yang dipenjara karena membunuh. 137 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Ya, tak mungkin seorang aset tahu kriptonim agensi 138 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 bahkan tahu mereka ada. 139 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Apa itu berarti ini sungguhan? 140 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Bukan departemenku. - Ayolah. 141 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Kuberi sepuluh pil tambahan. 142 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Aku perlu menindaklanjuti ini? 143 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Aku tak akan mau. 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Kenapa itu seperti jawaban "ya"? 145 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Jika tak mau menindaklanjuti ini, kau tak akan ke mana? 146 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Aku ingin membahas tentang operasi lama. 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Nona-nona, bisakah kalian…? Apa kabar? Bisakah…? 148 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Aku Owen Hendricks dari penasihat umum. 149 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Tak tertarik. 150 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Kuterima itu, tetapi aku punya pertanyaan. 151 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Cepatlah. 152 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Tentu. 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Bisa ceritakan tentang Kriptonim PW Butcher? 154 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW adalah kode negara untuk Belarusia, lalu Butcher 155 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 adalah kode nama operasi di Belarusia tahun 2009. 156 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Bagus. 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 Bagaimana dengan nama Selby Shaw? 158 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - Kenapa? - Apa itu terkait dengan PW Butcher? 159 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Aku tak punya akses ke detailnya, 160 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 tetapi Selby Shaw adalah nama samaran petugas DO 161 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 yang beroperasi di Belarusia. 162 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Baiklah. Mereka berdua melacak… 163 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Bisa masukkan Max Meladze? Maxine Meladze. 164 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. Lihat hasilnya. 165 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Kumohon. 166 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Tidak ada. 167 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - Kau yakin? - Ya. 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Ini tentang apa? 169 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Agensi mendapat surat dari Meladze. 170 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Astaga. 171 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - Apa? - Tidak mungkin orang di luar agensi 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 tahu kriptonim rahasia agensi dan nama samaran petugas. 173 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Meladze salah satu dari kita? 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Tidak, jika dia tak muncul di sistem. 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Namun? 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Mungkin dia aset tidak resmi, 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 jadi berkasnya tak ada dan tak tahu perekrutnya. 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Untuk apa pengawasnya menyimpan berkasnya? 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Mungkin sumber baru yang belum diperiksa, 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Dan paham institusional setinggi itu? 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Tidak. 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Itu masalah. 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Baiklah. 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Dengar. Aku ingin kau memberiku nama asli Selby Shaw. 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - Menurutmu ini sungguhan? - Ya. 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Pak, dia tahu informasi rahasia. 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - Kau memeriksa dalam beberapa jam. - Ya. 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 Ada petunjuk selanjutnya. Nama asli agen kita. 189 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw adalah nama samaran Dawn Gilbane. 190 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Ada apa denganmu? 191 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Jangan menulis nama asli petugas dan pseudonimnya di kertas yang sama. 192 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Maaf, Pak, aku tak tahu. - Panggil Kitchens dan Ebner. 193 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Ini tak bagus. 194 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - Di mana dia? - Meladze. Di penjara di Phoenix. 195 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - Bukan, si agen. - Gilbane. 196 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 Di lokasi rahasia agensi di Yaman. 197 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Ya, Pak? - Siapa pengurus sebelum Hendricks? 198 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Aku. - Apa kau membuka folder itu? 199 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Tentu. Aku melakukan uji kelayakan untuk semuanya… 200 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Lanjutkan penyelidikannya. 201 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Mereka akan mengurangi beban kerjamu. 202 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Ya, Pak. 203 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Ya, Pak? 204 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Sial 205 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Terima kasih sudah menyulitkanku. - Maaf, aku tak tahu. 206 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Omong kosong. Kau menjebakku. 207 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Kau jebak dirimu dengan mengurus folder itu saat mendapatkannya. 208 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Tidak. Violet mendapatkan folder itu sebelum aku. 209 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - Dapat berapa kasus surat ancaman? - Beberapa. Ada cerita apa? 210 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Kemungkinan aset tak resmi tahu terlalu banyak. 211 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Cara ke Yaman? 212 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Nyland tak bilang, "Ke Yaman." 213 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Dia bilang, "Teruskan penyelidikan." 214 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Jawabannya ada di Yaman. Bagaimana cara ke sana? 215 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Terbang kelas ekonomi. Sewa mobil murah. 216 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Sungguh? 217 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Ya. Simpan tanda terima untuk semuanya. 218 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Ada alasan mereka menyebut tempat ini "Perusahaan". 219 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Kurasa aku belum pernah melihatmu menari seperti itu. 220 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Ini luar biasa. 221 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - Ada apa? - Baiklah. 222 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Jika aku bisa, kau harus membeli bahan makanan untuk pekan ini. 223 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Hampir saja. 224 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Kau harus membersihkan kamar mandi. Kamar mandi Owen dan kamar mandiku. 225 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Itu terdengar menjijikkan. 226 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Terima kasih. 227 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Hei. - Hai. 228 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Bawa bir? Aku mengirimimu pesan. 229 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Tidak. 230 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Hei. 231 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - Apa kabar, Bubba? - Aku mengirim pesan ke ibuku. 232 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Tidak, pelan-pelan, Bu. 233 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Menyebalkan. Apa ada makanan? - Mungkin masih ada piza. 234 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Pakaian apa itu? 235 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Ini milik Tad. Kami akan bermain peran nanti. 236 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Aku membuat kiriman khusus. 237 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Maaf aku bertanya. 238 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Kuambil. - Mau ke mana? 239 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - Giliranmu. - Aku harus berkemas. 240 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Mau ke mana? 241 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Rahasia. 242 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Lihat betapa sombongnya dia. 243 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Kenapa sombong sekali? 244 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Kau siap, Chicago? 245 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Serius, kau mau ke mana? 246 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Aku tak bisa memberitahumu. 247 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Baiklah. Bagaimana pekerjaan barumu? 248 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Sudah punya teman baru atau sudah menggulingkan pemerintah asing? 249 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Tak ada teman. Mungkin menggulingkan pemerintah. 250 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Semoga saja. 251 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Ibumu meneleponku. Kau lupa memberitahunya bahwa kita tidak berkencan lagi. 252 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Aku sudah enam bulan tidak bicara dengannya, 253 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 jadi, dia juga tidak tahu aku bekerja di CIA. 254 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Kau tak bisa menghindari dia selamanya. 255 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Tentu aku bisa. 256 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Hei, bagaimana di firma? 257 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Aku hanya membeku di ruang konferensi, 258 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 membaca spesifikasi teknis mesin dialisis pembunuhan. 259 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Kebahagiaan tahun pertama di firma hukum. 260 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Harusnya bergabung dengan agensi bersamaku. 261 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Astaga. Bisa kau bayangkan? Orang tuaku akan membunuhku. 262 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Ini penting. 263 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 "Jangan peduli pendapat orang tuamu." Sangat membebaskan. 264 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - Kau tahu ke mana dia pergi? - Tidak. Kekuatanku tak berfungsi. 265 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Boleh kuambil ini? 266 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - Tidak. - Terima kasih. 267 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Dia jelas terbang karena dia membawa tas jinjing, 268 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 tetapi dia tak terbang lama karena dia hanya membawa tas jinjing. 269 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Kekuatan kesimpulanmu sia-sia di Departemen Keuangan. 270 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Untuk itu, Tad dan aku akan bermain peran di kamarmu malam ini 271 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 setelah kau berkeliling dunia dengan jet pemerintah. 272 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - Tak pakai jet. - Sejak kapan mata-mata naik pesawat? 273 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Aku bukan mata-mata. 274 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Aku pengacara. 275 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 YAMAN 276 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Hei! 277 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Ada apa, Bung? Apa kabar? 278 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Aku Owen Hendricks dari kantor penasihat umum. 279 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Sial. Dengar, Bung. Tidak. Tunggu. 280 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Astaga. 281 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Hai. Kurasa ada kesalahan. Sial. 282 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Kau sungguh mengendurkan gigiku. 283 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Aku orang Amerika, Bodoh. Jadi, ada… 284 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Syukurlah. Aku Owen Hendricks dari kantor penasihat umum. 285 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Kau pikir kau akan muncul di lokasi rahasia tanpa pemberitahuan. 286 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Maaf. Aku seharusnya menelepon? 287 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Tak ada pesan tentang perjalananmu. 288 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Tak ada izin dari duta besar atau perlindungan diplomatik. 289 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Aku baru. - Kau bodoh. 290 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - Atau hanya berpura-pura bodoh. - Sebenarnya bukan keduanya. 291 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Aku terbang jauh kemari untuk membahas operasi lama 292 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 - bertahun-tahun lalu. Apa…? - Omong kosong. 293 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Warna apa ini? 294 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Biru? 295 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Kau sungguh baru. Jika tidak, agensi akan memberimu paspor hitam 296 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 yang memberimu kekebalan diplomatik. 297 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Aku tak tahu. 298 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Lucuti. - Apa? 299 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Apa? Tunggu. Apa yang kau lakukan? Tidak, Kawan. 300 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Sial. Hei, ini setelan baru. Ada apa ini? 301 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Aku ingin tahu itu. Tak mungkin kau datang untuk membicarakan operasi lama. 302 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Kau ingin menyelidiki kami, artinya kau musuh. Namun, kau mengacau. 303 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Tanpa samaran dan paspor diplomatik, 304 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 polisi rahasia Yaman akan menangkapmu sebagai mata-mata lalu menembak kepalamu. 305 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Dengan paspor hitam, kau akan dideportasi. 306 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Harusnya kau diberi tahu sebelum naik pesawat. 307 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Kau punya musuh di kantor? - Sepertinya begitu. 308 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Tentu kau tak punya teman di sini. - Baiklah. Ayo…Tunggu. 309 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Jadi, ini yang akan terjadi. 310 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Katakan kau mau apa di lokasi rahasiaku 311 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 atau PSO akan mendapat informasi anonim bahwa kau berniat buruk. 312 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Kau akan berakhir dengan pemukul ternak di satu sisi, dan lubang di sisi lainnya. 313 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Tidak. 314 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Sial! 315 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Astaga! Aku berkata jujur! Aku menemukan surat ancaman 316 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 yang terhubung dengan operasi yang kau jalankan. Tunggu, dengarkan aku. 317 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Ini pekan pertamaku bekerja. Aku direkrut di sekolah hukum. 318 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Aku menolak pekerjaan bergaji tinggi 319 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 karena ada kebutuhan akan stimulasi. 320 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Ayahku terkena ledakan di Afganistan. 321 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Ibuku tak akan lupa. 322 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Aku melarikan diri 323 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 agar tak menghabiskan lebih dari lima menit berpikir sendiri. 324 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Saat rekrut itu datang 325 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 dan katanya aku akan keren, kupikir, "Persetan." 326 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Kau tahu, persetan. Mungkin aku akan membuat ayahku bangga. 327 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Kau tahu, aku sudah berpura-pura sampai aku berhasil seumur hidupku, 328 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 tetapi aku minta maaf karena aku paham 329 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 bagaimana aku salah perhitungan menerapkan pendekatan itu ke agensi. 330 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Operasi apa? 331 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. Nama agennya Maxine Meladze. 332 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Dia menulis surat ancaman. 333 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Lepaskan dia. 334 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Ya, aku mengompol. 335 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Selamat. Kalian hebat dalam bekerja. 336 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Aku tak pernah bertemu Meladze. 337 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Namun, kau ingat dia. 338 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Samar-samar. 339 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Aku pakai HUMINT darinya dalam operasi. 340 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Jika ingatanku benar, dia agen berharga. 341 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Pemain atas dari cabang Belarusia di mafia Rusia. 342 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Dia punya koneksi serius di dalam intelijen Rusia. 343 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - Siapa pengawasnya? - Maaf, aku tak ingat. 344 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Itu sudah lama, aku sudah menjalankan ratusan operasi sejak itu. 345 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Namun, dia orang penting. 346 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Fakta bahwa seseorang memakai gadis seperti itu 347 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 seharusnya membuatmu takut. 348 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Dengar, maaf soal interogasi yang keras tadi. 349 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Ya. - Mungkin ada yang menyimpan dendam. 350 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Aku menyalahkan gangguan komunikasi dan pelajaran tentang pentingnya 351 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 mengikuti protokol saat berinteraksi dengan agen rahasia. 352 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Aku tak perlu memberi tahu siapa pun di Langley tentang penyiksaan itu? 353 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Benar. Meski beberapa orang akan senang mendengarnya. 354 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Ya. Namun, aku cukup yakin bisa menyelesaikan masalah dengan mereka. 355 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Bekerja di CIA seperti permainan berebut kursi tanpa akhir. 356 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Semua bermanuver untuk mencari tahu siapa bisa duduk saat musik berhenti. 357 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Cara memastikan kau dapat kursi adalah mendorong orang di sebelahmu. 358 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Jika kau tak mulai bermain, cari tahu cara kerjanya, 359 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 kau akan dalam masalah. 360 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Masalah lebih besar daripada kuku dicabut? 361 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Kuku bisa tumbuh kembali. Hati-hati di jalan. 362 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Perhatikan PSO. 363 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 NAIK 364 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Apa hasilnya? 365 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Aku tak bisa membahasnya. 366 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - Apa? - Tak bisa dibahas. 367 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Ayolah, Bung. Biarkan aku tidur. - Apa yang kau kenakan? 368 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Setelanku rusak. 369 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Aku terkejut kau boleh naik pesawat memakai itu. 370 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Menunjukkan negara dengan standar keamanan rendah. 371 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - Negara berkembang, mungkin? - Kubilang tak bisa dibahas. 372 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - Apa yang terjadi? - Astaga. 373 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Owen terlibat masalah di suatu tempat. - Owen suka terlibat masalah. 374 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Dia tak suka ini. - Bisa biarkan aku tidur? 375 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Ada apa? 376 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Aku tak bisa membahasnya. 377 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Aku tak apa-apa. 378 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Tampaknya tidak. 379 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Ayolah. 380 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Apa? Apa yang kau lakukan? 381 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Menjadi manusia. 382 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Ayo. Kemarilah. 383 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - Aku tak mau bajuku kusut. - Bukan kata orang muda. 384 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Aku terlambat. 385 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Telepon jika ingin bicara. Ya? 386 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Terima kasih. 387 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Kau tak apa? 388 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Ya, sekarang. 389 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Keluar dari kamarku. 390 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Baiklah. Tidurlah. 391 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Tidak. 392 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 - Halo. - Tahan untuk penasihat umum. 393 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Di mana kau? 394 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 - Hai. - Bagaimana Yaman? 395 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Luar biasa. Bukan berkat kalian. 396 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Dengar, aku tak keberatan dipelonco karena aku orang baru, 397 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 tetapi jika kalian menyerangku seperti itu lagi, kita akan punya masalah. 398 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Aku harus ke atas. Penasihat umum membutuhkanku. Lagi. 399 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Bersulang. 400 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Tanpa berkas 201, kita tak tahu siapa yang mengawasi Meladze. 401 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Mengingat Agen Gilbane memastikan bahwa Max adalah aset, 402 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 kita harus menganggap serius surat ancaman. 403 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - Aku tak menyuruhmu ke Yaman. - Ya, Pak. 404 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Aku yang memutuskan itu langkah yang diperlukan. 405 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Kukira kau tipe pemimpin yang menghargai inisiatif, 406 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 tetapi jika kau ingin persetujuan… 407 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 Inisiatif itu bagus. 408 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Kerja bagus. 409 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Terima kasih. 410 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Kenapa tanganmu? 411 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Terjepit pintu mobil. 412 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Pergi ke Phoenix. Bicara dengan Meladze. 413 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Baik, Pak. 414 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Sekarang? 415 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Pak, hariku baru dimulai tiga hari lalu. 416 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Bagus. Ya. Jadi, Phoenix. 417 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Bisa ceritakan tentang Max Meladze? 418 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Dia ditahan tanpa jaminan karena kejahatan brutal. 419 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - Siapa yang dia bunuh? - Sopir truk bernama Salvatore Kwitny. 420 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 Menurut kepolisian Phoenix, Bu Meladze memakai truknya untuk mengedarkan produk. 421 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Jadi, apa urusan CIA dengannya? 422 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Aku tak bisa bilang, tetapi aku butuh salinan digital berkasnya 423 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 dan ruang pribadi bersama dia. Tanpa pendengar, tanpa kamera. 424 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Silakan. 425 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Siapa kau? 426 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Owen Hendricks dari kantor penasihat umum di CIA. 427 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Kami menerima suratmu. 428 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Kau lama sekali. - Di sana sibuk. 429 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Kau tahu mengancam agensi adalah kejahatan, 'kan? 430 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Aku tahu banyak. 431 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Lebih darimu, itu pasti. 432 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Jadi, sudah berapa lama? Beberapa pekan? 433 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Tahu cara memakai mesin fotokopi? - Kita tak sedang membicarakanku. 434 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - Apa yang terjadi pada tanganmu? - Terjepit pintu mobil. 435 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Pembohong. Aku mencabut cukup banyak kuku untuk tahu seperti apa setelahnya. 436 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Kau tampak bangga. 437 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Bukankah seharusnya begitu? Kuku itu untuk CIA. 438 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Itu salah satu hal yang akan kau ungkap? 439 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Bukan. 440 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - Jadi, kau suka agensinya sejauh ini? - Bagus. Siapa pengawasmu? 441 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Pertanyaan bodoh, kini aku tahu kau tak punya berkasku. 442 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Kau tak tahu apa yang kutahu atau siapa yang bisa kubongkar. 443 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Mungkin. Namun, aku akan segera tahu. 444 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Hanya jika aku memberitahumu, tetapi tak akan, 445 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 kecuali kau berbuat sesuatu untukku. 446 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - Siapa yang mencabut kukumu? - Tak ada. 447 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Aku punya dokumen rahasia CIA. 448 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Kau punya dokumen? 449 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Banyak dokumen. Siapa yang mencabut kukumu? 450 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Seorang agen di Yaman. Aku bertanya kepada wanita itu tentangmu. 451 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Wanita." Kau tahu, kau memberikan informasi tanpa sadar. 452 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Aku terkejut kau selamat dari perjalananmu. 453 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Itu tak membuatku percaya 454 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 kau pengacara tepat untuk membantuku keluar. 455 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - Aku tak akan mengeluarkanmu. - Permainan. 456 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Aku bosan. 457 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Suruh bosmu memanggil orang lain. - Tunggu. 458 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Hai, permisi sebentar. Permisi. Bu, kumohon. 459 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Berikan dokumen itu. 460 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Jika kau berkata jujur, aku akan membantumu. 461 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Nah, lihat? 462 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Apa itu sulit? 463 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 - Di loker penyimpanan. - Kau punya dokumen rahasia CIA 464 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 di loker yang bisa ditemukan orang? 465 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Aku suka hidup berbahaya. 466 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Amankan berkas itu secepatnya. 467 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Hubungi kantor FBI setempat dan minta pengawalan. 468 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Ya, Pak. 469 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - Kau ingin Kitchens membantu? - Jelas tidak, Pak. 470 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Aku bisa. - Baiklah. Jangan kacaukan ini. 471 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Anda menghubungi Divisi Phoenix dari Biro Investigasi Federal. 472 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Jika Anda tahu nomor ekstensi tujuan, silakan sambungkan. 473 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Untuk Divisi Siber, tekan satu. 474 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Untuk Divisi Operasi Internasional, tekan dua. 475 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Untuk Grup Respons Insiden Penting, tekan tiga. 476 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Untuk Divisi Investigasi Kriminal, tekan empat. 477 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Anda menekan empat, Divisi Investigasi Kriminal. 478 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Semua penyidik… 479 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Persetan. 480 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Empati bisa dipikirkan dengan beberapa cara. 481 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 Pertama, membandingkan empati dengan simpati. 482 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Bagi psikopat sejati… 483 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Siapa pria ini? 484 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 Bagian otak pengendali empati mereka gelap. 485 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Psikopat mengurangi koneksi 486 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 antara korteks prefrontal medial ventral, 487 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 bagian otak untuk… 488 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Kami bawa tasnya. 489 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Bung, apa rencanamu di sini? Kau tak akan bisa keluar dari sana. 490 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Maaf. Siapa kau? 491 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Kami yang akan mengambil tasnya. Tak lihat pistolnya? 492 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Aku melihatnya. 493 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Bukan yang pertama kulihat hari ini… Kemarin. 494 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Itu dua hari lalu. Aku tak bisa menghitungnya. 495 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Ini hari aneh. - Tak masalah. Kami bisa akhiri untukmu. 496 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Tidak perlu. Aku tidak benar-benar mengeluh. 497 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Buka gerbangnya. Berikan tasnya, mungkin kami akan membiarkanmu pulang. 498 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Tidak akan, Bung. Salahku. 499 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Kau tahu peluru menembus logam, bukan? 500 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Ya. Ya, aku tahu. 501 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Hei, tenang! Calmate! 502 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Aku bisa! Tak apa-apa! Masuklah. Aku bisa. 503 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Baiklah. 504 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Sial. 505 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Itu tidak keren, Bung. 506 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Kau membuatku lari. Aku benci berlari. 507 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 Tasnya. 508 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Persetan kau. 509 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Kau tampak berantakan. 510 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Ada sedikit muntahan. 511 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Menggunakanku sebagai pesuruh hampir membunuhku. 512 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Siapa yang mengisi tas dengan asam? 513 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Penyintas. 514 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Mana uangku? 515 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 Di bagasiku. Siapa yang berusaha mengambilnya dariku? 516 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Pesaing yang tak puas. Mereka pikir itu milik mereka. 517 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Setelah kita selesai, kuberikan ke polisi. 518 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Apa kau sebodoh ini? 519 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Kau tak boleh menyerahkannya. 520 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Saat pergi dari sini, ambil tasnya, 521 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 taruh di tempat sampah di belakang tempat parkir, 522 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 seseorang mengambilnya dan mengamankannya untukku. 523 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Kenapa kulakukan itu? 524 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Aku punya pengaruh. Kau tak tahu siapa aku, 525 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 atau apa yang aku tahu, Owen, dan itu seharusnya membuatmu takut. 526 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Aku menghabiskan sore ini, memeriksa media sosialmu. 527 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Terima kasih sudah memberiku nama aslimu. 528 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Identitasku tak penting. 529 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Aku tak setuju karena kini aku tahu semua yang kau lakukan sejak kuliah. 530 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Tempat tinggalmu, wanita yang kau kencani. 531 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Aku tahu ayahmu dikubur di pemakaman militer 532 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 dan kau menghabiskan banyak waktu di sana. 533 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Tak butuh media sosial untuk tahu siapa kau. 534 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Aku membaca laporan penangkapanmu. Aku melihat foto rumahmu. 535 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Kau wanita tanpa kehidupan. Bahkan tidak ada satu pun foto di dindingmu. 536 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Tak ada keluarga atau teman? 537 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Tak ada kebahagiaan? 538 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Satu-satunya hal yang kau miliki adalah menjadi penjahat. 539 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Cara menjalani hidupku tak penting. 540 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Aku tahu tentang puluhan operasi rahasia CIA di Belarusia dan Rusia 541 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 melibatkan orang-orang dengan koneksi baik. 542 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 CIA akan rela melakukan apa pun untuk merahasiakannya. 543 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Jadi, ini yang akan kau lakukan. 544 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Kau akan kembali ke Langley, pastikan prioritas utama perusahaan 545 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 adalah membatalkan tuntutan terhadapku. 546 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Jika ada yang berpikir lebih mudah membunuhku, 547 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 jika sesuatu terjadi kepadaku, siaran pers akan dirilis 548 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 merinci detail operasi rahasia selama satu dekade. 549 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - Tebak salah siapa? - Aku paham. 550 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Biar kutelepon bosku. 551 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Astaga. 552 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Tidak. Owen. 553 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Jangan menelepon bosmu. 554 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Dia tak akan mau berurusan dengan ini. 555 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Saat dia tahu betapa buruknya ini, 556 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 dia akan melakukan apa pun untuk melingkarkan ini di lehermu. 557 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Tidak ada alasan kenapa kau harus menjadi korban dalam semua ini. 558 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Jangan mencoba memanipulasiku. 559 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Aku hanya pengacara yang bertugas. 560 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Kau pengacara yang berdiri di tengah ladang ranjau, 561 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 dan kau tak tahu itu. 562 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Jadi, ya. Lakukan yang seharusnya. 563 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Tersandunglah, ledakkan dirimu, 564 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 atau biarkan aku memandumu agar kau tak menghancurkan dirimu. 565 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Belas kasihmu menyentuh, 566 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 tetapi tak mungkin kau menawarkan bantuan karena kebaikan hatimu. 567 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Kau tak punya pengaruh seperti klaimmu. 568 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Tidak? - Tidak. 569 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Jika aku di ladang ranjau, dan aku tak percaya premismu, 570 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 kau butuh aku untuk keluar dengan selamat atau kau tak akan selamat. 571 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Kau pikir ini pagi Natal saat aku masuk ke sini. 572 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Anak yang baru lulus sekolah hukum tak tahu cara pakai mesin fotokopi. 573 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Kau pikir bisa merundungku agar mengikuti caramu, 574 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 kau salah, aku pria yang tak keberatan jatuh tersungkur 575 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 atau terlibat masalah. 576 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Sebenarnya aku suka itu. 577 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Itu alasanku bangun pagi hari. 578 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Hentikan permainanmu. 579 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Kita saling membutuhkan. 580 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Mari membuat kesepakatan. 581 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Lupakan saja. Kau pembunuh. Aku tidak butuh bantuanmu. 582 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Aku akan kembali ke Langley, memberikan laporan lengkap. 583 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Aku akan menghubungimu. 584 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Ya. - Penjaga. 585 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Lakukanlah, sebelum kau pergi, aku punya hadiah untukmu. 586 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Pengawasku adalah Not Bob. 587 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - Apa itu, teka-teki? - Tidak, agensimu akan tahu siapa dia. 588 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Semoga berhasil. 589 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Kau akan butuh itu. 590 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Aku menghabiskan sepanjang sore memeriksa media sosialmu. 591 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Aku tahu semua yang kau lakukan sejak kuliah. 592 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Tempat tinggalmu. 593 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Wanita yang kau kencani. 594 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Maaf… Tunggu sebentar. 595 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Tidak. 596 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Tidak. Pukul berapa ini? 597 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - Hari apa ini? - Pukul 09.00 hari Kamis. 598 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Sial. 599 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Sial. 600 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Hal terakhir yang kuingat, aku sedang makan… 601 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Ya. 602 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Orang barbar. Mereka membiusku agar bisa menjalankan operasi. 603 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Tak kau hentikan? 604 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Begitu mereka terbang, aku memperkecil kerusakan. 605 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Mumpung kau tak sibuk, 606 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 jika aku menyebut nama "Not Bob", apa yang kau tahu? 607 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Apa? 608 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Aku makan roti lapis Ambien. Aku butuh pertanyaan singkat. 609 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Siapa Not Bob? 610 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Semua tahu tentang Bukan Bob. - Aku tidak. 611 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Dia legenda di CIA, 612 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 menjalankan operasi berbahaya, pensiun sebagai kepala divisi. 613 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Kenapa dipanggil Not Bob? 614 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Karena dia menolak memakai nama samaran Bob atau Robert sebagai nama depan. 615 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Aku dapat nama Not Bob dari pengirim surat ancaman. 616 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Kau berbohong. - Tidak. 617 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Aset tak tahu nama asli petugas kasus mereka, 618 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 dan tentu tak tahu julukan internal. 619 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Orang-orang bilang dia tak boleh tahu ini, tetapi dia tahu. 620 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - Jadi, aku harus apa? - Keluar dari kantorku. 621 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 622 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Aku sudah kesulitan mengendalikan tim operasi pembelotku. 623 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Aku tak butuh kasus surat ancaman radioaktifmu menyulitkanku. 624 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Ayolah. Tidak mungkin seburuk itu. 625 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Selalu seburuk itu, Bodoh. 626 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Not Bob bukan hanya mantan agen CIA berengsek. 627 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Saat ini dia kepala staf… 628 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Presiden? 629 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Untuk Presiden Amerika Serikat. 630 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Ada apa di Phoenix? 631 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Bagaimana? 632 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Setelah mewawancarai Max Meladze, 633 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 kurasa ancamannya di surat ancamannya kredibel 634 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 dan membutuhkan penyelidikan lebih lanjut. 635 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Baiklah. 636 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Terus kabari aku. 637 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 LIHAT YANG KAU DAPAT! SURAT PANGGILAN - VIOLET:) 638 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 KOMITE INTELIJEN SENAT SURAT PANGGILAN DUCES TECUM 639 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 LAPORAN PENANGKAPAN MARICOPA MELADZE, MAXINE 640 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 PEMBUNUHAN DI PERHENTIAN TRUK DI PHOENIX 641 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Halo? - Aku akan mengajukan satu pertanyaan. 642 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Jika menjawab jujur, kuterima tawaranmu. 643 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Apa pertanyaannya? 644 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Kau bisa dipercaya? 645 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Saat kepentingan kita sama. 646 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Jika tidak, tidak. 647 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Aku bersedia. 648 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 MUSIM INI DI THE RECRUIT 649 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Kau sudah membuat marah Komite Intelijen Senat. 650 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Itu masalah terkecilku. 651 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Sejak aku bertemu kau, aku dikejar, disiksa, dan dipanggil pengadilan. 652 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Kau diikuti semua orang di PBB. 653 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Kendalikan ini. - Ya, Pak. 654 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Pernah terkena serangan panik? 655 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Sudah kualami sejak 2019. Kau akan terbiasa. 656 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Kau punya rencana untuk wanita ini atau tidak? 657 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Tidak. Belum. 658 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Risiko lebih tinggi menjadikannya menantang. 659 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Namun, begitu aku kenal sistemnya, aku akan bisa menghadapi rintangan. 660 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Usiaku 24 tahun. Wajar aku membuat kesalahan, mengambil risiko. 661 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - Martini? - Bagaimana dengan White Claw? 662 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Kau masuk operasiku tanpa pemberitahuan? 663 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Kau mau masuk agar mobil badut kita tak ketahuan? 664 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Aku hanya pengacara. 665 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Apa itu piña colada? 666 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Ya. 667 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 TONTON SEMUA EPISODE SEKARANG 668 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta