1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 SCANSIONE ATTIVITÀ 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Sapevo che saresti stato un problema Da quando sei entrato 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Ora giaccio sul terreno freddo e duro 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Chi cazzo sono questi? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Overwatch Uno. Rispondi, Overwatch Uno. Overwatch, abbiamo un problema. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Mi sentite? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Non usare questo canale. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 No, c'è un problema serio. Non mi avete sentito? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Mai portare un avvocato in missione. Non usare questo canale. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Cazzo! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DUE SETTIMANE PRIMA 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Il signor Nyland può riceverla. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Ottimo. Grazie. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 SEGRETO 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Signore. - Lei è Henderson? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Da quant'è che è qui? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Solo 10 minuti, ma lei è indaffarato. Gestire l'operazione... 20 00:02:49,834 --> 00:02:52,793 Intendeva da quanto lavoro qui. Due giorni. 21 00:02:52,876 --> 00:02:54,876 Ho appena finito i corsi della CIA. 22 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 La mando al Senato. 23 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Centro! 24 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Il capo della Commissione di Intelligence al Senato ha intenzione 25 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 di leggere un atto riservato a un'udienza pubblica. 26 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 E vuole che gli dica che non può. 27 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Gli dica che è uno scroto gonfiato 28 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 che dovrebbe tuffarsi nell'elica di un aeroplano. 29 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Sissignore. Intende di dirglielo figurativamente. 30 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 No, per niente. Mi ascolti bene, signor Hendricks. 31 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Se non impedisce al senatore Smoot di leggere quel documento... 32 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 lei domani non lavorerà più qui. È chiaro? 33 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Tu sei un condannato a morte. 34 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland pensa di potermi tenere all'oscuro sui casini segreti dell'agenzia, 35 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 ma si sbaglia! 36 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Se io voglio leggere un documento, leggerò un documento! 37 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Ho un mandato costituzionale di supervisionare la CIA, 38 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 e lo eserciterò a pieno titolo, iniziando con il citare in giudizio te. 39 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Ora, io tornerò nella mia udienza... 40 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 ...e citerò questo documento. 41 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Signore, è una sua prerogativa poiché è il capo del... comitato, 42 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 ma le ricordo che rivelare informazioni riservate 43 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 viola la sezione 798 del codice 18 degli Stati Uniti 44 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 e comporta non solo sanzioni penali, 45 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 ma un potenziale rimprovero e censura in Senato. 46 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Inoltre, questa stronzata sarebbe orribile in un video elettorale contro di lei. 47 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Dunque, se non c'è altro, devo tornare a Langley. 48 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 È stato un piacere. 49 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Com'è andata? - Bene. 50 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - Dave! - Grazie per l'aiuto. 51 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Nel mio ufficio! Scattare! 52 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Ehi. Hai visto i nuovi gadget della CIA? 53 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Sì. Voglio uno di quei passamontagna. 54 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Già. Sono belli, vero? 55 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - Io odio la montagna. - Beh... 56 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Voglio sembrare un rapinatore. 57 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Eccolo. 58 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Oh, merda... Scusate. 59 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 D'accordo. Cosa? 60 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 PROCURATORE 61 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Già. Salve. Questo è il mio ufficio. - Nyland ti ha spedito a Capitol Hill. 62 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 In sei mesi non ho mai visto il Senato, e tu ci vai al secondo giorno? 63 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - Non era un premio. - Che compito avevi? 64 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Solo consigli sulla riservatezza. 65 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Non mentirci. Io lo facevo di professione. 66 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Hai incontrato il capo dell'Intelligence. 67 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Già. E ho rischiato il culo non poco. 68 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Ero carne da cannone nella faida Nyland-Smoot. 69 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Mi ha solo mandato perché... 70 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Il novellino fa i lavori di merda. 71 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Cosa diavolo è? 72 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Questi sono i pazzi. 73 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Gli sciroccati. - Chi manda lettere minatorie alla CIA. 74 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Ogni lettera è di qualcuno 75 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 che minaccia di rivelare informazioni riservate se non li aiutiamo. 76 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Ma è estorsione. - Ne riceviamo a centinaia. 77 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Il tuo lavoro? Controllale. Vedi se queste minacce sono reali. 78 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Quanto spesso accade? 79 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Accade. 80 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Sì. Oh, e se i segreti che minacciano di rivelare sono gravi, 81 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 è un incubo navigarli. 82 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Quanto caffè! - Cazzo. 83 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Non posso addormentarmi. 84 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Perché? Hai una presentazione? - No. Lavoro con il SOG. 85 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Chi? Faccio fatica a ricordare tutti gli acronimi. 86 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Gruppo Operazioni Speciali. 87 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Immagina se la metanfetamina diventasse senziente e avesse delle armi. 88 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Sono in questo palazzo da tre giorni di fila, 89 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 ma se vado via, quei cazzoni autorizzano un'operazione segreta 90 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 che da solo sto impedendo che accada. 91 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Non ascoltano il loro avvocato? 92 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Questo posto è un'organizzazione di truffatori, 93 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 e noi siamo avvocati di imbroglioni 94 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 che provano a sabotarci. 95 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Vattene prima che si asciughi l'inchiostro sul contratto. 96 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Grazie. 97 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Mi hanno arrestata ingiustamente. 98 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 I PAZZI 99 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Non so come il prosciutto mi sia finito in borsa. 100 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 So tutto degli alieni. Ho lavorato per l'agenzia a Cuba nel 1963. 101 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Bandiera falsa. 102 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 UCCELLIGATE 103 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Se non mi aiutate, dirò ciò che so sull'assassinio di JFK. 104 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Il mio ragazzo mi tradisce. 105 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Fermatelo, o rivelerò le prigioni segrete della CIA nel New Jersey. 106 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Mi chiamo Max Meladze. 107 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Sono carcerata a Phoenix. 108 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Tiratemi fuori o svelerò i segreti su Selby Shaw, PW Butcher e altri. 109 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Siete in debito. 110 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 MAX MELADZE RICERCA AVANZATA 111 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 DONNA ARRESTATA IN BRUTALE... 112 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Yo. - Gesù Cristo! Ok. 113 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Sono Owen. Stai bene? 114 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Sono io, quello della sala caffè. Ricordi? 115 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Che cosa vuoi? 116 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Lavoro sui pazzi e speravo in un aiuto. 117 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 No. Non se ne parla! 118 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Ci vorrà un secondo. 119 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Regola numero uno: non aiutare mai nessuno, qui dentro. 120 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Non fidarti di nessuno. 121 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 In questo posto, ci mettono uno contro l'altro. 122 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 D'accordo. 123 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Capito. Solo che mi serve il tuo aiuto. 124 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Cosa posso fare per farti rispondere a due domande? 125 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Hai dello speed? 126 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 No. 127 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - È stato bello. Ciao! - Il mio coinquilino usa l'Adderall. 128 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Cinque compresse a domanda. Vai. 129 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Bene, ho ricevuto una lettera e mi sono imbattuto in un nome strano, PW Butcher. 130 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Significa qualcosa? 131 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Sì, è un criptonimo. 132 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Nome in codice dell'agenzia per operazioni clandestine. 133 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Le prime due lettere, PW, sono un simbolo, 134 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 il codice del Paese in cui si svolge l'operazione. 135 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 e la parola che segue, Butcher, è il vero nome in codice. 136 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Dove l'hai trovato? 137 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 In una lettera minatoria di una donna dentro per omicidio. 138 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Sì, una risorsa non può sapere il criptonimo di un'agenzia, 139 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 o anche solo che esista. 140 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Quindi è una cosa vera? 141 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Non è il mio reparto. - Dai! 142 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Dieci compresse in più. 143 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Indago di più o no? 144 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Io non lo farei. 145 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Perché suona come un sì? 146 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 D'accordo. Se tu non indagassi questa, dov'è che non andresti? 147 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Devo parlare di una vecchia operazione. 148 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Signore, potete...? Ehilà. Potresti...? 149 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Sono Owen Hendricks dall'ufficio del procuratore generale. 150 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Non m'interessa. 151 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Capisco, ma ho domande a cui servono risposte. 152 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Fai in fretta. 153 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Certo. 154 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Cosa puoi dirmi del criptonimo PW Butcher? 155 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW è il codice della Bielorussia, mentre Butcher... 156 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 è il nome in codice di un'operazione in Bielorussia del 2009. 157 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Bene. Ottimo. 158 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 E il nome Selby Shaw? 159 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - Che cosa? - È collegato a PW Butcher? 160 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Non ho accesso alle specifiche, 161 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 ma è lo pseudonimo di un ufficiale del DO 162 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 che operava in Bielorussia. 163 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Bene. Sembra che entrambi... 164 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Puoi mettere il nome Max Meladze? Maxine Meladze. 165 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M- E- L- A- D- Z- E. Vedere cosa salta fuori. 166 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Per cortesia. 167 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Niente. 168 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - Sicuro? - Sì. 169 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Ma di cosa si tratta? 170 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 L'agenzia ha ricevuto una lettera minatoria da Meladze. 171 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Gesù Cristo. 172 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - Cosa? - Nessuno al di fuori dell'agenzia 173 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 dovrebbe sapere un criptonimo o uno pseudonimo. 174 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Che la Meladze sia dei nostri? 175 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 No, se non appare nel sistema. 176 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Ma? 177 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Ma poteva essere una risorsa senza contratto, 178 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 quindi nessun file su di lei o contatti per il suo agente. 179 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Perché non creare un file? 180 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Forse era nuova e non ancora verificata. 181 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Con quella conoscenza istituzionale? 182 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 No. 183 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 È problematico. 184 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 D'accordo. 185 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Ascoltami. Devi darmi il vero nome di Selby Shaw. 186 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - E pensa che sia reale? - Sì. 187 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Conosce informazioni riservate. 188 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - E ha verificato tutto in poche ore. - Sissignore. 189 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 E ho una pista da seguire. Il vero nome dell'agente. 190 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw è lo pseudonimo di Dawn Gilbane. 191 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Che diavolo ha in testa? 192 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Mai scrivere il nome di un agente e lo pseudonimo sullo stesso foglio. 193 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Non lo sapevo. - Chiami Kitchens ed Ebner. 194 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Non la vedo bene. 195 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - Ora dov'è? - La Meladze? In prigione a Phoenix. 196 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - L'agente. - Gilbane. 197 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 In una base segreta nello Yemen. 198 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Sì, signore? - Chi ha dato i pazzi a Hendricks? 199 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Io. - Ha mai aperto il fascicolo? 200 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Certo. Ho analizzato tutto quello che c'è dentro... 201 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Continui l'indagine. 202 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Loro si faranno carico del tuo lavoro. 203 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Sissignore. 204 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Sissignore? 205 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Oh, me... 206 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Grazie per avermi fottuto. - Scusami. Non avevo idea. 207 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Stronzate. Mi hai incastrato. 208 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Ti sei incastrato tu non facendo un cazzo con quei fascicoli. 209 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Non è vero. Violet li ha avuti prima di me. 210 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - Quanti casi minatori hai trovato? - Qualcuno. Che storia è? 211 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Una possibile risorsa senza contratto che sa troppo. 212 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Come vado nello Yemen? 213 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Ha detto: "Vai nello Yemen"? 214 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Ha detto: "Continua con l'indagine". 215 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Le risposte sono nello Yemen. Allora, come ci arrivo? 216 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Viaggia in turistica. Noleggia auto piccole. 217 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Sul serio? 218 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Sì. E tieni tutte le ricevute. 219 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Non chiamano questo posto "la Compagnia" a caso. 220 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Non penso di averti mai visto ballare così, prima. 221 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 È fantastico. 222 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - D'accordo. Cosa c'è? - Ok. 223 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Se faccio centro, devi fare la spesa per una settimana. 224 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Oh, wow, c'è mancato poco. 225 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Bene, tu devi pulire il bagno. No. Devi pulire la doccia mia e di Owen. 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Sembra disgustoso. 227 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Grazie. 228 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Ehi. - Ciao. 229 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Hai la birra? Te l'ho scritto. 230 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 No. Non è vero. 231 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Ehi. 232 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - Come va? - Ho scritto a mia mamma. 233 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 No, vacci piano tu, mamma. 234 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Mi spiace. C'è da mangiare? - Forse c'è della pizza. 235 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Cosa indossi? 236 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 È di Tad. Più tardi ci scambiamo i ruoli. 237 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Farò una consegna speciale. 238 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Mi spiace di aver chiesto. 239 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Prendo questo. - Dove vai? 240 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - Tocca a te. - Devo fare i bagagli. 241 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Per andare dove? 242 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 È confidenziale. 243 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Guarda quanto è compiaciuto. 244 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Sì. Perché così compiaciuto? 245 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Sei pronta, Chicago? 246 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 No, davvero, dove vai? 247 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Davvero, non posso dirlo. 248 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Bene. E com'è il nuovo lavoro? 249 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Ti sei fatto nuove amicizie o hai rovesciato governi stranieri? 250 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 No per le amicizie. Forse per i governi. 251 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Dita incrociate. 252 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Mi ha chiamato tua mamma. Hai dimenticato di dirle che non usciamo più insieme. 253 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Beh, sono sei mesi che non le parlo, 254 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 dunque non sa neanche che lavoro per la CIA. 255 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Non puoi evitarla in eterno. 256 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Certo che sì. 257 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Ehi, com'è lo studio legale? 258 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Mi congelo il culo in una sala conferenze, 259 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 leggendo le specifiche di macchine per dialisi omicida. 260 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 La gioia del primo anno in uno studio. 261 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Saresti dovuta venire con me. 262 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Oh, mio Dio. Te lo immagini? I miei mi ucciderebbero. 263 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Esiste una cosa. 264 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 Si chiama "Fottiti di cosa dicono i tuoi". Ti libera tantissimo. 265 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - Hai scoperto dove va? - I miei poteri sono inefficaci. 266 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Ti spiace se prendo questo? 267 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - No. - Grazie! 268 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Di certo vola perché sta preparando un bagaglio a mano, 269 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 ma non a lungo perché sta solo preparando un bagaglio a mano. 270 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 I tuoi poteri deduttivi sono sprecati al Dipartimento del Tesoro. 271 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Allora io e Tad ci scambieremo i ruoli in camera tua 272 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 quando finirai di girare per il globo sul tuo jet. 273 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - Non ho un jet. - Le spie prendono voli di linea? 274 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Sono un avvocato. 275 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Non sono una spia. 276 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Ehi! 277 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Come va, amico mio? Come butta? 278 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Owen Hendricks, dell'ufficio del procuratore generale. 279 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Oh, merda. Oh, cazzo. No, senti. No, no, no. Aspetta. 280 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Dio. 281 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Salve. Credo ci sia stato un errore. Cazzo. 282 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Mi hai allentato i denti. 283 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Sono americano, coglione. Dunque, c'è stato... 284 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Grazie a Dio. Salve. Owen Hendricks, dell'ufficio del procuratore generale. 285 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 E hai pensato di venirtene in un sito clandestino senza preavviso. 286 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Scusi. Avrei dovuto chiamare? 287 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Non si è parlato del tuo viaggio. 288 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Né autorizzazione dall'ambasciatore, né copertura diplomatica. 289 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Sono nuovo. - Sei un idiota. 290 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - O fingi di esserlo. - Non è né l'una, né l'altra cosa. 291 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Sono venuto qui per parlare di una vecchia operazione 292 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 - di anni fa. Cosa...? - Stronzate. Stronzate. 293 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Che colore è? 294 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Blu? 295 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Sei davvero nuovo. Altrimenti l'agenzia ti avrebbe dato un passaporto nero 296 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 che ti garantisce immunità diplomatica. 297 00:20:25,709 --> 00:20:26,751 Non me l'hanno detto. 298 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Spogliatelo. - Cosa? 299 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Cosa? Aspettate. Cosa fate? No, no. Ehi, gente. 300 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Cazzo. No. Ehi, è un vestito nuovo. Cosa succede? 301 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 È ciò che voglio sapere. Non puoi essere venuto qui per una vecchia operazione. 302 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Sei qui per indagare su di noi, il che ti rende ostile. Ma hai toppato. 303 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Senza identità di copertura e passaporto diplomatico, 304 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 la polizia segreta yemenita ti arresterà per spionaggio e ti sparerà in testa. 305 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Con un passaporto nero, vieni espulso e basta. 306 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Ma avrebbero dovuto dirtelo prima di partire. 307 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Hai già dei nemici, al lavoro? - Sembra di sì. 308 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Di certo non hai amici, qui. - D'accordo. Se... Aspetti. 309 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Dunque... Ecco cosa succederà. 310 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Tu mi dici cosa fai davvero qui dentro, 311 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 o il PSO riceverà una soffiata anonima che sei pericoloso. 312 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Finirai con un pungolo in un'estremità, e un proiettile nell'altra. 313 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 No, no, no. 314 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Cazzo! 315 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Dio! È la verità! Ho trovato una lettera minatoria 316 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 collegata a una cazzo di operazione che avete eseguito. Ferma, ascoltatemi. 317 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 È la mia prima settimana. Sono stato reclutato a Legge. 318 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Ho detto di no a tanti lavori ben pagati 319 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 perché ho un bisogno patologico di stimoli. 320 00:21:44,126 --> 00:21:46,334 Forse perché mio padre è morto in Afghanistan. 321 00:21:46,418 --> 00:21:47,501 Mamma non si è ripresa. 322 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Da allora scappo di continuo 323 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 per non restare da solo con i miei pensieri. 324 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Dunque, sì, quando vennero 325 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 promettendomi cose fighe, dissi: "Fanculo". 326 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 E, insomma... cazzo. Magari ho reso orgoglioso mio padre. 327 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Sa, ho sempre finto di sapere il fatto mio nella vita, 328 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 ma mi dispiace perché ora capisco 329 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 quanto questo sia l'approccio sbagliato nel caso dell'agenzia. 330 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Che operazione? 331 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. Il nome della risorsa è Maxine Meladze. 332 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Ci ha scritto. 333 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Liberatelo. 334 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Sì, me la sono fatta addosso. 335 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Congratulazioni. Siete bravi in ciò che fate. 336 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Non ho mai visto Meladze. 337 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Ma se la ricorda. 338 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vagamente. 339 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Ho usato le sue informazioni per un'operazione. 340 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Se ricordo bene, era molto valida. 341 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Pezzo grosso della sezione bielorussa della mafia russa. 342 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Aveva bei legami nell'intelligence russa. 343 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - Chi era il suo gestore? - Non lo ricordo. 344 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 È stato tanto tempo fa, e ho fatto centinaia di operazioni. 345 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Ma lei era importante. 346 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Il fatto che qualcuno la tenesse senza contratto 347 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 dovrebbe spaventarti a morte. 348 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Senti, mi dispiace per l'interrogatorio potenziato. 349 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Già. - Alcuni serbano rancore. 350 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Ma è stato un problema di comunicazione e una lezione sull'importanza 351 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 di seguire il protocollo interagendo con i servizi clandestini. 352 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Dunque, non devo dire a nessuno a Langley della tortura? 353 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Esatto. Anche se a qualcuno piacerebbe saperlo. 354 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Sì. Sono abbastanza sicuro di poter appianare le cose con loro. 355 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Lavorare alla CIA è come un gioco infinito di sedie musicali. 356 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Ognuno manovra per capire chi avrà un posto quando la musica smette. 357 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Il modo più semplice è segare le gambe al tizio accanto. 358 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Se non inizi a giocare, a capire come funziona, 359 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 finirai nei guai. 360 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Peggio di farmi strappare le unghie? 361 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Le unghie ricrescono. Sii prudente. 362 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Occhi aperti per il PSO. 363 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 IMBARCO 364 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Com'è andata? 365 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Oh, non posso parlarne. 366 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - Come? - Non posso parlarne. 367 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Dai. Lasciami dormire. - Cos'hai addosso? 368 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Il vestito s'è rovinato. 369 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Ti hanno lasciato salire sull'aereo vestito così? 370 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Indica un Paese con standard di sicurezza meno stretti. 371 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - Terzo mondo, forse? - Ho detto che non posso parlarne. 372 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - Cosa succede? - Oh, mio Dio. 373 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Owen era nei casini chissà dove. - A Owen piace essere nei casini. 374 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Stavolta no. - Potete lasciarmi dormire? 375 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Cos'è successo? 376 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Non posso parlarne. 377 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Ma sto bene. 378 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Non sembra. 379 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Andiamo. 380 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Cosa...? Cosa stai facendo? 381 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Faccio l'umano. 382 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Andiamo. Buttati. 383 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - Non voglio stropicciarmi i vestiti. - Mai nessun giovane l'ha detto. 384 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Sono in ritardo. 385 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Chiamami se vuoi parlare. Ok? 386 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Grazie. 387 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Stai bene? 388 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Adesso sì. 389 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Ora, esci da camera mia. 390 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Bene. Dormi un po'. 391 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 No. 392 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 - Pronto? - Le passo il procuratore. 393 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Dove cazzo è? 394 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 - Ciao. - Com'era lo Yemen? 395 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Magnifico. Non grazie a voi due. 396 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Sentite, va bene un po' di nonnismo perché sono il novellino, 397 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 ma se uno di voi mi silura di nuovo così, avremo un problema. 398 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Ora vado di sopra. Il procuratore mi vuole. Di nuovo. 399 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Salute. 400 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Senza un file 201, è impossibile sapere chi gestiva Meladze. 401 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Ma poiché l'agente Gilbane ha confermato che Max era una risorsa, 402 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 la minaccia della lettera minatoria va presa seriamente. 403 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - Non ho detto di andare in Yemen. - Sissignore. 404 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Ho deciso da solo, era un passo necessario. 405 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Ho pensato che lei fosse un leader che apprezza l'iniziativa, 406 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 ma se vuole che aspetti l'approvazione... 407 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 No. L'iniziativa va bene. 408 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Ottimo lavoro. 409 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Grazie. 410 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Cos'ha fatto alla mano? 411 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 L'ho chiusa nella portiera. 412 00:28:13,584 --> 00:28:15,793 Vada a Phoenix. Parli con Meladze. 413 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Sissignore. 414 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Adesso? 415 00:28:26,126 --> 00:28:28,918 È che la mia giornata è iniziata tre giorni fa. 416 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Bene. Sì. E Phoenix sia. 417 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Cos'altro può dirmi di Max Meladze? 418 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 È qui senza cauzione per la brutale natura del suo crimine. 419 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - Chi ha ucciso? - Un camionista di nome Salvatore Kwitny. 420 00:28:49,334 --> 00:28:53,418 La polizia crede che la Meladze usasse i suoi camion per trasportare la droga. 421 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Perché la CIA è interessata a lei? 422 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Non posso dirlo, ma mi occorre una copia digitale del suo file 423 00:29:01,918 --> 00:29:05,209 e una stanza privata per incontrarla. Senza testimoni. 424 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Vogliamo? 425 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 E tu chi sei? 426 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Owen Hendricks, dell'ufficio del procuratore alla CIA. 427 00:29:56,668 --> 00:29:58,168 Abbiamo la tua lettera. 428 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Ce n'è voluto. - Siamo indaffarati. 429 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Sai che minacciare l'agenzia è un crimine, vero? 430 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 So tante cose. 431 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Più di te, poco ma sicuro. 432 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Da quanto hai iniziato? Poche settimane? 433 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Sai usare la fotocopiatrice? - Non siamo qui per parlare di me. 434 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - Cos'hai fatto alla mano? - Chiusa nella portiera dell'auto. 435 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Bugiardo. Ho strappato abbastanza unghie da sapere come sembra dopo, una mano. 436 00:30:34,668 --> 00:30:36,001 Ne sembri fiera. 437 00:30:36,084 --> 00:30:38,584 Perché no? Alcune unghie erano per la CIA. 438 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Oh, è una delle cose che minacci di rivelare? 439 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 No. 440 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - E ti piace, l'agenzia? - È stupenda. Chi era il tuo gestore? 441 00:30:48,293 --> 00:30:51,543 Domanda fessa, perché ora so che non avete un file su di me. 442 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Quindi non sapete chi posso o non posso rovinare. 443 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Forse. Ma lo scoprirò presto. 444 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Solo se te lo dico io, cosa che non farò. 445 00:31:03,084 --> 00:31:05,418 A meno che non farai delle cose per me. 446 00:31:06,168 --> 00:31:08,584 - Chi ti ha strappato l'unghia? - Nessuno. 447 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Ho documenti riservati della CIA. 448 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Hai dei documenti? 449 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Tantissimi. Chi ti ha strappato l'unghia? 450 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Un'agente nello Yemen. Sono andato a chiederle di te. 451 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Chiederle". Sai, riveli informazioni senza saperlo. 452 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Sono sorpresa che tu sia sopravvissuto. 453 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Di certo non mi fa pensare 454 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 che tu sia l'avvocato giusto per tirarmi fuori di qui. 455 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - Non sono qui per tirarti fuori. - Giochi. 456 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Sono annoiata. 457 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Dì al tuo capo di chiamare un'altra. - No, aspetta. È... 458 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Ehi, scusa? Un istante, scusa? Scusa? Signorina? Per favore. 459 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Dammi quei documenti. 460 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Se dici la verità, allora ti aiuterò. 461 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Ecco. Visto? 462 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Era così difficile? 463 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 - Sono in un armadietto. - Hai documenti top secret della CIA 464 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 in un armadietto dove chiunque può trovarli? 465 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Mi piace vivere pericolosamente. 466 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Riprenda subito quei file. 467 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Chiami l'FBI sul posto, che le dia una scorta. 468 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Sissignore. 469 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - Devo mandarle Kitchens? - No, signore. No. 470 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Ci penso io. - Bene. Non incasini tutto. 471 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Questa è la Divisione di Phoenix del Federal Bureau of Investigation. 472 00:32:36,709 --> 00:32:39,584 Se sapete l'interno, potete digitarlo in qualsiasi momento. 473 00:32:39,668 --> 00:32:41,584 Per la Divisione Informatica, premere uno. 474 00:32:41,668 --> 00:32:44,168 Per la Divisione Operazioni Internazionali, premere due. 475 00:32:44,251 --> 00:32:47,126 Per il Gruppo Anticrisi, premere tre. 476 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Per la Divisione Anticrimine, premere quattro. 477 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Avete premuto quattro, Divisione Anticrimine. 478 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Tutti gli investigatori sono... 479 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Fanculo. 480 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 L'empatia può essere pensata in vari modi. 481 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 Il primo è contrastare l'empatia con la simpatia... 482 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Negli psicopatici... 483 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Chi cazzo è questo? 484 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 ...le parti del cervello che controllano l'empatia sono scure. 485 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Gli psicopatici hanno connessioni ridotte 486 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 fra la corteccia prefrontale mediale ventrale, 487 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 la parte del cervello responsabile di... 488 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Prendiamo noi la borsa. 489 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Qual è il tuo piano? Non è che hai una via di uscita, da lì. 490 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Mi dispiace. Chi siete? 491 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Quelli che prendono la borsa. Hai visto la pistola? 492 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 L'ho vista, sì. 493 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Non è la prima che vedo, oggi... Ieri. 494 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Due giorni fa. Non so fare i conti, ora. 495 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - È un giorno epicamente strano. - Va bene. Possiamo finirlo per te. 496 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 No, sono a posto. Non mi stavo lamentando. 497 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Apri la saracinesca. Dacci la borsa, e magari ti lasciamo tornare a casa. 498 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Non succederà. Mi dispiace! 499 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Sai che i proiettili attraversano i metalli? 500 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Sì. Sì, lo so. 501 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Ehi, calma! Calma! Calmate! 502 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Ho capito! Va bene! Entrate. Ho capito. 503 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 D'accordo. 504 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Merda. 505 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Pessima mossa, sai? 506 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Mi hai fatto correre. E lo detesto. 507 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 La borsa. 508 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Vaffanculo. 509 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Non hai un bell'aspetto. 510 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Hai un po' di vomito... 511 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Usarmi come fattorino, quasi mi uccidevano. 512 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Chi prepara una borsa con l'acido? 513 00:38:13,418 --> 00:38:14,334 Chi sopravvive. 514 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 E i miei soldi? 515 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 Nel bagagliaio. Chi erano i due che volevano la borsa? 516 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Concorrenti scontenti. Credono che appartenga a loro. 517 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Come abbiamo finito, la darò alla polizia. 518 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Sei davvero così stupido? 519 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 No, tu non la consegni. 520 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Quando te ne vai, prendi la borsa, 521 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 la metti nel bidone in fondo al parcheggio, 522 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 e io mando qualcuno a prenderla per me. 523 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Perché lo farei? 524 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Sono in vantaggio. Non sai chi sono, 525 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 o cosa so, Owen, e questo dovrebbe terrorizzarti. 526 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Così ho passato il pomeriggio a guardarti i social media. 527 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Grazie per avermi detto il tuo vero nome. 528 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Chi sono non conta. 529 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Non è vero, perché ora so tutto ciò che hai fatto dal college. 530 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Dove hai vissuto, con chi sei uscito. 531 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 So che tuo padre è sepolto in un cimitero militare e... 532 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 ...che tu passi tanto tempo lì. 533 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Non servono social media per sapere chi sei. 534 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Ho il rapporto d'arresto. Ho visto le foto di casa tua. 535 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Sei una donna che vive senza vita. Nemmeno una foto su una parete. 536 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Niente famiglia? O amici? 537 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Niente gioia? 538 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Sembra che l'unica cosa che hai fatto sia la criminale. 539 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Come vivo la vita non è importante. 540 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 So di dozzine di operazioni top secret della CIA in Bielorussia e in Russia 541 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 con persone ben collegate. 542 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 L'agenzia farebbe di tutto per mantenerle segrete. 543 00:39:45,584 --> 00:39:47,501 Dunque, ecco cosa farai. 544 00:39:47,584 --> 00:39:51,084 Tornerai a Langley, dove la priorità numero uno dell'agenzia 545 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 sarà ritirare ogni accusa contro di me. 546 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Se qualcuno pensa che sarebbe più facile uccidermi, 547 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 se mi succede qualcosa, sarà diramato un comunicato stampa 548 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 con le minuzie di un decennio di operazioni clandestine. 549 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - E sai di chi sarà colpa? - Ho capito. 550 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Fammi chiamare il capo. 551 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Oh, mio Dio. 552 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 No. Owen. 553 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Tu non chiami il tuo capo. 554 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Non vorrà avere a che fare con questa cosa. 555 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Quando scoprirà cos'è, 556 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 farà di tutto per metterti il cappio al collo. 557 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Non c'è motivo per cui tu debba essere un danno collaterale, qui. 558 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Non cercare di manipolarmi. No. 559 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Sono solo un avvocato. 560 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 No. Sei un avvocato in mezzo a un campo minato, 561 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 e non lo sai nemmeno. 562 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Dunque, sì. Fai ciò che devi fare. 563 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Vai in giro, fatti saltare in aria, 564 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 o lasci che ti guidi io in modo da non autodistruggerti. 565 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 La compassione è toccante, 566 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 ma non mi stai offrendo aiuto perché sei caritatevole. 567 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Tu non hai il vantaggio che dici di avere. 568 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Ah, no? - No. 569 00:41:03,834 --> 00:41:07,376 Se io sono in un campo minato, e non mi bevo la premessa... 570 00:41:08,626 --> 00:41:12,126 a te serve che io ne esca vivo, o potresti non sopravvivere. 571 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Quando sono entrato, pensavi che fosse Natale. 572 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Uno fresco di laurea in legge che non sa neanche fare fotocopie. 573 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Volevi spingermi a fare come volevi, 574 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 ma hai sbagliato: a me non importa prendere le tranvate 575 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 o finire in alto mare. 576 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Anzi, mi piace. 577 00:41:32,959 --> 00:41:34,793 È il perché mi alzo al mattino. 578 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Dunque, basta giocare. 579 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Tu mi servi e io servo a te. 580 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Facciamo un patto. 581 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 No. Sei un'assassina. L'ultima cosa che mi serve è il tuo aiuto. 582 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Torno a Langley, farò un rapporto completo. 583 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Ci sentiamo. 584 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - E sia. - Guardia. 585 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Fai così, ma prima di andare, ho un regalo per te. 586 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Il mio gestore era Non Bob. 587 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - Cos'è, un indovinello? - No, l'agenzia sa chi è. 588 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Buona fortuna. 589 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Ti servirà. 590 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Così ho passato il pomeriggio a guardarti i social media. 591 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Ora so tutto ciò che hai fatto dal college. 592 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Dove hai vissuto... 593 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 ...con chi sei uscito. 594 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Scu... Un istante. 595 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Oh, no. No. 596 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 No, no, no. Che... Che ore sono? 597 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - Che giorno è? - Sono le 9 di giovedì. 598 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Oh, cazzo. 599 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Cazzo! 600 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Ricordo solo che... Mangiavo e... 601 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Già. 602 00:44:20,876 --> 00:44:24,043 Barbari! Mi hanno drogato per fare la loro operazione. 603 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Puoi fermarli? 604 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 No, una volta partiti, posso solo limitare i danni. 605 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Beh, visto che non sei occupato, 606 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 se ti dico "Non Bob", tu cosa rispondi? 607 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Come? 608 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Ho mangiato un panino di Ambien. Domande brevi e semplici. 609 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Chi è Non Bob? 610 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Tutti sanno di Non Bob. - Io no. 611 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 È una leggenda nell'agenzia, 612 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 gestì le operazioni più pericolose, si ritirò da capo divisione. 613 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Perché lo chiamate Non Bob? 614 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Perché rifiutò lo pseudonimo Bob o Robert come primo nome. 615 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Ho avuto il nome di Non Bob da chi ha mandato la lettera minatoria. 616 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Menti. - No. 617 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Le risorse non sanno il vero nome dei loro agenti, 618 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 e di certo non i soprannomi. 619 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Dicono tutti che non dovrebbe sapere queste cose, ma le sa. 620 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - Allora, cosa dovrei fare? - Uscire dal mio ufficio. 621 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 622 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 È già dura controllare la mia squadra speciale. 623 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Non mi serve il tuo caso minatorio radioattivo. 624 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Dai. Non può essere così male. 625 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 È sempre così male, citrullo. 626 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Non Bob non è solo un ex capo della CIA. 627 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 È l'attuale capo di gabinetto... 628 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Il... Il presidente? 629 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Per il cazzo di Presidente degli Stati Uniti. 630 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Cos'è successo a Phoenix? 631 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Ebbene? 632 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Dopo aver sentito Max Meladze, 633 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 penso che la lettera minatoria sia credibile 634 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 e richieda ulteriori indagini. 635 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 D'accordo. 636 00:46:33,793 --> 00:46:35,001 Mi tenga aggiornato. 637 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 GUARDA COS'HAI! CITAZIONE IN GIUDIZIO - VIOLET :) 638 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 COMITATO INTELLIGENCE DEL SENATO MANDATO DI COMPARIZIONE DUCES TECUM 639 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 CONTEA DI MARICOPA RAPPORTO DI ARRESTO MELADZE, MAXINE 640 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 OMICIDIO IN UN'AREA DI SOSTA A PHOENIX 641 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Pronto? - Ti faccio una sola domanda. 642 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Rispondi onestamente, e accetto la tua offerta. 643 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Qual è la domanda? 644 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Posso fidarmi di te? 645 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 A interessi allineati. 646 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Se no, no. 647 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Ci sto. 648 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 QUESTA STAGIONE SU THE RECRUIT 649 00:48:27,751 --> 00:48:31,043 Hai già fatto incazzare il Comitato Intelligence del Senato. 650 00:48:31,126 --> 00:48:32,459 È l'ultimo dei miei problemi. 651 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Da quando ti conosco, sono stato inseguito, torturato e citato. 652 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Sei seguito da tutte le Nazioni Unite. 653 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Prendi il controllo della situazione. - Sì, signore. 654 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Mai avuto un attacco di panico? 655 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Ne sto avendo uno dal 2019. Ci farai l'abitudine. 656 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Hai un piano d'azione per questa donna o no? 657 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 No, ancora no. 658 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Una posta più alta richiede più impegno. 659 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Ma una volta capito il sistema, sarò in grado di superare gli ostacoli. 660 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Ho 24 anni, dovrei fare degli errori, correre dei rischi. 661 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - Un Martini? - Una White Claw? 662 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Vi siete inseriti nella mia operazione senza avvisarmi? 663 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Vuoi salire, così il mondo non vedrà la nostra auto da clown sotto copertura? 664 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Sono solo un avvocato. 665 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 È una piña colada, quella? 666 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Sì. 667 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 GUARDA TUTTE LE PUNTATE ADESSO 668 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Sottotitoli: Matteo Molinari