1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ‎"활동 스캐닝" 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 ‎네가 들어왔을 때 ‎문제가 있다는 걸 알았어 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 ‎이제 난 차갑고 단단한 ‎바닥에 누워 있지 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 ‎저놈들은 누구야? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 ‎감시 1조, 응답하라, 감시 1조 ‎감시조, 문제가 생겼다 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 ‎내 말 들리나? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 ‎이 채널 쓰지 마 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 ‎심각한 문제가 생겼다고요 ‎내 말 못 들었어요? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 ‎변호사는 작전에 데려오지 마 ‎이 채널 쓰지 말라고 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 ‎젠장! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 ‎"2주 전" 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 ‎들어가 보세요 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 ‎네, 감사합니다 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 ‎"기밀" 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 ‎- 실장님 ‎- 자네가 헨더슨이야? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 ‎헨드릭스입니다, 오언 헨드릭스 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 ‎여긴 언제 왔지? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 ‎10분밖에 안 됐습니다 ‎바쁘신 것 알아요, 모든 작전을… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 ‎법무실 말이군요, 이틀 됐어요 ‎CIA 훈련을 막 끝냈죠 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 ‎상원에 좀 다녀와 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 ‎알겠습니다 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 ‎상원 정보 위원장이 공청회에서 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 ‎기밀문서를 낭독한다는군 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 ‎그러면 안 된다고 할게요 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 ‎이렇게 말해, '이 존만아' 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 ‎'비행기 프로펠러 속으로나 ‎걸어 들어가' 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 ‎알겠습니다, 그런 취지로 ‎얘기하라는 거죠? 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 ‎아니, 그렇지 않아 ‎잘 들어, 헨드릭스 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 ‎스무트 의원을 못 막으면 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 ‎내일부턴 출근 안 해도 돼 ‎알아듣겠어? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 ‎너희 다 죽었어 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 ‎나일랜드가 CIA의 실수를 ‎감출 수 있다고 믿나 본데 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 ‎오산이라고! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 ‎문서를 읽고 안 읽고는 ‎내가 결정해! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 ‎난 CIA를 감독할 ‎헌법상의 권한이 있다고 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 ‎자네 소환을 필두로 ‎그 권한을 실컷 행사해 주지 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 ‎이제 공청회로 돌아가서 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 ‎이 문서를 인용할 거야 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 ‎인용 여부야 전적으로 ‎뭐시기 위원장님의 특권이지만 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 ‎아시다시피 기밀 정보 공개는 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 ‎미국 법전 제18편 ‎제798조 위반으로 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 ‎형사상 제재를 받을 뿐 아니라 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 ‎상원에서 문책도 받을 수 있죠 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 ‎안티 스무트 캠페인 영상에 ‎실리면 볼 만하겠어요 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 ‎더 이상 도울 일이 없으면 ‎랭글리로 돌아가겠습니다 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 ‎반가웠습니다 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 ‎- 어떻게 됐어요? ‎- 잘됐어요 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 ‎- 데이브! ‎- 도와줘서 고마워요 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 ‎들어와! 당장! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 ‎이봐, 새로 나온 CIA 기념품 봤어? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 ‎당연하지, 그 스키 마스크 살 거야 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 ‎그거 근사하지 않아? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 ‎- 난 스키도 안 타 ‎- 그야… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 ‎은행 강도 코스프레할 거야 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 ‎저기 온다 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 ‎이런, 죄송합니다 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 ‎괜찮아, 뭐? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ‎"헨드릭스 ‎변호사" 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 ‎- 제 방이 맞네요 ‎- 국회 의사당 다녀왔다며? 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 ‎난 6개월 걸렸는데 넌 이틀 만에? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 ‎- 특전 아니었어요 ‎- 과제가 뭐였어? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 ‎기밀 종별에 관해 조언하라더군요 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 ‎거짓말 마, 내가 전문 스파이였어 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 ‎정보 위원장 만난 것 다 안다고 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 ‎네, 된통 당했어요 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 ‎나일랜드-스무트 전쟁의 ‎총알받이로 사용됐다고요 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 ‎실장님이 날 보낸 건 그저… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 ‎귀찮은 일은 신입이 하니까 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 ‎이게 뭐예요? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 ‎또라이 파일 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 ‎- 미친놈들이 보낸… ‎- CIA 기밀 공개 협박 편지 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 ‎도와주지 않으면 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 ‎기밀 정보를 폭로한다고 쓰여 있어 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 ‎- 그건 갈취예요 ‎- 매년 수백 통이 오지 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 ‎일일이 읽어 보고 ‎믿을 만한 걸 가려내라고 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 ‎그런 게 있긴 해요? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 ‎없진 않아 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 ‎맞아, 폭로하겠다는 비밀이 ‎심각할 경우엔 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 ‎악몽이 시작되지 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 ‎- 커피양이 엄청나네요 ‎- 젠장! 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 ‎잠들면 안 되거든 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 ‎- 변론 취지서 쓰세요? ‎- 취지서? 난 SOG랑 직접 일해 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 ‎그게 누구죠? ‎약어가 아직 익숙지 않아요 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 ‎특수 작전 그룹 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 ‎지각이 생긴 필로폰이 ‎무기를 쥐었다고 상상하면 돼 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 ‎난 사흘간 퇴근도 못 했어 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 ‎내가 가면 그 나쁜 놈들이 ‎나 홀로 막고 있던 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 ‎비밀 작전을 개시할 테니까 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 ‎변호사 말인데 안 들어요? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 ‎여긴 사기꾼들의 조직이야 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 ‎우린 우릴 적극적으로 방해하는 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 ‎거짓말쟁이와 사기꾼들의 ‎변호사라고 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 ‎아직 기회 있을 때 탈출해 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 ‎고맙네요! 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 ‎억울하게 수감됐어요 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 ‎"또라이 파일" 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 ‎그 햄이 왜 내 지갑에 ‎있었는지 모르겠어요 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 ‎외계인에 관해 알아요 ‎1963년에 쿠바 기관에서 일했죠 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 ‎위장 술책이에요 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 ‎"버드게이트" 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 ‎돕지 않으면 케네디 암살에 관해 ‎내가 아는 모든 걸 폭로하겠어요 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 ‎남자 친구가 바람피워요 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 ‎손 안 쓰면 저지에 있는 ‎CIA 비밀 감옥을 폭로하겠어요 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 ‎내 이름은 맥스 멜라제 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 ‎피닉스 교도소에 있다 107 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 ‎안 풀어주면 셀비 쇼, PW 부처 등 ‎CIA 비밀을 폭로하겠다 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 ‎내게 빚졌잖아 109 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 ‎"맥스 멜라제 ‎고급 검색" 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 ‎"여성 체포, 잔혹한…" 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 ‎- 저기요! ‎- 엄마야! 좋아 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 ‎오언이에요, 괜찮아요? 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 ‎나예요, 탕비실에서 봤는데 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 ‎용건이 뭐야? 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 ‎또라이 파일 일로 도움이 필요해요 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 ‎일없어, 꿈도 꾸지 마 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 ‎잠깐이면 돼요 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 ‎첫 번째 규칙 ‎여기선 아무도 도와주지 마라 119 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 ‎믿지도 말고 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 ‎여긴 서로 싸우게끔 설계돼 있어 121 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 ‎알았어요 122 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 ‎알겠는데 이건 도움이 꼭 필요해요 123 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 ‎어떡하면 몇 가지 질문에 ‎대답해 줄래요? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 ‎암페타민 있어? 125 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 ‎아니요 126 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 ‎- 즐거웠어, 잘 가 ‎- 룸메한테 애더럴이 있어요 127 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 ‎좋아, 질문 1개당 5알, 시작해 128 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 ‎좋아요, 이 편지에 PW 부처라는 ‎이상한 이름이 나오는데 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 ‎뭔지 알아요? 130 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 ‎그건 암호명이야 131 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 ‎비밀 작전을 위한 CIA 코드명 132 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 ‎첫 두 글자 PW는 이중 문자로 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 ‎작전이 진행되는 국가 코드고 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 ‎그 뒤의 2음절어 '부처'는 ‎실제 코드명이지 135 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 ‎어디서 찾았어? 136 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 ‎살인죄로 수감된 여자가 ‎기밀 공개 협박 편지를 보냈어요 137 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 ‎자산이라면 CIA 암호명을 ‎알 리가 없어 138 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 ‎존재하는 것조차 모른다고 139 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 ‎그럼 이 편지가 진짜란 거예요? 140 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 ‎- 내 부서 아니야 ‎- 말해 줘요 141 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 ‎10알 더 줄게요 142 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 ‎조사해요, 말아요? 143 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 ‎나라면 안 해 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 ‎왜 하겠단 소리로 들리죠? 145 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 ‎좋아요, 조사 안 한다고 치면 ‎어딜 안 찾아가겠어요? 146 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 ‎예전 작전에 관해 ‎물어볼 게 있어요 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 ‎저기요, 혹시… 안녕하세요, 저… 148 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 ‎법무실의 오언 헨드릭스예요 149 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 ‎관심 없어요 150 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 ‎그건 존중하는데 질문이 좀 있어요 151 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 ‎빨리 끝내요 152 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 ‎그러죠 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 ‎PW 부처라는 암호명에 관해 ‎아는 것 있어요? 154 00:11:00,543 --> 00:11:02,459 ‎PW는 벨라루스의 국가 코드고 155 00:11:02,543 --> 00:11:07,001 ‎부처는 2009년 벨라루스에서 ‎시행된 작전 코드명이에요 156 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 ‎좋아요 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 ‎셀비 쇼라는 이름은요? 158 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 ‎- 그게 뭐요? ‎- PW 부처와 관련 있어요? 159 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 ‎자세한 건 알 수 없지만 160 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 ‎당시 벨라루스에서 작전을 수행한 161 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 ‎요원의 가명이에요 162 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 ‎좋아요, 그러니까 둘 다… 163 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 ‎맥스 멜라제도 찾아볼래요? ‎맥신 멜라제요 164 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 ‎M-E-L-A-D-Z-E, 뭐가 나오나 보죠 165 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 ‎부탁해요 166 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 ‎아무것도 없어요 167 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 ‎- 정말요? ‎- 네 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 ‎무슨 일인데 그래요? 169 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 ‎멜라제가 CIA에 ‎기밀 공개 협박 편지를 보냈어요 170 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 ‎말도 안 돼 171 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 ‎- 왜요? ‎- 외부인이 기밀 정보인 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 ‎CIA 암호명이나 요원 가명을 ‎알 방법은 없어요 173 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 ‎그럼 멜라제가 CIA다? 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 ‎그렇다면 시스템에 떠야죠 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 ‎다만? 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 ‎뒷주머니 자산일 수 있어요 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 ‎그럼 파일도 없고 ‎사건 담당자는 베일에 싸이죠 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 ‎공식 파일을 왜 안 만들죠? 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 ‎검증이 부족한 ‎새 정보원이었을 거예요 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 ‎CIA에 대한 정보를 갖고 있는데요? 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 ‎그러게요 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 ‎찝찝하네요 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 ‎좋아요 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 ‎셀비 쇼의 실명을 알려줘요 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 ‎- 진짜 같단 말이지? ‎- 네 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 ‎기밀 정보를 알고 있더군요 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 ‎- 이걸 몇 시간 만에 알아냈다? ‎- 네 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 ‎다음 단계에 대한 단서도 있어요 ‎우리 요원의 실명입니다 189 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 ‎셀비 쇼는 돈 길베인의 가명이죠 190 00:12:52,876 --> 00:12:53,918 ‎"셀비 쇼 ‎돈 길베인" 191 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 ‎무슨 짓이야? 192 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 ‎요원의 실명과 가명을 ‎같은 종이에 써선 절대로 안 돼 193 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 ‎- 죄송합니다, 몰랐어요 ‎- 키친스와 에브너를 불러줘요 194 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 ‎예감이 안 좋아 195 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 ‎- 지금 어딨지? ‎- 멜라제요? 교도소에 있습니다 196 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 ‎- 아니, 요원 ‎- 길베인요? 197 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 ‎예멘의 CIA 블랙 사이트에 ‎있습니다 198 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 ‎- 부르셨습니까? ‎- 또라이 예전 담당자가 누구지? 199 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 ‎- 접니다 ‎- 폴더를 열긴 했어? 200 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 ‎물론입니다, 신중을 기해 내용을… 201 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 ‎계속 조사해 봐 202 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 ‎일손이 부족하면 ‎이 친구들한테 부탁하고 203 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 ‎알겠습니다 204 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 ‎네 205 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 ‎젠장… 206 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 ‎- 엿 잘 먹었어 ‎- 죄송해요, 몰랐어요 207 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 ‎웃기지 마, 함정을 팠잖아 208 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 ‎스스로 판 거겠죠 ‎일을 제대로 안 했잖아요 209 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 ‎그렇지 않아 ‎내 전임자는 바이올렛이었어 210 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 ‎- 쓸 만한 협박이 있었어? ‎- 몇 개는, 자세히 말해 봐 211 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 ‎너무 많은 걸 아는 ‎뒷주머니 자산이 있어요 212 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 ‎예멘엔 어떻게 가죠? 213 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 ‎나일랜드가 계속 조사하랬지 214 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 ‎예멘에 가라고는 안 했어 215 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 ‎대답이 예멘에 있어요 ‎어떻게 가죠? 216 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 ‎2등석 타고 가서 경차 빌려 217 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 ‎진짜요? 218 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 ‎응, 영수증 챙기는 것 잊지 말고 219 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 ‎여길 달리 '회사'라고 부르겠어? 220 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 ‎너 그렇게 춤추는 거 처음 봐 221 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 ‎이거 죽인다 222 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 ‎- 좋아, 뭐야? ‎- 좋아 223 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 ‎내가 성공하면 ‎네가 일주일 치 식료품 사기 224 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 ‎아까비 225 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 ‎좋아, 욕실 청소하기 ‎다시, 우리 샤워실 청소하기 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 ‎역겨워 227 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 ‎감사합니다! 228 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 ‎- 안녕 ‎- 안녕 229 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 ‎맥주 사 왔어? 문자 보냈는데 230 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 ‎아니, 안 보냈어 231 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 ‎어이 232 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 ‎- 안녕, 형제 ‎- 엄마한테 보냈어 233 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 ‎엄마나 적당히 마셔요 234 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 ‎- 이런, 먹을 것 있어? ‎- 피자가 좀 남았을 거야 235 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 ‎뭘 입은 거야? 236 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 ‎태드 거야 ‎이따 역할극을 할 거거든 237 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 ‎날 속달로 보낼 거야 238 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 ‎괜히 물어봤네 239 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 ‎- 실례 ‎- 어디 가? 240 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 ‎- 네 차례야 ‎- 짐 싸야 해 241 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 ‎어디 가는데? 242 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 ‎기밀이야 243 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 ‎잘난 척하는 것 봐 244 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 ‎그러게, 왜 저래? 245 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 ‎준비됐나요, 시카고? 246 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 ‎진짜로 어디 가는데? 247 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 ‎진짜로 말 못 해 248 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 ‎좋아, 새 직장은 어때? 249 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 ‎친구는 사귀었어? ‎외국 정부는 전복시켰고? 250 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 ‎1번엔 아니, 2번엔 아마도 251 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 ‎바라건대 252 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 ‎어머님 전화 왔었어 ‎우리 헤어진 거 말 안 했더라 253 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 ‎마지막으로 통화한 게 ‎6개월 전이야 254 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 ‎내가 CIA에서 일하는 것도 몰라 255 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 ‎영원히 피할 순 없어 256 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 ‎할 수 있어 257 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 ‎로펌은 어때? 258 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 ‎온종일 추운 회의실에 앉아 259 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 ‎살인 투석기에 관한 ‎기술 사양을 읽었어 260 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 ‎로펌 1년 차의 즐거움이란 261 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 ‎나처럼 CIA를 선택했어야지 262 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 ‎우리 부모님이 알면 난 사망이야 263 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 ‎이런 게 있어 264 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 ‎'부모님 생각은 개나 줘 버려' ‎얼마나 자유로운데 265 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 ‎- 어디 가는지 알아냈어? ‎- 아니, 역부족이야 266 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 ‎이거 가져가도 돼? 267 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 ‎- 안 돼 ‎- 고맙다! 268 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 ‎기내 가방을 싸는 걸로 봐서 ‎타는 건 비행기인데 269 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 ‎기내 가방만 싸는 걸로 봐서 ‎목적지가 멀진 않아 270 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 ‎넌 네 추리력을 ‎재무부에서 낭비하고 있어 271 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 ‎태드랑 네 방에서 역할극 할 거야 272 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 ‎네가 정부 제트기 타고 ‎세계 일주 떠나고 나면 273 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 ‎- 제트기 안 타 ‎- 스파이가 민간 여객기도 타? 274 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 ‎난 스파이 아니야 275 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 ‎변호사야 276 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 ‎"예멘" 277 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 ‎이봐요! 278 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 ‎안녕하세요, 반가워요 279 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 ‎법무실의 오언 헨드릭스예요 280 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 ‎젠장, 제기랄, 이봐요, 안 돼 281 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 ‎맙소사 282 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 ‎이봐요, 오해한 것 같은데… 젠장 283 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 ‎이빨이 흔들거리잖아 284 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 ‎나 미국인이야, 바보야 ‎그러니까… 285 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 ‎살았다, 안녕하세요 ‎법무실의 오언 헨드릭스예요 286 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 ‎예고도 없이 블랙 사이트를 ‎방문해도 된다고 생각했어? 287 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 ‎미안해요, 전화해야 했나? 288 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 ‎네가 온다는 연락 못 받았어 289 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 ‎대사의 승인이나 ‎외교적 엄호도 없었고 290 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 ‎- 난 신입이에요 ‎- 넌 멍청이거나 291 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 ‎- 그런 척하거나, 둘 중 하나야 ‎- 둘 다 아녜요 292 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 ‎예전 작전에 관해 ‎물어볼 게 있어서 293 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 ‎- 여기 왔어요, 뭐 하는… ‎- 거짓말 294 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 ‎이거 무슨 색이야? 295 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 ‎파란색요 296 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 ‎진짜 신입이구나, 그러니 ‎CIA가 발급하는 까만 여권이 없지 297 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 ‎그게 있어야 ‎외교 면책 특권이 생겨 298 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 ‎얘기 못 들었어요 299 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 ‎- 벗겨 ‎- 네? 300 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 ‎잠깐만요, 뭘 하는 거죠? ‎안 돼요, 이봐요 301 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 ‎젠장, 안 돼, 새 양복이야! ‎뭐 하는 짓이야? 302 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 ‎내가 묻고 싶어, 예전 작전에 관해 ‎얘기하려고 이곳에 올 리가 없잖아 303 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 ‎우릴 조사하러 온 거야 ‎그러니 적이지, 근데 넌 망했어 304 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 ‎위장 신분이나 외교 여권이 없으면 305 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 ‎예멘 비밀 경찰이 스파이로 체포해 ‎머리통에 총을 갈기거든 306 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 ‎까만 여권이 있으면 추방당하고 307 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 ‎비행기에 오르기 전에 ‎누가 말해줘야 했다고 308 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 ‎- 직장에서 벌써 적을 만들었어? ‎- 그런 것 같네요 309 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 ‎- 이곳에도 친구는 없어 ‎- 저기… 잠깐만요 310 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 ‎어떻게 될지 말해 주지 311 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 ‎여기 온 진짜 이유를 말해 312 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 ‎아니면 네가 나쁜 짓 꾸민다고 ‎예멘 정치 보안국에 알릴 거야 313 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 ‎그럼 한쪽 끝엔 소몰이 막대 ‎다른 쪽 끝엔 총알이 박힐걸 314 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 ‎안 돼요 315 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 ‎젠장! 316 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 ‎맙소사! 내 말은 사실이에요! ‎내가 찾은 기밀 공개 협박 편지가 317 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 ‎당신이 담당했던 작전과 ‎관련이 있어서 왔다고요, 잠깐만요 318 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 ‎이번 주에 입사했어요 ‎로스쿨에서 채용됐죠 319 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 ‎내가 고임금 직장을 다 거절한 건 320 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 ‎자극에 대한 ‎병적인 욕구 때문이에요 321 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 ‎아버지가 아프가니스탄에서 ‎폭발했거든요 322 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 ‎엄마는 극복 못 했고 323 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 ‎난 그때 이후로 5분 이상 324 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 ‎혼자 생각에 ‎잠겨야 하는 일은 피했죠 325 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 ‎그래서 채용 담당자가 와서 326 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 ‎멋진 일을 하게 해 준댔을 때 ‎'한번 해 보자' 했어요 327 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 ‎아버지한테 떳떳한 아들도 ‎되고 싶었고요 328 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 ‎난 확실히 알기 전까지 ‎가장하는 버릇이 있는데 329 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 ‎여기서도 그게 통할 거라고 330 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 ‎생각한 점 사과할게요 ‎오산이 분명하니까요 331 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 ‎어떤 작전인데? 332 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 ‎PW 부처요 ‎자산 이름은 맥신 멜라제 333 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 ‎기밀 공개 협박 편지를 보냈죠 334 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 ‎풀어줘 335 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 ‎그래요, 지렸어요 336 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 ‎축하해요, 맡은 일은 ‎확실히 해내네요 337 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 ‎멜라제를 만난 적은 없어 338 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 ‎하지만 기억하잖아요 339 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 ‎어렴풋이 340 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 ‎그 여자의 휴민트로 ‎작전을 수행했지 341 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 ‎내 기억이 맞는다면 ‎꽤 유용한 자산이었어 342 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 ‎러시아 마피아 ‎벨라루스 지부의 간부로 343 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 ‎러시아 첩보부에 ‎확실한 연줄이 있었거든 344 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 ‎- 핸들러가 누구였죠? ‎- 기억 안 나 345 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 ‎오래전 일이고 ‎이후로 많은 작전을 수행했거든 346 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 ‎그런데 그런 거물을 347 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 ‎누가 뒷주머니 자산으로 만들다니 348 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 ‎조심하는 게 좋겠어 349 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 ‎이봐, 고문해서 미안해 350 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 ‎- 네 ‎- 원한 품는 사람들도 있던데 351 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 ‎의사소통 오류 때문이니 ‎다음부터 비밀 공작국과 교류할 땐 352 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 ‎반드시 절차를 따르라고 353 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 ‎고문당한 얘긴 ‎랭글리에 하지 말란 건가요? 354 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 ‎맞아, 떠벌리면 ‎좋아할 사람도 있겠지만 355 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 ‎그런 사람들과는 ‎관계가 좋아지겠네요 356 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 ‎CIA는 끝나지 않는 ‎의자 차지하기 놀이와 같아 357 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 ‎음악이 멈추면 먼저 차지하려고 ‎혈안이 돼 있지 358 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 ‎가장 쉬운 방법은 ‎옆 사람을 불구로 만드는 거야 359 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 ‎반칙을 알아내고 ‎너 역시 남을 속이지 않으면 360 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 ‎곤경에 처할 거라고 361 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 ‎손톱이 뽑히는 것보다 ‎더 큰 곤경이 있어요? 362 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 ‎손톱은 다시 자라, 운전 조심해 363 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 ‎예멘 정치 보안국 조심하고 364 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 ‎"탑승 중" 365 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 ‎잘 다녀왔어? 366 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 ‎말 못 해 367 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 ‎- 뭐? ‎- 말 못 한다고 368 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 ‎- 나가, 좀 자자 ‎- 뭘 입은 거야? 369 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 ‎양복이 엉망이 됐어 370 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 ‎이런 차림으로 ‎비행기를 탄 게 용하네 371 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 ‎보안 기준이 낮은 나라였나 봐 372 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 ‎- 제삼 세계겠지? ‎- 말 못 한다고 했어 373 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 ‎- 무슨 일이야? ‎- 맙소사 374 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 ‎- 오언이 고생 진탕 했나 봐 ‎- 고생 좋아하잖아 375 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 ‎- 이번엔 아니었나 봐 ‎- 잠 좀 자게 해줄래? 376 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 ‎무슨 일이야? 377 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 ‎말 못 해 378 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 ‎난 괜찮아 379 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 ‎괜찮지 않아 보여 380 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 ‎이리 와 381 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 ‎뭐야? 뭐 하는 거야? 382 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 ‎인간답잖아 383 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 ‎너도 와, 어서 384 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 ‎- 옷 구겨져 ‎- 젊은 애가 못 하는 말이 없어 385 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 ‎이러다 늦겠다 386 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 ‎얘기하고 싶으면 전화해 387 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 ‎고마워 388 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 ‎괜찮아? 389 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 ‎이제 괜찮아 390 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 ‎그만 나가 391 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 ‎알았어, 자라 392 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 ‎안 돼 393 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 ‎- 여보세요 ‎- 실장님 연결할게요 394 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 ‎대체 어디야? 395 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 ‎- 안녕하세요 ‎- 예멘 어땠어? 396 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 ‎좋았죠, 두 분 방해에도 불구하고 397 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 ‎이봐요, 신입한테 ‎장난치는 건 상관없는데 398 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 ‎또 그런 식으로 방해한다면 ‎그땐 가만 안 있어요 399 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 ‎그만 가봐야 해요 ‎실장님이 또 찾으셔서요 400 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 ‎건배 401 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 ‎201 파일이 없어 ‎핸들러 파악은 불가능했지만 402 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 ‎맥스가 자산이었다는 걸 ‎길베인이 확인해준 이상 403 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 ‎이번 협박을 심각하게 ‎받아들여야 할 겁니다 404 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 ‎- 예멘에 가라고 한 적 없어 ‎- 그렇습니다 405 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 ‎제가 판단하기에 ‎필요한 단계라고 생각했어요 406 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 ‎실장님은 진취성을 ‎높이 사는 분이기도 하고요 407 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 ‎하지만 승인받길 원하신다면… 408 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 ‎아니야, 진취성은 좋은 거야 409 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 ‎수고했어 410 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 ‎감사합니다 411 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 ‎손은 왜 그런 거야? 412 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 ‎자동차 문에 끼었어요 413 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 ‎피닉스에 가서 멜라제를 만나 봐 414 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 ‎알겠습니다 415 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 ‎지금요? 416 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 ‎입사한 지 사흘 됐어요 417 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 ‎알겠습니다, 다녀올게요 418 00:28:38,793 --> 00:28:39,626 ‎"피닉스" 419 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 ‎맥스 멜라제는 어떤 사람이죠? 420 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 ‎수법이 워낙 잔인해 ‎보석 없는 형을 선고받았어요 421 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 ‎- 누굴 죽였죠? ‎- 트럭 기사 살바토레 퀴트니요 422 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 ‎그자 트럭으로 마약을 ‎판매한 것으로 추정되고 있죠 423 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 ‎CIA에선 왜 관심 갖는 거죠? 424 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 ‎기밀입니다, 멜라제의 파일을 ‎디지털 복사해 주시고 425 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 ‎듣는 사람도, 카메라도 없는 ‎방을 마련해 주세요 426 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 ‎앉을까요? 427 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 ‎신분을 밝혀 428 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 ‎CIA 법무실에서 근무하는 ‎오언 헨드릭스입니다 429 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 ‎편지 봤어요 430 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 ‎- 오래도 걸렸군 ‎- 바쁜 곳이잖아요 431 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 ‎CIA에 그런 협박을 하는 건 ‎범죄인 거 아시죠? 432 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 ‎난 많은 걸 알아 433 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 ‎너보단 확실히 많이 알지 434 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 ‎입사한 지 얼마 됐어? 몇 주? 435 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 ‎- 복사기 쓰는 법은 알아? ‎- 내 얘길 하러 온 게 아녜요 436 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 ‎- 손은 왜 그래? ‎- 자동차 문에 끼었어요 437 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 ‎거짓말, 손톱을 많이 뽑아 봐서 ‎딱 보면 알아 438 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 ‎뿌듯한가 봐요 439 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 ‎그럼 안 돼? ‎CIA 때문에 뽑은 손톱도 있었어 440 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 ‎폭로하겠다는 게 그거예요? 441 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 ‎아니 442 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 ‎- CIA에서 일하니 어때? ‎- 끝내줘요, 핸들러가 누구였죠? 443 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 ‎내 하드 파일이 없다는 걸 ‎대놓고 알려주는군 444 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 ‎내가 뭘, 누굴 폭로할 수 있는지 ‎모른다는 걸 말이야 445 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 ‎어쩌면요, 근데 곧 알아낼 거예요 446 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 ‎내가 말 안 할 건데 어떻게? 447 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 ‎내 부탁을 들어주면 모를까 448 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 ‎- 손톱 누가 뽑았어? ‎- 아니라니까요 449 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 ‎CIA 기밀문서가 내게 있어 450 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 ‎문서가 있다고요? 451 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 ‎아주 많지, 손톱 누가 뽑았어? 452 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 ‎예멘의 요원요, 당신에 관해 ‎물으려고 그 여자를 찾아갔죠 453 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 ‎'그 여자', 너도 모르게 ‎정보를 흘리고 있는 거 알지? 454 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 ‎예멘에서 살아남은 게 신기하네 455 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 ‎네가 날 여기서 456 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 ‎빼내 줄 거라는 확신이 들지 않아 457 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 ‎- 당신을 빼내러 온 거 아녜요 ‎- 게임을 하자? 458 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 ‎지루해 459 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 ‎- 보스한테 딴 사람 보내라고 해 ‎- 잠깐만요! 저기… 460 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 ‎저기요, 잠깐만요 ‎이봐요! 잠깐만요 461 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 ‎문서를 내게 줘요 462 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 ‎진실을 말한다면 도와줄게요 463 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 ‎그렇지, 봐 464 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 ‎그게 그렇게 어려워? 465 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 ‎- 대여 창고에 있어 ‎- CIA 기밀문서를 아무나 찾게 466 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 ‎대여 창고에 뒀다고요? 467 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 ‎난 위험을 즐기지 468 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 ‎파일을 당장 확보해 469 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 ‎FBI 현지 사무소에 ‎경호를 부탁하라고 470 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 ‎알겠습니다 471 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 ‎- 키친스를 보낼까? ‎- 아니요, 괜찮습니다 472 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 ‎- 문제없어요 ‎- 좋아, 실패하면 안 돼 473 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 ‎FBI 피닉스 지부입니다 474 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 ‎내선 번호를 알면 ‎직접 번호를 누르세요 475 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 ‎사이버 부서는 1번 476 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 ‎해외 공작 부서는 2번 477 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 ‎중요 사고 대응 그룹은 3번 478 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 ‎범죄 수사 부서는 4번입니다 479 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 ‎4번 범죄 수사 부서입니다 480 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 ‎모든 수사관은 현재… 481 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 ‎빌어먹을 482 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 ‎공감은 여러 가지 방법으로 ‎생각할 수 있습니다 483 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 ‎첫 번째는 공감과 동정을 ‎대조하는 것입니다 484 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 ‎진정한 사이코패스는… 485 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 ‎저 자식 뭐야? 486 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 ‎뇌의 공감 조절 영역이 어둡습니다 487 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 ‎복내측 전전두 피질 간 연결이 488 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 ‎감소돼 있습니다 489 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 ‎뇌에서 담당하는… 490 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 ‎가방 이리 내 491 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 ‎어이, 계획이 뭐야? ‎거길 벗어날 방법은 없다고 492 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 ‎당신들 누구야? 493 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 ‎그 가방을 가져갈 사람들 ‎우리 총 못 봤어? 494 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 ‎봤는데 495 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 ‎오늘 처음 본 총은 아니야 ‎아니, 어제 말이야 496 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 ‎그제였나? 계산을 못 하겠어 497 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 ‎- 오늘 정말 이상한 날이거든 ‎- 괜찮아, 우리가 끝을 내줄게 498 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 ‎괜찮아, 불평한 거 아니야 499 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 ‎문 열고 가방 넘겨, 집에 가자 500 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 ‎그건 안 돼, 미안해 501 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 ‎총알이 금속을 뚫는 거 알지? 502 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 ‎그래, 알아 503 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 ‎이봐, 진정해! 504 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 ‎알았어, 들어와 505 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 ‎좋아 506 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 ‎젠장 507 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 ‎치사하게 뭐냐? 508 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 ‎너 때문에 뛰었잖아 ‎달리기는 질색인데 509 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 ‎가방 510 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 ‎빌어먹을 511 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 ‎꼴이 엉망이군 512 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 ‎토사물 묻었어 513 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 ‎날 심부름꾼으로 삼다니 ‎죽을 뻔했어요 514 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 ‎누가 가방에 ‎산성물 부비 트랩을 설치하죠? 515 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 ‎생존자 516 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 ‎내 돈 어딨어? 517 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 ‎차 트렁크에 있어요 ‎가방 뺏으려던 놈들은 누구죠? 518 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 ‎불만을 품은 경쟁자 ‎자기들 돈이라고 생각하지 519 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 ‎여기서 나가는 대로 ‎경찰에 넘기겠어요 520 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 ‎그 정도로 어리석어? 521 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 ‎경찰은 꿈도 꾸지 마 522 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 ‎여기서 나가면 가방을 523 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 ‎주차장 뒤쪽에 있는 ‎쓰레기통 안에 넣어 524 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 ‎사람을 시켜 회수할 테니까 525 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 ‎내가 왜요? 526 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 ‎히든카드는 다 내게 있어 ‎넌 내가 누군지 모르잖아 527 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 ‎내가 뭘 아는지도, 오언 ‎이게 얼마나 겁나는 일이야? 528 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 ‎오후에 네 SNS를 쭉 훑어봤어 529 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 ‎실명을 알려줘서 고마워 530 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 ‎내가 누군지는 상관없어요 531 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 ‎천만에, 이제 난 너의 ‎대학 시절부터의 삶을 다 알거든 532 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 ‎네가 살던 곳, 네가 사귄 여자들 533 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 ‎아버지가 묻힌 국군 묘지에 534 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 ‎자주 찾아가더군 535 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 ‎당신을 파악하는 데 ‎SNS는 필요 없어요 536 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 ‎체포 기록 봤어요 ‎당신 집 사진도요 537 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 ‎그게 사는 거예요? ‎벽에 사진 한 장 안 걸렸던데 538 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 ‎가족 없어요? 친구도 없고? 539 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 ‎무슨 재미로 살죠? 540 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 ‎범죄자로 사는 것 말곤 ‎아무 관심이 없나 봐요 541 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 ‎내가 어떻게 사는지는 중요치 않아 542 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 ‎CIA가 러시아와 벨라루스에서 벌인 ‎연줄 좋은 사람들이 관련된 543 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 ‎수십 개의 극비 공작에 관해 알아 544 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 ‎비밀 유지를 위해서라면 ‎CIA는 뭐든 할 거야 545 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 ‎그러니 이렇게 해 546 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 ‎랭글리로 가서 회사가 ‎나에 대한 모든 기소를 547 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 ‎정리하게 하는 거야 548 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 ‎날 죽이는 게 더 쉽겠다고 판단해 549 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 ‎해코지하려 든다면 ‎10년간의 비밀 공작에 대한 550 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 ‎세부 사항이 ‎보도 자료로 나올 거야 551 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 ‎- 그럼 누가 비난받을까? ‎- 알겠어요 552 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 ‎보스한테 물어볼게요 553 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 ‎아이고 554 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 ‎아니, 오언 555 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 ‎그러면 안 돼 556 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 ‎보스는 이 일에 ‎관여하고 싶지 않다고 557 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 ‎이게 나쁜 상황인 걸 알면 558 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 ‎어떻게든 네게 떠넘기려 할 거야 559 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 ‎너도 괜히 덤터기 쓸 필요 없잖아 560 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 ‎날 조종하려 하지 말아요 561 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 ‎난 변호사로서 ‎할 일을 할 뿐이에요 562 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 ‎넌 네가 서 있는 곳이 ‎지뢰밭 한가운데인 걸 563 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 ‎깨닫지도 못하고 있어 564 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 ‎그래, 하고 싶은 대로 해 565 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 ‎비틀대든, 폭탄에 몸이 날아가든 566 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 ‎아니면 내 안내로 ‎무사히 그곳을 빠져나오든 567 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 ‎당신 연민에 눈물 나네요 568 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 ‎근데 선의로 ‎날 도와줄 리가 없어요 569 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 ‎그러니 당신 손에 쥔 건 ‎뻥카란 뜻이죠 570 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 ‎- 뻥카라고? ‎- 그래요 571 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 ‎내가 있는 곳이 지뢰밭이라면 ‎당신 말을 안 믿어도 572 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 ‎날 무사히 빼내야 해요 ‎아니면 당신도 살아남지 못하니까 573 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 ‎아침에 내가 왔을 때 ‎크리스마스 아침인 줄 알았죠? 574 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 ‎법대를 막 졸업해 ‎복사기조차 못 쓰는 놈이라 575 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 ‎뜻대로 조종할 수 있다고 ‎생각했나 본데 576 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 ‎한 가지 실수했어요 ‎난 고꾸라지건 나자빠지건 577 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 ‎신경 안 써요 578 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 ‎사실 그런 걸 좋아하죠 579 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 ‎아침에 눈 뜨는 것도 그래서니까 580 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 ‎그러니 잔머리 그만 굴려요 581 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 ‎난 네가, 넌 내가 필요해 582 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 ‎그러니 거래하자 583 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 ‎됐어요, 살인자의 도움은 ‎피하고 싶네요 584 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 ‎랭글리로 가서 ‎자세히 보고할 겁니다 585 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 ‎연락하죠 586 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 ‎- 좋아 ‎- 교도관! 587 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 ‎마음대로 해 ‎근데 가기 전에 선물이 있어 588 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 ‎내 핸들러는 '밥은 안 해'였어 589 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 ‎- 수수께끼예요? ‎- 아니, CIA는 누군지 알 거야 590 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 ‎행운을 빌어 591 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 ‎행운이 필요할 거야 592 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 ‎오후에 네 SNS를 쭉 훑어봤어 593 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 ‎이제 난 너의 ‎대학 시절부터의 삶을 다 알거든 594 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 ‎네가 살던 곳 595 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 ‎네가 사귄 여자들 596 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 ‎미안, 잠깐만 597 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 ‎이런, 안 돼 598 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 ‎안 돼, 몇 시야? 599 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 ‎- 무슨 요일이야? ‎- 목요일 아침 9시예요 600 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 ‎젠장 601 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 ‎제기랄 602 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 ‎마지막으로 기억나는 게 음식을… 603 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 ‎그렇군 604 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 ‎그 야만인들이 작전을 진행하려고 ‎내게 약을 먹였어 605 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 ‎막을 방법 없어요? 606 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 ‎시작된 이상 ‎대책을 세우는 것 말곤 없어 607 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 ‎바쁘지 않다면 608 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 ‎'밥은 안 해'가 누구지 ‎말해 줄래요? 609 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 ‎뭐? 610 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 ‎나 수면제가 든 샌드위치 먹었어 ‎질문은 짧고 간단하게 611 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 ‎'밥은 안 해'가 누구죠? 612 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 ‎- 다들 들어봤을걸 ‎- 난 아녜요 613 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 ‎CIA에선 전설적인 인물이야 614 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 ‎가장 위험한 작전을 수행한 뒤 ‎부서장으로 은퇴했지 615 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 ‎왜 '밥은 안 해'라고 부르죠? 616 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 ‎밥이나 로버트를 ‎가명으로 쓰길 거부했거든 617 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 ‎협박 편지 보낸 사람이 말해줬어요 618 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 ‎- 거짓말이야 ‎- 아녜요 619 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 ‎자산은 사건 담당자의 실명을 몰라 620 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 ‎사내 별명은 두말할 것도 없고 621 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 ‎사람들 말대로라면 몰라야 하는 걸 ‎그 여자는 다 알아요 622 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 ‎- 어떻게 해야 하죠? ‎- 꺼져 623 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 ‎야누스 624 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 ‎특수 작전팀 일만으로도 골치 아파 625 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 ‎방사선 뿜어대는 협박 편지까지 ‎들이댈 필요 없다고 626 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 ‎뭘 또 방사선까지 627 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 ‎과장이 아니야, 이 바보야 628 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 ‎'밥은 안 해'는 평범한 ‎전직 CIA 요원이 아니야 629 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 ‎지금 비서실장으로… 630 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 ‎대통령요? 631 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 ‎백악관 비서실장이라고 632 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 ‎피닉스에 간 건 어떻게 됐어? 633 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 ‎말해 봐 634 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 ‎맥스 멜라제와 얘길 나누는 순간 635 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 ‎협박이 믿을 만하다고 느꼈습니다 636 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 ‎조사가 더 필요합니다 637 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 ‎알았어 638 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 ‎계속 보고해 639 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 ‎"너한테 온 거야! ‎소환장 - 바이올렛 :)" 640 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 ‎"상원 정보 위원회 ‎문서 지참 증언 소환장" 641 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 ‎"매리코파 카운티 체포 기록 ‎멜라제, 맥신" 642 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 ‎"피닉스 트럭 정류장에서 ‎발생한 살인 사건" 643 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 ‎- 여보세요? ‎- 하나만 물을게요 644 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 ‎솔직히 대답하면 ‎당신 제안을 수락하겠어요 645 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 ‎질문이 뭔데? 646 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 ‎당신을 믿어도 돼요? 647 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 ‎우리 이해관계가 일치할 땐 648 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 ‎아닐 땐 아니 649 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 ‎합시다 650 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ‎"이번 시즌 이야기" 651 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 ‎CIA 입사 일주일 만에 ‎상원 정보 위원회를 화나게 했잖아 652 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 ‎지금 그게 문제가 아니야 653 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 ‎당신을 만난 뒤로 난 쫓기고 ‎고문당하고, 소환당했어요 654 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 ‎유엔 전체가 널 미행하고 있어 655 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 ‎- 어떻게든 수습해야 할 거야 ‎- 알겠습니다 656 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 ‎공황 발작 일으켜 본 적 있어요? 657 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 ‎2019년부터 쭉, 익숙해질 거야 658 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 ‎그 여자에 대한 ‎행동 계획은 있어, 없어? 659 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 ‎아직은 없습니다 660 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 ‎위험 부담이 크면 더 어려워질 뿐 661 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 ‎시스템만 파악하면 ‎장애물을 탐색할 수 있을 거야 662 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 ‎24살이잖아, 실수해야 하는 나이야 ‎큰 위험도 감수하고 663 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 ‎- 마르티니 어떠세요? ‎- 화이트 클로 어때요? 664 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 ‎내 작전인데 ‎내게 알리지도 않고 끼어들어? 665 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 ‎들어올래요? ‎위장 차량인 거 세상이 다 알겠네 666 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 ‎나야말로 그냥 변호사예요 667 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 ‎피냐 콜라다야? 668 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 ‎네 669 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 ‎"지금 모든 에피소드를 ‎시청하세요" 670 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 ‎자막: 양미정