1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 IMBASAN AKTIVITI 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Kau memang masalah apabila kau muncul 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Kini aku terbaring di tanah dingin, keras 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Siapa mereka ini? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Pemantau Satu, jawab. Pemantau, kita ada masalah. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Berita terima? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Jangan guna saluran ini. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Tidak, kita ada masalah serius. Awak tak dengarkah? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Jangan bawa peguam untuk operasi, Jangan guna saluran ini. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Tak guna! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DUA MINGGU SEBELUMNYA 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 En. Nyland nak jumpa sekarang. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Bagus. Terima kasih. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 SULIT 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Tuan. - Kamu Henderson? 17 00:02:40,834 --> 00:02:42,751 Hendricks, tuan. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,793 Berapa lama kamu di sini? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Baru sepuluh minit, tapi tuan sibuk. Uruskan operasi memang… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Maksud tuan, kerja di sini. Dua hari. Baru tamat kelas CIA 101. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Saya hantar kamu ke Senat. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Bagus. 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Ketua Jawatankuasa Perisikan Senat sedang merancang 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 untuk baca dokumen sulit dalam perbicaraan awam. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Tuan nak minta saya halang dia. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Beritahu yang dia memang tak guna 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 yang patut masuk ke dalam kipas pesawat. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Baik, tuan. Perumpamaan. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Tidak, betul-betul. Dengar sini, En. Hendricks. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Jika gagal halang Senator Smoot baca dokumen itu… 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 esok kamu dah tiada kerja. Faham? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Habislah kamu. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland rasa dia boleh sembunyikan masalah sulit agensi itu, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 tapi dia silap! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Kalau saya nak baca dokumen, suka hati sayalah! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Saua ada mandat perlembagaan untuk memantau CIA 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 dan saya akan guna ia sepenuhnya, bermula dengan sepina kamu. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Sekarang, saya nak ke perbicaraan… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 dan akan guna dokumen ini. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Tuan, itu memang betul, sebagai ketua jawatankuasa ini, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 tapi saya ingin ingatkan mendedahkan maklumat sulit 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 melanggar kod A.S. 18 seksyen 798 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 dan bukan hanya menyebabkan sanksi jenayah 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 malah, potensi untuk direman dan dihalang dalam Senat. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Lagipun, itu nampak teruk dalam video kempen terhadap tuan. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Jadi, jika tiada apa-apa lagi, saya perlu jumpa Langley. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Seronok bertemu. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Bagaimana? - Bagus. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - Dave! - Terima kasih bantu. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Di pejabat saya! Sekarang! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Hei. Dah tengok barang CIA baru itu? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Ya. Saya nak topeng ski itu. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Ya. Cantik, betul tak? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - Saya tak luncur. - Tapi… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Cuma nak nampak macam perompak bank. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Di sini. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Oh, maafkan saya. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Baiklah. Apa? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 PEGUAM 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Ya. Hai, ini pejabat saya. - Nyland hantar awak ke Capitol Hill? 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Ya, saya tak ke Senat hingga bulan keenam. Awak pula hari kedua? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - Ia bukannya ganjaran. - Apa tugasannya? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Cuma nasihat untuk kerahsiaan. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,251 Jangan tipulah. Saya pakar. 65 00:05:34,334 --> 00:05:36,834 Kami tahu awak jumpa ketua Perisikan Senat. 66 00:05:36,918 --> 00:05:39,501 Ya. Dan saya terkena. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Saya jadi kambing hitam dalam pertengkaran Nyland-Smoot. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Sebab ketua peguam hantar saya… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,501 Budak baru dapat kerja teruk. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Apa benda ini? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Ini kerja teruk itu. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Kerja tak guna. - Surat layang terhadap CIA. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Setiap surat ini 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,709 cuba ugut dedahkan maklumat sulit jika tak bantu mereka. 75 00:05:58,793 --> 00:06:01,709 - Itu ugutan. - Tapi, terima ratusan setiap tahun. 76 00:06:01,793 --> 00:06:05,543 Tugas awak? Semak setiap satu. Lihat jika ancaman itu sah. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Berapa kerap ia berlaku? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Ia berlaku. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Ya. Dan jika rahsia yang digunakan teruk, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 sukar untuk uruskannya. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Banyaknya kopi. - Aduhai. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Tak boleh tertidur. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Kenapa? Ada kes? - Kes? Tidak. Saya terus dengan SOG. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Siapa? Saya sukar nak hafal akronim di sini. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Kumpulan Operasi Khas. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Bayangkan dadah dibenarkan dan diberikan senjata. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Saya baru di bangunan ini selama tiga hari, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 tapi jika saya pergi, si tak guna itu akan benarkan semua operasi sulit 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 yang saya seorang sedang halang. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Mereka tak dengar kata peguam? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Tidak, ini organisasi penipu, 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 jadi, kita peguam penipu dan penyangak 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 yang cuba sabotaj kita. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Keluar sebelum awak kerja tetap, budak. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Terima kasih. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Saya diperangkap dan dipenjara. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 TAK GUNA 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Tak pasti sebab ia di dalam dompet saya. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Saya tahu tentang makhluk asing. Saya kerja untuk agensi di Cuba, 1963. 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Menipu. 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 SANGKAR BURUNG 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Jika awak tak bantu, saya akan dedahkan tentang pembunuhan JFK. 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Kekasih saya curang. 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Jika dia tak dihalang, saya akan dedahkan rahsia penjara CIA di Jersey. 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Nama saya Max Meladze. 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Saya di penjara di Phoenix. 107 00:07:53,626 --> 00:07:58,251 Bebaskan saya atau saya bocorkan rahsia Selby Shaw, PW Butcher dan banyak lagi. 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Kamu berhutang. 109 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 CARIAN TERMAJU 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 WANITA DITAHAN DENGAN… 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Yo! - Tak guna! Okey. 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Owen saja. Awak okey? 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Ini saya, di bilik kopi tadi. Ingat? 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Apa awak nak? 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Saya uruskan fail teruk itu, nak awak bantu. 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Tidak. Jangan harap. 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Sebentar saja. 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Peraturan satu, jangan bantu sesiapa di sini. 119 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Jangan percaya sesiapa. 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Tempat ini dibina untuk melagakan kita. 121 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Baik. 122 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Faham. Tapi saya memang perlukan bantuan awak. 123 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Apa awak nak untuk saya dapat sedikit jawapan? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Awak ada ganja? 125 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Tidak. 126 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - Terima kasih. Pergi. - Kawan saya ambil Adderall. 127 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Lima biji pil untuk satu soalan. Cepat. 128 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Baik. Ada surat datang dengan nama yang pelik, PW Butcher. 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Ada idea? 130 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Ya, itu kriptonim. 131 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Nama kod agensi untuk operasi sulit. 132 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Dua huruf pertama, PW, ialah diagraf, 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 kod negara operasi dijalankan. 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Perkataan dua suku berikutnya, Butcher, nama kod sebenar. 135 00:09:49,084 --> 00:09:50,168 Mana awak dapat? 136 00:09:50,251 --> 00:09:53,209 Surat layang. Wanita dipenjarakan kerana kes bunuh. 137 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Ya, tak mungkin aset tahu kriptonim agensi 138 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 atau tahu ia wujud. 139 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Bermakna, ini surat layang betul? 140 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Bukan kuasa saya. - Tolonglah. 141 00:10:06,959 --> 00:10:08,793 Saya bagi sepuluh pil tambahan. 142 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Saya patut siasat lanjut atau tak? 143 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Jika saya, tak. 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Kenapa rasa macam "ya"? 145 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Okey, jika tak nak siasatnya, mana nak bawa ia? 146 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Saya nak tahu tentang operasi lama. 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Awak, boleh? Kawan, boleh tak? Tolong saya? 148 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Nama saya Owen Hendricks daripada pejabat ketua peguam. 149 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Tak berminat. 150 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Saya faham, tapi saya perlukan jawapan. 151 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Cepat. 152 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Baiklah. 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Ada maklumat tentang kriptonim PW Butcher? 154 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW kod negara untuk Belarus, dan Butcher, 155 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 nama kod untuk satu operasi di Belarus pada 2009. 156 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Baik. Bagus. 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 Nama Selby Shaw itu pula? 158 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - Apa? - Ia ada kaitan dengan PW Butcher? 159 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Saya tak ada akses untuk maklumat khusus, 160 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 tapi Selby Shaw ialah pseudonim bagi pegawai DO 161 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 yang beroperasi di Belarus ketika itu. 162 00:11:24,501 --> 00:11:26,626 Okey. Mereka berdua dijejak sebagai… 163 00:11:27,959 --> 00:11:30,584 Boleh letak nama Max Meladze? Maxine Meladze. 164 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. Lihat hasilnya. 165 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Tolonglah. 166 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Tiada apa-apa. 167 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - Awak pasti? - Ya. 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Ada apa sebenarnya? 169 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Agensi dapat emel layang dari Meladze. 170 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Ya, Tuhan. 171 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - Apa? - Tidak mungkin orang luar agensi 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 tahu tentang kriptonim sulit agensi dan pseudonim pegawai. 173 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Meladze anggota kita juga? 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Tidak, sebab tiada dalam sistem. 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Tapi? 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Tapi mungkin dia aset tidak rasmi, 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,334 jadi tiada fail mengenainya dan pasti sukar nak tahu pegawai kesnya. 178 00:12:16,418 --> 00:12:18,751 Kenapa pengendali itu tak rekodkan dia? 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Dia mungkin sumber baharu yang belum ditapis. 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,376 Dengan maklumat institusi begitu? 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Tidak. 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Itu satu masalah. 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Baiklah. 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Dengar. Saya nak tahu nama sebenar Selby Shaw. 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - Awak rasa ini sahih? - Ya. 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Tuan, dia tahu maklumat rahsia. 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - Kamu dapat ini semua dalam beberapa jam. - Ya. 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 Saya ada petunjuk seterusnya. Nama sebenar operatif kita. 189 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw pseudonim untuk Dawn Gilbane. 190 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Apa masalah kamu? 191 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Jangan tulis nama sebenar pegawai dan pseudonim di kertas sama. 192 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Maaf, tuan. Tak tahu. - Panggil Kitchens dan Ebner. 193 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Ini pasti teruk. 194 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - Mana dia sekarang? - Meladze? Penjara di Phoenix. 195 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - Bukan, operatif. - Gilbane. 196 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 Di tapak hitam agensi di Yaman. 197 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Ya, tuan? - Siapa baca fail teruk sebelum Hendricks? 198 00:13:31,293 --> 00:13:33,626 - Saya. - Awak buka fail itu atau tidak? 199 00:13:33,709 --> 00:13:36,709 Tentulah, tuan. Saya cuba yang terbaik lihat segalanya di dalam… 200 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Teruskan dengan siasatan. 201 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Dua orang ini akan teruskan beban kerja kamu. 202 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Baik, tuan. 203 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Ya, tuan? 204 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Oh, maaf… 205 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Terima kasih kenakan saya. - Maaf. Saya tak tahu. 206 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Yalah tu. Awak perangkap saya. 207 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Awak yang salah sebab main-main dengan fail itu sebelum saya. 208 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Tak betul. Violet pegang fail itu sebelum saya. 209 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - Berapa kes ugutan yang awak jumpa? - Sikit. Apa kisahnya? 210 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Aset upahan yang tahu banyak benda. 211 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Tahu cara ke Yaman? 212 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Nyland tak kata, "Pergi Yaman." 213 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Dia kata, "Teruskan siasatan." 214 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Jawapan yang diperlukan ada di Yaman. Bagaimana ke sana? 215 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Naik bas. Sewa kereta murah. 216 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Serius? 217 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Ya. Dan simpan resitnya. 218 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Patutlah tempat ini digelar "Syarikat". 219 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Saya tak pernah lihat awak menari seperti itu. 220 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Hebatnya. 221 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - Baik. Apa cerita? - Baik. 222 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Jika masuk, awak belanja barang rumah selama seminggu. 223 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Oh, wah, sikit lagi. 224 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Okey, awak bersihkan tandas. Tidak. Awak bersihkan tandas Owen dan I. 225 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Menjijikkan. 226 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Terima kasih. 227 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Hei. - Hai. 228 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Awak bawa bir? Saya dah mesej. 229 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Tidak. Awak tidak. 230 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Hei. 231 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - Semua okey, Bubba? - Saya mesej ibu saya. 232 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Mak, nanti dulu. 233 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Teruknya. Ada makanan? - Mungkin ada piza lagi. 234 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Apa yang awak pakai? 235 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Ia Tad. Kami main lakonan sebentar lagi. 236 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Saya akan buat penghantaran istimewa. 237 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Maaf sebab bertanya. 238 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Saya nak itu. - Awak ke mana? 239 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - Awak seterusnya. - Saya perlu bersiap. 240 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Ke mana? 241 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Ia sulit. 242 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Tengok, berlagaknya dia. 243 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Berlagaknya. Kenapa, ya? 244 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Awak bersedia, Chicago? 245 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Jadi, serius, awak ke mana? 246 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Serius, tak boleh beritahu. 247 00:16:31,251 --> 00:16:33,168 Okey. Bagaimana kerja baru awak? 248 00:16:33,668 --> 00:16:37,418 Dah ada kawan baharu atau musnahkan kerajaan asing? 249 00:16:37,501 --> 00:16:40,293 Tidak, untuk kawan. Mungkin, untuk kerajaan itu. 250 00:16:40,376 --> 00:16:41,293 Saya harap. 251 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Mak awak hubungi saya. Awak lupa beritahu kita dah putus. 252 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Saya dah enam bulan tak cakap dengan dia, 253 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 jadi dia tak tahu saya dengan CIA. 254 00:16:56,751 --> 00:16:59,251 Kamu tak boleh tak hiraukan dia selamanya. 255 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Tentulah boleh. 256 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Bagaimana firma itu? 257 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Saya cuma duduk di bilik persidangan, 258 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 baca spesifikasi teknikal mesin dialisis homisid. 259 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Keseronokan tahun pertama di firma guaman. 260 00:17:12,293 --> 00:17:14,751 Awak patut sertai saya ke agensi. 261 00:17:14,834 --> 00:17:18,168 Ya, Tuhan. Boleh bayangkan? Pasti ibu bapa saya tak suka. 262 00:17:19,751 --> 00:17:20,751 Ada satu perkara. 263 00:17:20,834 --> 00:17:24,126 Ia digelar "jangan peduli pendapat ibu bapa." Ia menyegarkan. 264 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - Awak tahu dia nak ke mana? - Kuasa saya terlalu lemah. 265 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Boleh saya ambil? 266 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - Tidak. - Terima kasih. 267 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Dia akan naik pesawat sebab bawa bagasi kecil 268 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 tapi tak lama sebab ia cuma kecil. 269 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Kuasa penaakulan awak dibazirkan di Jabatan Bendahari. 270 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Untuk itu, Tad dan saya, akan bermain di bilik awak malam ini 271 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 selepas awak dalam pesawat kerajaan. 272 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - Ia bukan pesawat peribadi. - Sejak bila perisik naik awam? 273 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Saya bukan perisik. 274 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Saya peguam. 275 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 YAMAN 276 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Hei! 277 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Apa khabar? Apa cerita? 278 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Saya Owen Hendricks dari pejabat ketua peguam. 279 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Oh, tak guna. Tidak. Okey, dengar. Jangan. Tunggu. 280 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Ya, Tuhan. 281 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Hai. Saya rasa ada kesilapan. 282 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Longgarnya gigi saya. 283 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Saya warga Amerika, tak guna. Jadi, ada… 284 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Syukurlah. Hai. Saya Owen Hendricks daripada pejabat ketua peguam. 285 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Dan awak ingat boleh datang sesuka hati ke tapak hitam? 286 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Maaf. Saya patut hubungi dulu? 287 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Tiada komunikasi tentang kedatangan awak. 288 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Tiada pelepasan daripada duta atau diplomasi. 289 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Saya orang baharu. - Awak dungu. 290 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - Atau cuba berlakon dungu. - Bukan keduanya. 291 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Saya datang ke sini untuk cakap tentang operasi lama 292 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 - bertahun lalu. Apa… - Merepek. 293 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Ini warna apa? 294 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Biru? 295 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Awak memang baharu. Jika tak, agensi akan beri pasport hitam 296 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 untuk imuniti diplomatik. 297 00:20:25,834 --> 00:20:26,793 Tak dimaklumkan. 298 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Tanggalkan. - Apa? 299 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Apa? Nanti dulu. Apa awak buat? Jangan. Hei. 300 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Tak guna. Jangan. Ini sut baharu. Apa semua ini? 301 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Itu yang saya nak tahu. Tak mungkin awak datang untuk bincang operasi lama. 302 00:20:43,751 --> 00:20:48,126 Awak nak siasat kami, dan itu berbahaya. Tapi awak dah tersilap. 303 00:20:48,209 --> 00:20:50,751 Tanpa identiti palsu dan pasport diplomatik, 304 00:20:50,834 --> 00:20:54,376 perisik Yaman akan tangkap awak kerana merisik dan tembak kepala awak. 305 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Dengan pasport hitam, awak cuma akan dihantar balik. 306 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Tapi awak patut dimaklumkan sebelum naik pesawat itu. 307 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Dah ada musuh di tempat kerja? - Ya, nampaknya. 308 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Awak tak ada kawan di sini. - Baik, nanti. 309 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Jadi, ini caranya. 310 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Awak akan beritahu sebab awak ke tapak hitam saya 311 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 atau PSO akan diberitahu yang awak ada niat jahat. 312 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Awak akan berakhir dengan batang lembu di kaki dan lubang di kepala. 313 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Jangan. 314 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Aduh! 315 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Saya beritahu benda betul! Saya jumpa emel layang 316 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 yang berkaitan operasi awak dulu. Nanti, dengar dulu. 317 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Ini minggu pertama saya kerja. Saya direkrut di kolej. 318 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Saya tolak kerja upah lumayan 319 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 sebab saya perlukan stimulasi. 320 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Mungkin sebab ayah saya diletupkan di Afghanistan. 321 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Mak tak dapat lupakan. 322 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Saya cuma elakkan diri 323 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 daripada termenung selama lima minit sejak dari itu. 324 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Jadi, ya, selepas rekrut datang 325 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 dan janji saya boleh buat benda hebat. Saya terus setuju. 326 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Dan faham-fahamlah, teruskan. Mungkin ayah akan bangga. 327 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Saya cuba berlagak sebelum saya berjaya, 328 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 tapi minta maaf sebab saya faham 329 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 yang saya tersalah pilih apabila memilih agensi itu. 330 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Ia operasi apa? 331 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. Nama aset Maxine Meladze. 332 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Dia hantar emel layang. 333 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Lepaskan dia. 334 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Ya, saya terkencing. 335 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Syabas. Awak memang cekap. 336 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Saya tak pernah jumpa Meladze. 337 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Tapi awak ingat. 338 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Sedikit. 339 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Saya guna HUMINT daripada dia untuk lakukan operasi. 340 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Jika tak silap saya, dia aset yang berharga. 341 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Orang penting mafia Rusia bagi bahagian Belarus. 342 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Dia ada hubungan serius dalam perisikan Rusia. 343 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - Siapa pengendalinya? - Maaf, saya tak ingat. 344 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Ia dah lama dan saya uruskan beratus operasi sejak itu. 345 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Tapi dia memang penting. 346 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Dia dijadikan aset tidak rasmi dah cukup 347 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 untuk takutkan kita. 348 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Begini, maaf sebab soal siasat tadi. 349 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Ya. - Orang berdendam. 350 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Saya akan anggap ia isu komunikasi dan pengajaran pentingnya 351 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 ikut protokol apabila berinteraksi dengan khidmat sulit. 352 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Saya tak perlu beritahu sesiapa di Langley tentang seksaan itu? 353 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Betul. Walaupun pasti ada yang suka. 354 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Ya. Tapi pasti saya boleh uruskan hal saya dan mereka. 355 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Bekerja di CIA macam main kerusi muzikal selamanya. 356 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Semua orang cuba cari kerusi apabila muzik dihentikan. 357 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Cara paling mudah untuk dapat kerusi adalah cederakan rakan sebelah. 358 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Jika awak tak bermain juga, cari caranya, 359 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 awak akan hadapi masalah. 360 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Lebih daripada kuku dicabut? 361 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Kuku akan tumbuh. Selamat pulang. 362 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Awasi PSO. 363 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 BUKA 364 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Bagaimana? 365 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Saya tak boleh cakap. 366 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - Apa? - Saya tak boleh cakap. 367 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Tolonglah. Saya nak tidur. - Awak pakai apa? 368 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Sut saya musnah. 369 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Saya tak sangka awak naik pesawat dengan itu. 370 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Mungkin ia negara yang tiada kawalan ketat. 371 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - Dunia ketiga, mungkin? - Saya tak boleh beritahu. 372 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - Apa berlaku? - Ya, Tuhan. 373 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Owen ke tempat teruk. - Owen suka cari masalah. 374 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Dia tak suka ini. - Boleh biarkan saya tidur? 375 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Apa berlaku? 376 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Saya tak boleh beritahu. 377 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Tapi saya okey. 378 00:25:42,543 --> 00:25:43,793 Awak tak nampak okey. 379 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Marilah. 380 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Apa? Apa ini? 381 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Menjadi manusia. 382 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Ayuh. Sertai kami. 383 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - Saya tak nak baju berkedut. - Kata-kata orang dewasa. 384 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Saya dah lewat. 385 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Hubungi saya jika nak berbual, ya? 386 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Terima kasih. 387 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Awak okey? 388 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Ya, okey dah. 389 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Sekarang, keluar. 390 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Okey. Tidurlah. 391 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Tidak! 392 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 - Helo. - Tunggu di talian untuk ketua peguam. 393 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Awak di mana? 394 00:26:59,751 --> 00:27:01,168 - Hai. - Yaman bagaimana? 395 00:27:03,459 --> 00:27:05,668 Hebat. Tiada terima kasih untuk kamu. 396 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Saya tak kisah ditipu sebab saya budak baharu, 397 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 tapi jika kamu cuba kenakan saya lagi, kita akan hadapi masalah. 398 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Saya nak ke atas. Ketua Peguam perlukan saya. Lagi. 399 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Minum. 400 00:27:26,376 --> 00:27:30,043 Tanpa fail 201, tak mungkin kita akan tahu pengendali Meladzer. 401 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Tapi disebabkan Ejen Gilbane sahkan Max seorang aset, 402 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 kita perlu ambil serius ugutan itu. 403 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - Saya tak suruh kamu ke Yaman. - Ya, tuan. 404 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Saya buat keputusan saya, dan ia memang perlu. 405 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Saya ingatkan tuan ketua yang sukakan inisiatif, 406 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 tapi jika saya perlu ada pengesahan… 407 00:27:51,543 --> 00:27:53,168 Tidak. Inisiatif dah cukup. 408 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Syabas. 409 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Terima kasih. 410 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Kenapa dengan tangan kamu? 411 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Tersepit pintu kereta. 412 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Pergi ke Phoenix. Cakap dengan Meladze. 413 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Baik, tuan. 414 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Sekarang? 415 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Tuan, cuma, saya baru bekerja tiga hari lepas. 416 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Baiklah. Ya. Phoenix. 417 00:28:39,668 --> 00:28:41,626 Apa maklumat tentang Max Meladze? 418 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Dia ditahan tanpa ikat jamin kerana keganasan jenayahnya. 419 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - Dia bunuh siapa? - Pemandu trak bernama Salvatore Kwitny. 420 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 Polis Phoenix rasa Cik Meladze guna traknya untuk uruskan produk. 421 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Jadi, kenapa CIA berminat? 422 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Saya tak perlu jawab, tapi saya nak salinan digital failnya 423 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 dan bilik sulit untuk bertemunya. Tanpa pendengar atau kamera. 424 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Boleh? 425 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Siapa awak? 426 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Saya Owen Hendricks daripada pejabat ketua peguam di CIA. 427 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Kami dapat emel awak. 428 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Lamanya. - Ia tempat yang sibuk. 429 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Awak tahu ugutan terhadap agensi satu jenayah, bukan? 430 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Saya tahu banyak benda. 431 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Lebih daripada awak, pastinya. 432 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Berapa lama dah? Beberapa minggu? 433 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Tahu guna mesin fotostat? - Ini bukan tentang saya. 434 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - Kenapa tangan awak? - Tersepit pintu kereta. 435 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Tipu. Saya dah cabut banyak kuku, jadi saya tahu lukanya. 436 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Awak macam bangga saja. 437 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Bukan begitu? Ada yang untuk CIA. 438 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Jadi, itu antara perkara yang awak ugut ingin bocorkan? 439 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Bukan. 440 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - Jadi, bagaimana agensi itu? - Ia bagus. Siapa pengendali awak? 441 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Soalan teruk sebab saya tahu awak tak tahu tentang saya. 442 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Maksudnya, awak tak tahu maklumat saya atau orang yang terlibat. 443 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Mungkin. Tapi saya akan tahu. 444 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Jika saya beritahu, tapi tidak… 445 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 melainkan awak buat sesuatu. 446 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - Siapa cabut kuku awak? - Tiada sesiapa. 447 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Saya ada dokumen sulit CIA. 448 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Ada dokumen? 449 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Banyak. Siapa cabut kuku awak? 450 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Operatif di Yaman. Saya tanya dia tentang awak. 451 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Dia". Awak beri maklumat tanpa awak sedar. 452 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Saya tak sangka awak selamat dalam perjalanan. 453 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Saya tak yakin 454 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 awak peguam yang tepat untuk keluarkan saya dari sini. 455 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - Saya tak nak keluarkan awak. - Main-main. 456 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Saya bosan. 457 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Minta bos awak panggil orang lain. - Nanti. Cuma… 458 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Hai, maaf, nanti dulu sekejap. Tolonglah. Cik, sekejap. 459 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Berikan dokumen itu. 460 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Kalau awak tak tipu, saya akan bantu. 461 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Macam itulah. Tengok? 462 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Susah sangatkah? 463 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 - Ia di loker simpanan. - Awak simpan dokumen sulit CIA 464 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 di loker yang boleh dilihat semua? 465 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Saya suka risikonya. 466 00:32:13,334 --> 00:32:15,084 Dapatkan fail itu segera. 467 00:32:15,168 --> 00:32:18,084 Hubungi pejabat FBI berdekatan dan minta sokongan. 468 00:32:18,168 --> 00:32:19,001 Baik, tuan. 469 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - Nak saya hantar Kitchens? - Jangan, tuan. Tolong. 470 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Saya boleh. - Baik, jangan buat silap. 471 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Ini Biro Siasatan Persekutuan bahagian Phoenix. 472 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Jika anda tahu sambungannya, hubungi secara terus. 473 00:32:39,793 --> 00:32:41,543 Untuk Unit Siber, tekan satu. 474 00:32:41,626 --> 00:32:44,126 Untuk Unit Operasi Antarabangsa, tekan dua. 475 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Untuk Kumpulan Tindakan Insiden Kritikal, tekan tiga. 476 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Untuk Unit Siasatan Jenayah, tekan empat. 477 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Anda telah tekan empat, Unit Siasatan Jenayah. 478 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Semua penyiasat sedang… 479 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Tak guna. 480 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Empati ada banyak sudut pandang. 481 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 Pertama, bezakan empati dengan simpati… 482 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Psikopat sebenar… 483 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Siapa budak ini? 484 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …bahagian otak yang mengawal empatinya gelap. 485 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Psikopat ada hubungkait terkurang 486 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 antara korteks prehadapan tengah, 487 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 bahagian otak yang berfungsi untuk… 488 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Kami nak beg itu. 489 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Apa rancangan awak? Bukannya awak boleh keluar pun. 490 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Maaf, awak siapa? 491 00:34:29,793 --> 00:34:32,918 Kami akan ambil beg itu. Tak nampak pistol dia? 492 00:34:33,001 --> 00:34:34,126 Saya nampak, kawan. 493 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Bukan yang pertama hari ini, maksud saya, semalam. 494 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Dua hari lepas. Saya lupa. 495 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Ia hari yang aneh. - Jangan risau. Kami akan tamatkan. 496 00:34:43,418 --> 00:34:46,001 Tak perlulah. Bukan nak merungut. 497 00:34:46,084 --> 00:34:49,709 Buka pintu ini, berikan beg, mungkin kami benarkan awak balik. 498 00:34:49,793 --> 00:34:51,584 Tidak, maafkan saya. 499 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Awak tahu peluru menembusi besi, bukan? 500 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Ya. Saya tahu. 501 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Bertenang! Tenang! Calmate! 502 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Saya faham! Baik! Masuk. Saya ada. 503 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Baiklah. 504 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Tak guna. 505 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Itu tak bagus, kawan. 506 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Awak paksa saya lari. Saya tak suka. 507 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 Beg itu. 508 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Tak guna. 509 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Awak nampak penat. 510 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Ada sedikit muntah di… 511 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Peralatkan saya hampir buat saya terbunuh. 512 00:38:10,084 --> 00:38:12,293 Siapa saja yang letak asid dalam beg? 513 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Untuk selamat. 514 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Mana duit saya? 515 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 Di kereta. Siapa yang cuba rampas itu? 516 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Pesaing jahat. Mereka rasa itu duit mereka. 517 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Selepas ini selesai, saya beri kepada polis. 518 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Awak memang dungu, ya? 519 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Tidak, awak takkan serahkan. 520 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Apabila awak pergi, ambil beg itu, 521 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 letak di tong sampah di belakang tempat letak kereta, 522 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 saya akan minta orang ambil dan simpan. 523 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Kenapa saya nak ikut? 524 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Saya ada kelebihan. Awak tak kenal saya 525 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 atau maklumat saya, Owen, dan awak sepatutnya takut. 526 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Saya luangkan masa melihat media sosial awak. 527 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Terima kasih bagi nama sebenar. 528 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Saya tak penting. 529 00:38:55,376 --> 00:38:59,334 Saya tak setuju sebab saya dah tahu segalanya awak buat sejak kolej. 530 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Tempat tinggal awak, kekasih awak. 531 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Saya tahu bapa awak ditanam di perkuburan tentera dan… 532 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 awak sering ke sana. 533 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Saya tak perlu media sosial untuk kenal awak. 534 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Saya baca laporan tangkapan. Saya lihat foto rumah awak. 535 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Awak wanita yang tiada kehidupan. Foto di rumah pun tiada. 536 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Tak ada keluarga? Kawan? 537 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Kebahagiaan? 538 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Nampaknya, awak cuma penjenayah. 539 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Cara saya hidup tak penting. 540 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Saya tahu banyak rahsia sulit operasi CIA di Belarus dan Rusia 541 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 melibatkan orang berpengaruh. 542 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Perkara yang agensi sanggup buat apa pun untuk rahsiakan. 543 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Jadi, ini yang awak akan buat. 544 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Kembali pada Langley, pastikan keutamaan nombor satu syarikat 545 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 adalah gugurkan tuduhan terhadap saya. 546 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Jika sesiapa rasa lebih mudah jika saya dibunuh, 547 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 jika sesuatu berlaku, satu kenyataan media akan keluar 548 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 dengan butiran sedekad operasi sulit yang terperinci. 549 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - Siapa akan dipersalahkan? - Saya faham. 550 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Biar saya hubungi bos saya. 551 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Oh, Tuhan. 552 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Tidak. Owen. 553 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Jangan hubungi bos awak. 554 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Dia pasti tidak mahu sebarang kaitan. 555 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Jika dia tahu tentang ini, 556 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 dia akan cuba segalanya untuk perangkap awak. 557 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Awak tak perlu jadi kambing hitam dalam semua ini. 558 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Jangan manipulasi saya. Jangan. 559 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Saya cuma peguam yang bertugas. 560 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Tidak. Awak peguam yang berada di atas tapak periuk api, 561 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 tapi awak tak sedar. 562 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Jadi, ya. Buat yang perlu. 563 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Salah jalan, meletup, 564 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 atau biar saya bimbing awak agar awak tak musnahkan diri awak. 565 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Terharu awak ambil berat, 566 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 tapi tak mungkin awak nak bantu saya kerana sifat baik hati awak, 567 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Awak tak ada kelebihan yang awak katakan. 568 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Tidak? - Tidak. 569 00:41:03,834 --> 00:41:07,209 Jika saya di padang periuk api, dan saya tak percaya awak… 570 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 awak perlu selamatkan saya atau awak takkan selamat. 571 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Awak anggap saya alat awak semasa saya tiba di sini. 572 00:41:17,501 --> 00:41:21,626 Budak baru tamat kolej undang-undang yang tak tahu guna mesin fotostat. 573 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Awak sangka saya boleh dibuli untuk buat cara awak, 574 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 awak silap, saya lelaki yang tak kisah jika jatuh 575 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 atau dilontar cabaran. 576 00:41:30,043 --> 00:41:31,543 Saya sebenarnya suka itu. 577 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Ia tujuan saya setiap hari. 578 00:41:36,251 --> 00:41:37,876 Jadi, jangan nak main-main. 579 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Saya perlukan awak, dan sebaliknya. 580 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Jadi, mari buat perjanjian. 581 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Lupakan. Awak pembunuh. Saya tak perlukan bantuan awak. 582 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Saya akan kembali kepada Langley, bagi laporan penuh. 583 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Jumpa lagi. 584 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Okey. - Pengawal. 585 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Teruskan, tapi sebelum pergi, saya ada hadiah untuk awak. 586 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Pengendali saya Not Bob. 587 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - Apa itu, teka-teki? - Tidak. Agensi awak akan kenal. 588 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Semoga berjaya. 589 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Awak perlukannya. 590 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Saya luangkan masa melihat media sosial awak. 591 00:42:57,418 --> 00:43:00,376 Sekarang saya tahu segalanya awak buat sejak kolej. 592 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Tempat tinggal awak. 593 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Setiap kekasih awak. 594 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Maaf, sekejap. 595 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Oh, tidak. Tidak. 596 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Tidak, tidak. Sekarang pukul berapa? 597 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - Ini hari apa? - Pukul sembilan pagi, Khamis. 598 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Tak guna. 599 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Tak guna. 600 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Saya ingat kali akhir, saya makan… 601 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Ya. 602 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Si tak guna itu. Mereka buat saya tidur untuk buat operasi. 603 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Tak boleh halang? 604 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Tak, lepas mereka bergerak, cuma boleh kawal kerosakan. 605 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Asalkan awak tak sibuk, 606 00:44:33,834 --> 00:44:36,751 jika saya sebut nama "Not Bob", apa pendapat awak? 607 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Apa? 608 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Saya makan sandwic Ambien. Beri soalan yang ringkas. 609 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Siapa Not Bob? 610 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Semua orang kenal Not Bob. - Saya tidak. 611 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Dia legenda di agensi ini 612 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 lakukan operasi berbahaya, bersara sebagai ketua bahagian. 613 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Kenapa panggil dia Not Bob? 614 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Sebab dia tak nak pseudonim Bob atau Robert sebagai nama pertama. 615 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Saya dapat nama Not Bob daripada penghantar emel layang. 616 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Awak menipulah. - Tidak. 617 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Aset tak tahu nama sebenar pegawai kes mereka 618 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 dan pasti tak tahu nama ringkas. 619 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Semua kata dia tak patut tahu itu dan ini, tapi dia tahu. 620 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - Habis, apa saya perlu buat? - Keluar. 621 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 622 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Masalah saya cukup besar untuk kawal pasukan operasi saya. 623 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Saya tak perlu kes emel layang awak untuk dirisaukan. 624 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Tolonglah. Takkanlah teruk sangat? 625 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Ia sentiasa teruk, tak guna. 626 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Not Bob bukan sebarang bekas pegawai CIA biasa. 627 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Dia sekarang ketua tataurus… 628 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Kepada Presiden? 629 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Untuk Presiden Amerika Syarikat. 630 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Apa berlaku di Phoenix? 631 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Jadi? 632 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Selepas temu ramah Max Meladze, 633 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 saya rasa ugutannya logik 634 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 dan perlu siasatan lanjut. 635 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Baiklah. 636 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Maklumkan pada saya. 637 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 AWAK DAPAT SESUATU! SEPINA 638 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 JAWATANKUASA PERISIKAN SENAT 639 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 LAPORAN TAHANAN DAERAH MARICOPA 640 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 PEMBUNUHAN BERLAKU DI HENTIAN TRAK DI PHOENIX 641 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Helo? - Saya ada satu soalan. 642 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Jika awak jawab dengan jujur, saya terima tawaran. 643 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Apa soalannya? 644 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Awak dipercayai? 645 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Jika kepentingan kita sama. 646 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Sebaliknya, tidak, 647 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Saya setuju. 648 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 MUSIM IN DALAM THE RECRUIT 649 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Awak buat Majlis Perisikan Senat marah. 650 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Itu masalah terkecil saya. 651 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Sejak saya jumpa awak, saya dikejar, diseksa dan diberi sepina. 652 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Awak diekori seluruh Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. 653 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Uruskannya. - Baik, tuan. 654 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Pernah dapat serangan panik? 655 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Sejak 2019. Awak akan terbiasa. 656 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Awak ada rancangan untuk perempuan ini? 657 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Tidak, belum lagi. 658 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Mencabar bila ada risiko lebih tinggi. 659 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Tapi sebaik saya tahu sistemnya, saya boleh mengelak halangan. 660 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Saya 24 tahun, sepatutnya buat silap, ambil risiko. 661 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - Martini? - Apa kata White Claw? 662 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Sertai operasi saya tanpa beritahu saya? 663 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Nak masuk supaya tiada siapa tahu kereta samaran kita? 664 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Saya cuma peguam. 665 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Itu pina colada? 666 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Ya. 667 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 TONTON SEMUA EPISOD SEKARANG 668 00:50:42,834 --> 00:50:44,793 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad