1 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 AKTIVITET: SKANNER 2 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Hvem faen er disse folka? 3 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Overwatch én, mottar du? Overwatch, vi har et problem. 4 00:01:17,668 --> 00:01:20,543 -Hører du meg? -Ikke benytt denne kanalen. 5 00:01:20,626 --> 00:01:23,209 Hørte du ikke at vi har et alvorlig problem? 6 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Aldri ta med en advokat. Ikke benytt denne kanalen. 7 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Faen! 8 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 TO UKER TIDLIGERE 9 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Mr. Nyland er klar for deg nå. 10 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Flott. Takk. 11 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 HEMMELIG 12 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 -Sir. -Er du Henderson? 13 00:02:40,876 --> 00:02:44,751 -Hendricks, sir. Owen Hendricks. -Hvor lenge har du vært her? 14 00:02:45,543 --> 00:02:49,168 Ti minutter, men du er opptatt. Med å styre det hele… 15 00:02:49,751 --> 00:02:54,293 Hvor lenge har jeg jobbet her? To dager. Jeg avsluttet nylig CIA 101. 16 00:02:56,334 --> 00:02:57,959 Jeg sender deg til Senatet. 17 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Toppers. 18 00:03:01,918 --> 00:03:08,001 Lederen for Senatets etterretningskomité har tenkt å lese opp et gradert dokument. 19 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Ok, og det må jeg nekte ham. 20 00:03:11,668 --> 00:03:16,876 Du kan si at han er en oppsvulmet pung som burde gå rett inn i en flypropell. 21 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Ja, sir. Du mener det i en overført betydning. 22 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Nei, det gjør jeg ikke. Hør godt etter, Mr. Hendricks. 23 00:03:27,293 --> 00:03:30,459 Hvis du ikke forhindrer at Smoot leser opp dokumentet, 24 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 vil du miste jobben din. Forstått? 25 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Du er dødsens. 26 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland tror han kan skjule byråets hemmelige fiaskoer, 27 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 men han tar feil! 28 00:03:49,251 --> 00:03:53,501 Hvis jeg vil lese opp et dokument, skal jeg lese opp et dokument! 29 00:03:53,584 --> 00:03:57,918 Jeg har et mandat å føre tilsyn med CIA, 30 00:03:58,001 --> 00:04:03,043 og det skal jeg gjøre. Først skal jeg stevne deg. 31 00:04:03,709 --> 00:04:06,043 Nå skal jeg dra tilbake til høringen… 32 00:04:08,793 --> 00:04:10,834 …og jeg siterer dette dokumentet. 33 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Sir, det har du en rett til å gjøre ettersom du er lederen for komitéen, 34 00:04:21,668 --> 00:04:23,084 men la meg minne deg om 35 00:04:23,168 --> 00:04:27,709 at å avsløre gradert informasjon er et brudd på tittel 18, paragraf 798, 36 00:04:27,793 --> 00:04:33,376 og vil medføre straffeforfølgelse og muligens refs og kritikk i Senatet. 37 00:04:33,876 --> 00:04:37,709 Og sånt ser ikke bra ut i en valgkampanjevideo. 38 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Så hvis det var alt, må jeg tilbake til Langley. 39 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Hyggelig å møte deg. 40 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 -Hvordan gikk det? -Bra. 41 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 -Dave! -Takk for hjelpen. 42 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Inn på mitt kontor, nå! 43 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Så du CIA sine nye gaveartikler? 44 00:05:02,668 --> 00:05:06,793 -Ja. Skal få tak i en finlandshette. -De er ganske fine, ikke sant? 45 00:05:06,876 --> 00:05:10,376 Jeg går ikke på ski engang. Vil bare se ut som en bankraner. 46 00:05:10,876 --> 00:05:11,959 Her kommer han. 47 00:05:13,876 --> 00:05:16,834 -Å, helvete... Beklager. -Ok. Hva? 48 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ADVOKAT 49 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 -Ja. Hei. Dette er mitt kontor. -Nyland sendte deg til Capitol Hill. 50 00:05:22,418 --> 00:05:24,126 Ja, det tok meg seks måneder. 51 00:05:24,209 --> 00:05:26,668 -Du fikk dra dag to? -Det var ikke en belønning. 52 00:05:26,751 --> 00:05:27,876 Hva var oppgaven? 53 00:05:29,543 --> 00:05:34,293 -Jeg ga råd om en klassifisering. -Ikke lyv for oss. Jeg var en spion. 54 00:05:34,376 --> 00:05:39,084 -Du møtte etterretningskomitéens leder. -Ja, og jeg fikk virkelig gjennomgå. 55 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Jeg ble kanonføde i Nyland-Smoot-feiden. 56 00:05:42,668 --> 00:05:46,459 -Direktøren sendte meg… -Fordi nyansatte får drittarbeidet. 57 00:05:47,668 --> 00:05:50,376 -Hva i helvete er dette? -Dette er gærningene. 58 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 -Raringene. -Folk som sender CIA gråbrev. 59 00:05:53,376 --> 00:05:57,043 Hvert brev er fra en som truer med å røpe gradert informasjon 60 00:05:57,126 --> 00:05:58,668 om vi ikke hjelper dem. 61 00:05:58,751 --> 00:06:01,668 -Det er utpressing. -Vi får hundrevis hvert år. 62 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Du må undersøke hvert brev og se om trusselen er ekte. 63 00:06:08,376 --> 00:06:09,793 Hvor ofte skjer det? 64 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Det skjer. 65 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Ja. Hvis hemmelighetene de truer med å avsløre, er ille, 66 00:06:16,501 --> 00:06:18,501 er det et mareritt å håndtere det. 67 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 -Det er mye kaffe. -Faen. 68 00:06:38,459 --> 00:06:40,043 Jeg må holde meg våken. 69 00:06:40,126 --> 00:06:44,126 -Har du en orientering? -Nei, jeg jobber med SOG. 70 00:06:45,876 --> 00:06:48,793 Hvem? Jeg sliter med akronymene. 71 00:06:49,293 --> 00:06:50,543 Spesialstyrken. 72 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Se for deg at metamfetamin ble bevisst og fikk bære våpen. 73 00:06:55,626 --> 00:06:58,293 Jeg har ikke forlatt bygget på tre dager, 74 00:06:59,001 --> 00:07:02,793 men hvis jeg drar, vil de gærningene godkjenne en operasjon 75 00:07:02,876 --> 00:07:05,209 som jeg forhindrer dem i å godkjenne. 76 00:07:05,709 --> 00:07:11,793 -Lytter de ikke til advokaten sin? -Dette er en organisasjon av svindlere. 77 00:07:11,876 --> 00:07:15,834 Så vi er advokater for løgnere som aktivt prøver å sabotere oss. 78 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Er du smart, slutter du før du har begynt. 79 00:07:20,751 --> 00:07:23,376 -Takk. -Jeg er blitt urettmessig fengslet. 80 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 GÆRNINGENE 81 00:07:24,376 --> 00:07:26,501 Jeg vet ikke hvor skinken kom fra. 82 00:07:26,584 --> 00:07:30,668 Jeg vet om romvesenene. Jeg jobbet for CIA på Cuba i 1963. 83 00:07:30,751 --> 00:07:32,168 En falsk flagg-operasjon. 84 00:07:32,251 --> 00:07:36,126 Hvis dere ikke hjelper meg, skal jeg røpe alt om JFK-drapet. 85 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Kjæresten min er utro. 86 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Hvis dere ikke stopper ham, skal jeg røpe CIAs fengsler i Jersey. 87 00:07:49,293 --> 00:07:52,834 Mitt navn er Max Meladze. Jeg er fengslet i Phoenix. 88 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Få meg ut, ellers avslører jeg Selby Shaw, PW Butcher og mer. 89 00:07:59,209 --> 00:08:00,209 Dere skylder meg. 90 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 MAX MELADZE AVANSERT SØK 91 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 KVINNE PÅGREPET I BRUTALT… 92 00:08:43,834 --> 00:08:46,376 -Yo. -Herrejesus! Ok. 93 00:08:46,459 --> 00:08:50,543 Det er bare Owen. Går det bra? Husker du meg fra pauserommet? 94 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Hva vil du? 95 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Kan du bistå meg med en gærning? 96 00:08:56,418 --> 00:08:59,751 -Nei, så absolutt ikke. -Det vil bare ta et øyeblikk. 97 00:09:00,293 --> 00:09:04,293 Regel nummer én: Aldri hjelp noen her. 98 00:09:04,793 --> 00:09:08,543 Og ikke stol på noen. Dette stedet setter oss opp mot hverandre. 99 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Ok. 100 00:09:10,418 --> 00:09:15,501 Skjønner. Men jeg trenger din hjelp. Så hva må til for å få noen svar? 101 00:09:18,334 --> 00:09:20,834 -Har du amfetamin? -Nei. 102 00:09:22,209 --> 00:09:25,334 -Dette har vært gøy. -Min romkamerat har Adderall. 103 00:09:26,126 --> 00:09:28,376 Fem piller for hvert spørsmål. Gå. 104 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Så i dette brevet kom jeg over et rimelig rart navn: PW Butcher. 105 00:09:33,709 --> 00:09:36,459 -Vet du hva det er? -Det er et kryptonym. 106 00:09:37,459 --> 00:09:39,959 Et kodenavn på en hemmelig operasjon. 107 00:09:40,043 --> 00:09:45,459 De to første bokstavene, PW, er en digraf, landskoden der operasjonen gjennomføres, 108 00:09:45,543 --> 00:09:49,001 og tostavelsesordet, Butcher, er kodenavnet. 109 00:09:49,084 --> 00:09:53,168 -Hvor fant du det? -I et gråbrev fra en drapsdømt kvinne. 110 00:09:54,209 --> 00:09:57,834 En kilde burde ikke vite om et av byråets kryptonym 111 00:09:57,918 --> 00:09:59,418 eller at de eksisterer. 112 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Så dette er ekte? 113 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 -Ikke min sak. -Kom igjen. 114 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 Du skal få ti piller til. 115 00:10:12,459 --> 00:10:14,126 Bør jeg undersøke nærmere? 116 00:10:16,626 --> 00:10:20,751 -Det ville ikke jeg anbefale. -Hvorfor føles det som et ja? 117 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Ok, så hvor ville du ikke dra om du ikke skulle undersøke dette? 118 00:10:30,293 --> 00:10:32,293 Jeg må diskutere en gammel operasjon. 119 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Damer, kan dere…? Står til? Kan du…? 120 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Owen Hendricks fra juridisk avdeling. 121 00:10:46,918 --> 00:10:50,126 -Ikke interessert. -Greit nok, men jeg trenger svar. 122 00:10:52,418 --> 00:10:54,084 -Vær kjapp. -Ja visst. 123 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Hva kan du fortelle meg om kryptonymet PW Butcher? 124 00:11:00,543 --> 00:11:02,459 PW er landskoden for Belarus, 125 00:11:02,543 --> 00:11:07,001 og Butcher er kodenavnet for en operasjon i 2009. 126 00:11:07,084 --> 00:11:10,084 Ok, flott. Hva med navnet Selby Shaw? 127 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 -Hva med det? -Er det tilknyttet PW Butcher? 128 00:11:17,376 --> 00:11:19,543 Jeg har ikke tilgang til detaljene, 129 00:11:19,626 --> 00:11:23,959 men Selby Shaw var pseudonymet til en operasjonsleder i Belarus. 130 00:11:24,459 --> 00:11:26,584 Ok. Så de er begge… 131 00:11:28,001 --> 00:11:32,709 Kan du søke på Max Meladze? Maxine Meladze. Se hva du finner. 132 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Vær så snill. 133 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Ingenting. 134 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 -Er du sikker? -Ja. 135 00:11:47,084 --> 00:11:48,334 Hva handler dette om? 136 00:11:51,876 --> 00:11:53,959 Byrået fikk et gråbrev fra Meladze. 137 00:11:54,459 --> 00:11:56,626 -Herrejesus. -Hva? 138 00:11:57,209 --> 00:12:02,251 Ingen utenfor byrået burde vite om et gradert kryptonym og pseudonym. 139 00:12:02,918 --> 00:12:06,918 -Meladze kan være en av våre? -Ikke når hun ikke ligger i databasen. 140 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Men? 141 00:12:11,126 --> 00:12:16,376 Hun kan ha vært en kontraktløs kilde, så det er umulig å finne hennes kontakt. 142 00:12:16,459 --> 00:12:22,334 -Hvorfor hadde hun ingen kontrakt? -Hun kan ha vært en ny, uverifisert kilde. 143 00:12:22,418 --> 00:12:27,293 -Med så mye institusjonell kunnskap? -Nei. Det er urovekkende. 144 00:12:28,668 --> 00:12:33,668 Ok. Hør godt etter nå. Skaff meg Selby Shaws sanne navn. 145 00:12:38,334 --> 00:12:43,376 -Og du tror at dette er ekte? -Ja. Hun har gradert informasjon, sir. 146 00:12:43,459 --> 00:12:45,709 -Dette tok deg et par timer? -Ja, sir. 147 00:12:45,793 --> 00:12:48,709 Og jeg har en ledetråd. Vår agents virkelige navn. 148 00:12:50,084 --> 00:12:52,918 Selby Shaw er pseudonymet til Dawn Gilbane. 149 00:12:54,001 --> 00:12:55,584 Hva pokker feiler det deg? 150 00:12:57,959 --> 00:13:01,543 Aldri noter en agents sanne navn og pseudonym på samme papir. 151 00:13:04,168 --> 00:13:07,001 -Det visste jeg ikke. -Tilkall Kitchens og Ebner. 152 00:13:13,418 --> 00:13:14,834 Dette kan ikke være bra. 153 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 -Hvor er hun nå? -Meladze? I et fengsel i Phoenix. 154 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 -Nei, agenten. -Gilbane. 155 00:13:22,918 --> 00:13:24,751 I et hemmelig anlegg i Jemen. 156 00:13:27,126 --> 00:13:29,876 -Ja, sir? -Hvem hadde gærningene før Hendricks? 157 00:13:31,334 --> 00:13:33,501 -Det var meg. -Åpnet du mappen? 158 00:13:33,584 --> 00:13:36,293 Selvsagt, sir. Jeg undersøkte alt i… 159 00:13:37,918 --> 00:13:42,043 Fortsett med etterforskningen. Disse to vil lette arbeidsmengden din. 160 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Ja, sir. 161 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 Ja, sir? 162 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Å, helv... 163 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 -Takk for dolken i ryggen. -Beklager. Jeg ante ingenting. 164 00:14:14,834 --> 00:14:16,334 Pissprat. Du lurte meg. 165 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Nei, du gjorde ikke en dritt da du hadde mappene. 166 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Det er ikke sant. Violet hadde mappene før meg. 167 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 -Hvor mange ekte trusler fant du? -Noen få. Hva foregår egentlig? 168 00:14:27,918 --> 00:14:30,918 En mulig kontraktløs kilde som vet for mye. 169 00:14:31,001 --> 00:14:35,543 -Hvordan kommer jeg meg til Jemen? -Nyland sa ikke: "Dra til Jemen." 170 00:14:35,626 --> 00:14:39,168 Ja, men svarene er i Jemen. Hvordan kommer jeg meg dit? 171 00:14:41,876 --> 00:14:44,959 -Reis med økonomiklasse og leiebil. -Seriøst? 172 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Ja. Og behold alle kvitteringene. 173 00:14:50,543 --> 00:14:52,959 De kaller ikke stedet Firmaet uten grunn. 174 00:14:55,834 --> 00:14:59,168 Jeg har aldri sett deg danse sånn. 175 00:14:59,251 --> 00:15:00,293 Dette er utrolig. 176 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 -Greit. Hva skjer? -Ok. 177 00:15:04,959 --> 00:15:08,626 Hvis jeg treffer, må du handle matvarer i en uke. 178 00:15:10,793 --> 00:15:13,751 Jøss, det var nære på. 179 00:15:13,834 --> 00:15:19,084 Ok, du må vaske badet. Du må vaske min og Owens dusj. 180 00:15:19,168 --> 00:15:20,543 Det høres ekkelt ut. 181 00:15:22,834 --> 00:15:23,668 Takk. 182 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 -Hei. -Hei. 183 00:15:27,001 --> 00:15:27,834 Brakte du øl? 184 00:15:27,918 --> 00:15:30,626 -Jeg sendte en SMS. -Nei, det gjorde du ikke. 185 00:15:32,251 --> 00:15:35,084 -Hei. -Står til, Bubba? 186 00:15:35,168 --> 00:15:38,876 Jeg sendte SMS-en til mora mi. Nei, du kan roe deg ned, mor. 187 00:15:40,001 --> 00:15:43,001 -Det suger. Har vi mat? -Kanskje litt pizza. 188 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Hva har du på deg? 189 00:15:48,459 --> 00:15:51,543 Den er Tads. Vi skal spille rollespill. 190 00:15:51,626 --> 00:15:55,751 -Jeg har en spesialleveranse. -Jeg angrer på at jeg spurte. 191 00:15:58,626 --> 00:16:01,501 -Den tar jeg. -Hvor skal du? Du er nestemann. 192 00:16:01,584 --> 00:16:03,876 -Jeg må pakke. -Hvor skal du? 193 00:16:04,584 --> 00:16:09,043 -Det er hemmeligstemplet. -Han er så selvtilfreds med det. 194 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Så selvtilfreds. Hvorfor? 195 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Er du klar, Chicago? 196 00:16:24,584 --> 00:16:29,584 -Så, seriøst, hvor skal du? -Det kan jeg seriøst ikke si. 197 00:16:31,209 --> 00:16:33,126 Ok. Hvordan er den nye jobben? 198 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Har du fått deg noen nye venner eller styrtet noen regjeringer? 199 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Ingen nye venner, men kanskje det andre. 200 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Kryss fingrene. 201 00:16:44,459 --> 00:16:45,876 -Din mor ringte meg. -Å? 202 00:16:46,376 --> 00:16:49,209 Du har ikke fortalt henne at vi ikke er sammen lenger. 203 00:16:49,293 --> 00:16:54,126 Vi har ikke pratet på seks måneder. Hun vet ikke at jeg jobber for CIA heller. 204 00:16:56,709 --> 00:17:01,793 -Du kan ikke bare unngå henne. -Jo, det kan jeg. Hvordan er firmaet? 205 00:17:03,084 --> 00:17:07,251 Jeg fryser bare av meg rumpa i et konferanserom mens jeg leser 206 00:17:07,334 --> 00:17:09,709 om morderiske dialysemaskiner. 207 00:17:09,793 --> 00:17:14,084 Første år i et advokatfirma, så fint. Du burde ha startet i CIA med meg. 208 00:17:14,793 --> 00:17:18,126 Kan du se det for deg? Mine foreldre ville drepe meg. 209 00:17:19,751 --> 00:17:24,084 Det er noe som heter "å ikke gi faen i hva dine foreldre syns". Så frigjørende. 210 00:17:24,168 --> 00:17:27,918 -Fant du ut hvor han skal? -Nei, klarte ikke å forføre ham. 211 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Får jeg ta denne? 212 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 -Nei. -Takk. 213 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Han skal fly fordi han pakker håndbagasje, 214 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 men han skal ikke fly langt fordi han pakker bare håndbagasje. 215 00:17:39,001 --> 00:17:42,709 Dine evner til å dedusere er bortkastet i Finansdepartementet. 216 00:17:42,793 --> 00:17:48,668 Det blir rollespill på ditt rom i kveld mens du flyr med statens jetfly. 217 00:17:49,334 --> 00:17:52,418 -Jeg får ikke et jetfly. -Så spioner flyr økonomi? 218 00:17:53,251 --> 00:17:55,251 Jeg er en advokat, ikke en spion. 219 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 JEMEN 220 00:18:51,709 --> 00:18:55,876 Hei! Hva skjer? Står til? 221 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Owen Hendricks fra juridisk avdeling. 222 00:19:00,543 --> 00:19:03,959 Helvete. Faen. Ok, hør her. Nei, vent! 223 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Å, gud. 224 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Hei. Det har nok skjedd en feil. Faen. 225 00:19:17,626 --> 00:19:19,459 Du slo nesten ut tennene mine. 226 00:19:20,709 --> 00:19:24,793 Jeg er en amerikaner, din idiot. Så det har skjedd… 227 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Gudskjelov. Hei, jeg er Owen Hendricks fra juridisk avdeling. 228 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Og du kom til et hemmelig anlegg uanmeldt? 229 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Beklager. Burde jeg ha ringt? 230 00:19:45,126 --> 00:19:47,126 Det kom ingen telegram om deg. 231 00:19:48,126 --> 00:19:51,584 Ingen godkjenning fra ambassadøren eller diplomatisk dekke. 232 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 -Jeg er ny. -Du er en idiot. 233 00:19:54,543 --> 00:19:57,959 -Eller du bare later som. -Nei, jeg er ingen av delene. 234 00:19:58,668 --> 00:20:02,668 Nei, jeg fløy hit for å diskutere en operasjon fra mange år tilbake. 235 00:20:02,751 --> 00:20:04,876 Pissprat. 236 00:20:08,126 --> 00:20:09,501 Hvilken farge er dette? 237 00:20:13,418 --> 00:20:16,834 -Blå? -Du er virkelig ny. 238 00:20:18,376 --> 00:20:23,209 Ellers ville du ha fått et svart pass, som gir deg diplomatisk immunitet. 239 00:20:25,834 --> 00:20:27,876 -Ingen nevnte det. -Kle av ham. 240 00:20:27,959 --> 00:20:32,459 Hva? Vent litt. Hva gjør dere? Nei. Karer. 241 00:20:35,959 --> 00:20:39,043 Faen. Nei, dette er en ny dress. Hva skjer? 242 00:20:39,126 --> 00:20:43,668 Det er det jeg vil vite. Du kom ikke for å diskutere en gammel operasjon. 243 00:20:43,751 --> 00:20:46,668 Du kom for å etterforske oss, så du er en fiende. 244 00:20:46,751 --> 00:20:50,709 Men du gjorde en stor brøler. Uten et dekke og diplomatisk pass 245 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 vil Jemens hemmelige politi skyte deg i hodet som en spion. 246 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Med et svart pass blir du bare utvist. 247 00:20:57,793 --> 00:21:00,793 Noen burde ha nevnt det før du satte deg på flyet. 248 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 -Har du allerede fiender på jobben? -Ser sånn ut. 249 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 -Du har ingen venner her. -Greit. La oss… Vent. 250 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Så… følgende skal skje. 251 00:21:13,876 --> 00:21:16,501 Du skal fortelle meg hvorfor du er her, 252 00:21:16,584 --> 00:21:20,209 ellers vil PSO få et tips om at du har ondt i sinne. 253 00:21:20,293 --> 00:21:24,126 Du vil ende opp med en kvegstav i én ende og en kule i den andre. 254 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Nei. 255 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Faen! 256 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Å, gud! Det er sannheten! Jeg oppdaget et gråbrev 257 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 som var tilknyttet en operasjon du ledet. Vent, lytt til meg. 258 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Det er min første uke. Ble rekruttert på skolen. 259 00:21:39,751 --> 00:21:43,918 Jeg avslo godt betalte stillinger fordi jeg har behov for stimulering. 260 00:21:44,001 --> 00:21:47,501 Min far ble drept i Afghanistan. Mor klarte ikke å legge det bak seg. 261 00:21:47,584 --> 00:21:53,876 Jeg har… Siden det skjedde, har jeg flyktet fra mine egne tanker. 262 00:21:53,959 --> 00:21:57,959 Jeg ble lovet kule ting og tenkte: "Hvorfor ikke?" 263 00:21:58,543 --> 00:22:02,043 Og kanskje min far vil bli stolt av meg. 264 00:22:02,126 --> 00:22:08,876 Jeg har latt som jeg har peiling hele livet mitt, men innser nå 265 00:22:08,959 --> 00:22:12,959 at det var en feilberegning å benytte den taktikken i byrået. 266 00:22:19,168 --> 00:22:22,876 -Hva heter operasjonen? -PW Butcher. 267 00:22:22,959 --> 00:22:26,209 Kilden heter Maxine Meladze. Hun sendte oss et gråbrev. 268 00:22:29,418 --> 00:22:30,543 Befri ham. 269 00:22:38,459 --> 00:22:43,043 Ja, jeg pisset i buksen. Gratulerer. Dere er dyktige. 270 00:22:44,418 --> 00:22:46,084 Jeg møtte aldri Meladze. 271 00:22:46,168 --> 00:22:48,584 -Men du husker henne. -Så vidt. 272 00:22:49,459 --> 00:22:51,876 Informasjon fra henne ble brukt i en operasjon. 273 00:22:52,501 --> 00:22:55,293 Hun var en verdifull kilde. 274 00:22:55,376 --> 00:22:58,751 Hun var høyt oppe i den russiske mafiaen i Belarus. 275 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Hun kjente folk i russisk etterretning. 276 00:23:02,584 --> 00:23:05,584 -Hvem var hennes kontakt? -Det husker jeg ikke. 277 00:23:06,376 --> 00:23:08,793 Jeg har ledet 100 operasjoner siden da. 278 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Men hun var viktig. 279 00:23:11,751 --> 00:23:16,376 Det at hun ikke hadde en kontrakt, burde skremme vettet av deg. 280 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Hør, jeg beklager bruken av tortur. 281 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 -Ja. -Enkelte ville bære nag. 282 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Det var et kommunikasjonsproblem og en lærepenge om hvor viktig det er 283 00:23:27,251 --> 00:23:30,084 å følge protokollene i etterretningstjenesten. 284 00:23:30,168 --> 00:23:33,418 Så jeg trenger ikke å si noe om torturen? 285 00:23:33,918 --> 00:23:36,834 Nettopp. Dog enkelte ville kanskje nyte historien. 286 00:23:37,709 --> 00:23:41,501 Ja. Jeg skal klare å ordne opp med dem. 287 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Å jobbe i CIA er som en uendelig stollek. 288 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Alle prøver hele tiden å finne ut hvem som vil ende opp med en stol. 289 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Den beste måten å sikre seg en stol på er å lamme fyren ved siden av deg. 290 00:23:56,543 --> 00:24:00,876 Du kommer til å havne i trøbbel om du ikke lærer hvordan dette funker. 291 00:24:02,543 --> 00:24:07,793 -Verre enn å få neglen trukket ut? -Negler vokser ut igjen. Kjør forsiktig. 292 00:24:08,793 --> 00:24:10,668 Vær på utkikk etter PSO. 293 00:24:40,459 --> 00:24:41,459 Hvordan gikk det? 294 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Kan ikke snakke om det. 295 00:25:00,251 --> 00:25:02,418 -Hva? -Kan ikke snakke om det. 296 00:25:02,501 --> 00:25:06,084 -Bare la meg sove. -Hva har du på deg? 297 00:25:08,293 --> 00:25:09,709 Dressen min ble ødelagt. 298 00:25:12,751 --> 00:25:19,293 De slapp deg på flyet i det antrekket? Tyder på et land med lave sikkerhetskrav. 299 00:25:19,376 --> 00:25:22,876 -Den tredje verden? -Kan ikke snakke om det. 300 00:25:26,376 --> 00:25:28,084 -Hva foregår? -Herregud. 301 00:25:28,168 --> 00:25:31,334 -Owen havnet i trøbbel. -Owen elsker å være i trøbbel. 302 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 -Han elsket ikke dette. -Kan dere bare la meg sove? 303 00:25:35,543 --> 00:25:39,043 -Hva skjedde? -Kan ikke snakke om det. 304 00:25:40,126 --> 00:25:43,459 -Men jeg er ok. -Det virker ikke sånn. 305 00:25:49,501 --> 00:25:52,751 -Kom igjen. -Hva gjør du? 306 00:25:55,043 --> 00:26:00,043 Jeg oppfører meg bare som et menneske. Kom hit. 307 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 -Jeg vil ikke krølle klærne. -Ingen ung person sier sånt. 308 00:26:09,043 --> 00:26:13,209 Jeg er sent ute. Ring meg hvis du vil prate, ok? 309 00:26:13,293 --> 00:26:14,126 Takk. 310 00:26:16,959 --> 00:26:20,626 -Er du ok? -Jeg er det nå. 311 00:26:21,959 --> 00:26:26,376 -Kom deg ut av rommet mitt nå. -Ok. Få deg litt søvn, du. 312 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Nei. 313 00:26:44,293 --> 00:26:46,668 -Hallo. -Vent på juridisk direktør. 314 00:26:48,126 --> 00:26:49,376 Hvor i helvete er du? 315 00:26:59,668 --> 00:27:01,126 -Hei. -Hvordan var Jemen? 316 00:27:03,543 --> 00:27:05,376 Flott. Ikke takket være dere. 317 00:27:06,459 --> 00:27:10,418 Hør, det er helt greit å erte den nye fyren litt, 318 00:27:10,501 --> 00:27:13,168 men hvis dere prøver å ødelegge for meg igjen, 319 00:27:14,001 --> 00:27:15,251 vil vi ha et problem. 320 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Jeg må gå opp nå. Juridisk direktør trenger meg igjen. 321 00:27:24,126 --> 00:27:24,959 Skål. 322 00:27:26,459 --> 00:27:30,084 Uten en 201-fil er det umulig å vite hvem Meladzes kontakt var. 323 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Men agent Gilbane bekreftet at Max var en kilde, 324 00:27:34,126 --> 00:27:36,626 så vi må ta gråbrevet på alvor. 325 00:27:37,626 --> 00:27:40,584 -Jeg ba deg ikke om å dra til Jemen. -Ja, sir. 326 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Jeg tok den avgjørelsen. Det var det som måtte skje. 327 00:27:45,584 --> 00:27:51,376 Jeg antok du setter pris på initiativ, men hvis du vil at jeg skal be om til… 328 00:27:51,459 --> 00:27:55,459 Nei. Initiativ er bra. Godt jobbet. 329 00:27:57,126 --> 00:28:01,376 -Takk. -Hva skjedde med hånden din? 330 00:28:07,001 --> 00:28:08,543 Den ble klemt i en bildør. 331 00:28:13,459 --> 00:28:14,459 Dra til Phoenix. 332 00:28:14,543 --> 00:28:16,793 -Snakk med Meladze. -Ja, sir. 333 00:28:23,626 --> 00:28:28,626 Nå? Arbeidsdagen min begynte for tre dager siden, sir. 334 00:28:31,334 --> 00:28:33,001 Flott. Ja. Til Phoenix. 335 00:28:39,584 --> 00:28:41,584 Hva vet du om Max Meladze? 336 00:28:42,293 --> 00:28:45,168 Forbrytelsen var så brutal at ingen kausjon ble satt. 337 00:28:45,251 --> 00:28:48,668 -Hvem drepte hun? -En lastebilsjåfør kalt Salvatore Kwitny. 338 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 Politiet mener Miss Meladze smuglet narkotika i bilene hans. 339 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 -Så hvorfor er CIA interessert? -Det kan jeg ikke diskutere. 340 00:28:59,709 --> 00:29:04,501 Jeg trenger en kopi av filen hennes og et rom som er helt uten overvåkning. 341 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Skal vi? 342 00:29:51,668 --> 00:29:52,876 Hvem er du? 343 00:29:52,959 --> 00:29:55,793 Owen Hendricks fra CIAs juridiske avdeling. 344 00:29:56,584 --> 00:29:57,668 Vi fikk brevet ditt. 345 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 -Det tok sin tid. -Det er et travelt sted. 346 00:30:02,334 --> 00:30:05,584 Du vet det er en forbrytelse å true CIA, ikke sant? 347 00:30:06,209 --> 00:30:07,709 Jeg vet mye. 348 00:30:08,876 --> 00:30:11,043 Garantert mer enn deg. 349 00:30:14,251 --> 00:30:16,668 Hvor lenge har du jobbet der? Noen uker? 350 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 -Har du lært å bruke kopimaskinen? -Vi er ikke her for å snakke om meg. 351 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 -Hva skjedde med hånden din? -Den ble klemt i en bildør. 352 00:30:26,626 --> 00:30:32,168 Løgner. Jeg har revet ut nok negler til å vite hvordan det ser ut i etterkant. 353 00:30:34,668 --> 00:30:38,584 -Du virker stolt av det. -Noe av det var for CIA. 354 00:30:38,668 --> 00:30:41,459 Er det en av tingene som du truer med å røpe? 355 00:30:41,543 --> 00:30:42,459 Nei. 356 00:30:43,501 --> 00:30:47,668 -Hvordan liker du byrået hittil? -Det er flott. Hvem var din kontakt? 357 00:30:48,209 --> 00:30:51,126 Dumt spørsmål. Nå vet jeg dere ikke har en mappe om meg. 358 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Så dere aner ikke hva jeg vet eller hvem jeg kan avsløre. 359 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Kanskje. Men det skal jeg finne ut av. 360 00:30:59,959 --> 00:31:04,543 Bare dersom jeg forteller deg det. Det vil bare skje hvis du hjelper meg. 361 00:31:06,126 --> 00:31:08,043 -Hvem rev ut neglen din? -Ingen. 362 00:31:08,668 --> 00:31:13,334 -Jeg har graderte CIA-dokumenter. -Du har dokumenter? 363 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Så mange dokumenter. Hvem rev ut neglen din? 364 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 En agent i Jemen. Jeg spurte henne om deg. 365 00:31:22,876 --> 00:31:23,709 "Henne." 366 00:31:24,459 --> 00:31:27,043 Du gir bort informasjon uten å innse det. 367 00:31:28,043 --> 00:31:30,584 Det overrasker meg at du overlevde turen. 368 00:31:32,418 --> 00:31:36,418 Men det får meg ikke til å tro at du kan få meg ut herfra. 369 00:31:36,918 --> 00:31:41,751 -Jeg er ikke her for å få deg ut. -Bare spill. Jeg kjeder meg. 370 00:31:41,834 --> 00:31:45,168 -Be sjefen sende en annen. -Vent litt. Bare… 371 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Unnskyld, et øyeblikk. Unnskyld! Miss, vær så snill. 372 00:31:56,668 --> 00:32:00,001 Gi meg de dokumentene. Snakker du sant, skal jeg hjelpe. 373 00:32:01,793 --> 00:32:04,834 Der. Ser du? Var det så vanskelig? 374 00:32:05,876 --> 00:32:07,043 De er i et lager. 375 00:32:07,126 --> 00:32:11,126 Du har graderte CIA-dokumenter i et lager der hvem som helst kan finne dem? 376 00:32:11,209 --> 00:32:12,751 Jeg liker å leve farlig. 377 00:32:12,834 --> 00:32:18,001 Du må sikre de filene med en gang. Be det lokale FBI-kontoret om et følge. 378 00:32:18,084 --> 00:32:21,043 -Ja, sir. -Skal jeg sende Kitchens? 379 00:32:21,126 --> 00:32:25,959 -Nei, sir. Skal ta meg av dette. -Greit. Ikke kødd til dette. 380 00:32:33,168 --> 00:32:36,543 Du har nådd FBIs avdeling i Phoenix. 381 00:32:36,626 --> 00:32:39,709 Du kan når som helst taste et internnummer om du har et. 382 00:32:39,793 --> 00:32:44,126 Trykk én for dataavdelingen. Trykk to for utenriksavdelingen. 383 00:32:44,209 --> 00:32:49,543 Trykk tre for kriseutrykningsstyrken. Trykk fire for etterforskningsavdelingen. 384 00:32:50,084 --> 00:32:52,834 Du har trykket fire, etterforskningsavdelingen. 385 00:32:52,918 --> 00:32:55,501 -Alle etterforskere er… -Faen heller. 386 00:33:16,709 --> 00:33:19,293 Empati kan beskrives på flere måter. 387 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 Man kan stille empati opp mot sympati. 388 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Hos psykopater… 389 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Hvem faen er han? 390 00:33:40,251 --> 00:33:43,459 …er delene av hjernen som styrer empati mørke. 391 00:33:52,293 --> 00:33:56,668 Psykopater har færre koblinger mellom fremre pannelapp, 392 00:33:57,293 --> 00:33:59,209 den delen av hjernen som styrer… 393 00:34:15,209 --> 00:34:16,293 Gi oss bagen. 394 00:34:23,168 --> 00:34:26,584 -Hva er planen? -Du kan ikke unnslippe. 395 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Unnskyld, hvem er dere? 396 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Vi skal ta bagen. Så du ikke pistolen? 397 00:34:33,043 --> 00:34:37,126 Nei, jeg så den. Ikke den første som jeg har sett i dag... I går? 398 00:34:37,209 --> 00:34:39,959 Nei, to dager siden. Klarer ikke å huske det. 399 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 -Det har vært en rar dag. -Vi kan gjøre en slutt på den. 400 00:34:43,418 --> 00:34:46,001 Nei, ellers takk. Jeg klaget ikke. 401 00:34:46,084 --> 00:34:49,668 Åpn porten, gi oss bagen. Så får du kanskje dra hjem. 402 00:34:49,751 --> 00:34:55,293 -Det kommer dessverre ikke til å skje. -Du vet at kuler går gjennom metall? 403 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Ja. Jeg vet det. 404 00:35:02,376 --> 00:35:06,668 Slapp av! Calmate! Greit. Kom inn. Jeg skjønner. 405 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Greit. 406 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Helvete. 407 00:36:23,543 --> 00:36:28,709 Det var ikke greit, kompis. Jeg måtte løpe. Det hater jeg. 408 00:36:30,418 --> 00:36:31,418 Bagen. 409 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Faen ta deg. 410 00:37:54,126 --> 00:37:55,293 Du ser sliten ut. 411 00:37:57,168 --> 00:37:59,001 Du har litt oppkast… 412 00:38:06,918 --> 00:38:09,168 Du kostet meg nesten livet mitt. 413 00:38:10,043 --> 00:38:12,251 Hvem gjemmer syrefeller i en bag? 414 00:38:13,376 --> 00:38:17,126 En som er seiglivet. Hvor er pengene mine? 415 00:38:17,209 --> 00:38:19,959 I bagasjerommet mitt. Hvem prøvde å ta dem? 416 00:38:20,543 --> 00:38:23,543 Utilfredse konkurrenter. De mener de tilhører dem. 417 00:38:24,209 --> 00:38:31,168 -Når dette er over, skal politiet få dem. -Er du så dum? Nei, det skal du ikke. 418 00:38:31,251 --> 00:38:36,001 Du skal legge bagen i en søppeldunk som står bak parkeringsplassen. 419 00:38:36,084 --> 00:38:39,626 -Så vil noen sikre den for meg. -Hvorfor skal jeg gjøre det? 420 00:38:39,709 --> 00:38:44,543 Fordi du aner ikke hvem jeg er eller hva jeg vet, Owen, 421 00:38:45,126 --> 00:38:46,793 og det burde skremme deg. 422 00:38:47,459 --> 00:38:53,293 Så jeg så på de sosiale mediene dine. Takk for at du ga meg ditt virkelige navn. 423 00:38:53,834 --> 00:38:55,209 Det er ikke relevant. 424 00:38:55,293 --> 00:38:59,043 Der er jeg uenig. Nå vet jeg alt du har gjort siden college. 425 00:38:59,793 --> 00:39:02,209 Hvor du har bodd, hvem du har datet. 426 00:39:02,959 --> 00:39:07,418 Jeg vet din far er gravlagt i ett av militærets gravlunder. 427 00:39:08,209 --> 00:39:12,209 -Du tilbringer mye tid der. -Det er lett å vite hvem du er. 428 00:39:13,251 --> 00:39:16,418 Jeg leste politirapporten og så bildene av huset ditt. 429 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Du er en kvinne som ikke har et liv. Ikke et eneste bilde på veggene dine? 430 00:39:22,584 --> 00:39:26,001 Ingen familie? Ingen venner? Ingen glede? 431 00:39:27,709 --> 00:39:30,709 Det eneste du har, er livet som kriminell. 432 00:39:32,584 --> 00:39:34,751 Livet mitt er ikke relevant. 433 00:39:35,293 --> 00:39:38,751 Jeg kjenner til dusinvis av graderte CIA-operasjoner 434 00:39:38,834 --> 00:39:42,418 i Belarus og Russland der innflytelsesrike folk er involvert. 435 00:39:42,501 --> 00:39:45,418 Sånt som byrået vil holde hemmelig. 436 00:39:45,501 --> 00:39:47,584 Så du skal gjøre følgende. 437 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Du skal dra tilbake til Langley og se til at Firmaets prioritet er 438 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 å få siktelsene mine henlagt. 439 00:39:53,626 --> 00:39:56,751 Og hvis noen mener det ville være enklere å drepe meg… 440 00:39:57,209 --> 00:40:01,126 Hvis noe skjer med meg, vil detaljene om et helt tiår 441 00:40:01,209 --> 00:40:05,001 med hemmelige operasjoner bli offentliggjort. 442 00:40:05,084 --> 00:40:10,709 -Og gjett hvem som vil få skylden? -Jeg skjønner. La meg ringe sjefen min. 443 00:40:11,209 --> 00:40:13,251 Herregud. Nei. 444 00:40:13,334 --> 00:40:19,334 Owen, du skal ikke ringe sjefen din. Han vil ikke ha noe med dette å gjøre. 445 00:40:19,418 --> 00:40:24,043 Når han får vite hvor ille dette er, kommer han til å klandre deg for alt. 446 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Du trenger ikke å ende opp som en utilsiktet skade i dette. 447 00:40:29,584 --> 00:40:31,501 Ikke manipuler meg. Ikke! 448 00:40:33,376 --> 00:40:35,043 Jeg gjør bare jobben min. 449 00:40:35,126 --> 00:40:39,543 Nei, du står midt i et minefelt, og du er ikke klar over det. 450 00:40:39,626 --> 00:40:43,876 Så ja. Gjør det du må, du. Spreng deg selv til himmels. 451 00:40:43,959 --> 00:40:47,709 Eller du kan la meg hjelpe så du ikke tilintetgjør deg selv. 452 00:40:50,709 --> 00:40:55,209 Medlidenheten din er rørende. Du gjør det ikke for dine blå øynes skyld. 453 00:40:58,834 --> 00:41:01,168 Du har ikke pressmiddelet du hevder du har. 454 00:41:01,251 --> 00:41:02,584 -Ikke det? -Nei. 455 00:41:03,834 --> 00:41:07,043 Hvis jeg er i et minefelt, og det tror jeg ikke, 456 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 må jeg unnslippe om du vil overleve. 457 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Du trodde det var jul da jeg spaserte inn hit. 458 00:41:17,501 --> 00:41:21,168 En nyutdannet advokat som ikke har lært seg kopimaskinen? 459 00:41:22,084 --> 00:41:25,543 Du trodde du kunne tvinge meg til å gjøre det du ønsket, 460 00:41:25,626 --> 00:41:29,834 men jeg kan godt begå tabber eller ta meg vann over hodet. 461 00:41:29,918 --> 00:41:34,459 Jeg liker det faktisk. Det motiverer meg om morgenen. 462 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Så slutt med spillet. 463 00:41:40,084 --> 00:41:44,334 Vi trenger hverandre. Så la oss inngå en avtale. 464 00:41:48,084 --> 00:41:52,001 Glem det. Du er en morder. Det siste jeg trenger, er din hjelp. 465 00:41:52,084 --> 00:41:55,709 Jeg skal dra tilbake og avgi en full rapport. Jeg tar kontakt. 466 00:41:55,793 --> 00:41:56,709 -Ok. -Vakt! 467 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Greit, men før du drar, har jeg en avskjedsgave til deg. 468 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Min kontakt var Ikke Bob. 469 00:42:07,751 --> 00:42:11,251 -Er det en jævla gåte? -Byrået vil vite hvem det er. 470 00:42:13,293 --> 00:42:16,543 Lykke til. Du vil trenge det. 471 00:42:49,168 --> 00:42:52,251 Så jeg så på de sosiale mediene dine. 472 00:42:57,459 --> 00:43:00,334 Nå vet jeg alt du har gjort siden college. 473 00:43:10,209 --> 00:43:11,376 Hvor du har bodd. 474 00:43:20,876 --> 00:43:22,293 Hvem du har datet. 475 00:43:23,209 --> 00:43:24,543 SLETT DETTE INNLEGGET? 476 00:43:41,793 --> 00:43:43,376 Bek… Et øyeblikk. 477 00:43:56,751 --> 00:43:58,501 Å nei. Nei. 478 00:43:59,543 --> 00:44:01,793 Nei. Hva er klokken? 479 00:44:02,501 --> 00:44:06,043 -Hvilken dag er det? -Klokken er 09.00 på torsdag. 480 00:44:07,793 --> 00:44:10,293 Å, faen. 481 00:44:12,543 --> 00:44:15,168 Det siste jeg husker, er at jeg spiste… 482 00:44:19,334 --> 00:44:23,668 Jepp. Barbarene dopet meg så de kunne utføre operasjonen. 483 00:44:24,959 --> 00:44:28,459 -Kan du ikke stoppe dem? -Nei, bare begrense skadeomfanget. 484 00:44:30,626 --> 00:44:36,293 Vel, ettersom du ikke er opptatt, hva ville du si om jeg sa: "Ikke Bob"? 485 00:44:37,626 --> 00:44:43,043 Hva? Jeg spiste et Ambien-smørbrød. Jeg trenger korte, enkle spørsmål. 486 00:44:43,126 --> 00:44:44,459 Hvem er Ikke Bob? 487 00:44:45,001 --> 00:44:47,001 -Alle vet om Ikke Bob. -Ikke jeg. 488 00:44:47,959 --> 00:44:50,043 Han er en legende i byrået. 489 00:44:50,126 --> 00:44:54,376 -Han ledet de farligste operasjonene. -Hvorfor kaller vi ham Ikke Bob? 490 00:44:55,334 --> 00:44:59,709 Fordi han nektet å bruke Bob eller Robert som fornavn. 491 00:44:59,793 --> 00:45:02,543 Jeg fikk navnet Ikke Bob fra personen bak gråbrevet. 492 00:45:07,543 --> 00:45:09,293 -Du lyver. -Nei. 493 00:45:09,376 --> 00:45:14,209 Kilder vet ikke kontaktenes sanne navn, og sannelig ikke et internt kallenavn. 494 00:45:14,293 --> 00:45:20,126 Folk sier at hun ikke burde vite dette, men hun gjør det. Så hva burde jeg gjøre? 495 00:45:20,209 --> 00:45:22,043 -Kom deg ut. -Janus. 496 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Jeg har nok trøbbel med spesialstyrken min. 497 00:45:25,459 --> 00:45:28,459 Det siste jeg trenger, er ditt radioaktive gråbrev. 498 00:45:28,543 --> 00:45:33,543 -Det kan ikke være så ille. -Det er alltid så ille, din idiot. 499 00:45:34,543 --> 00:45:37,793 Ikke Bob er ikke bare en tidligere CIA-agent. 500 00:45:37,876 --> 00:45:39,709 Han er stabssjefen for… 501 00:45:41,168 --> 00:45:44,418 -Presidenten? -For USAs president, for faen. 502 00:45:54,834 --> 00:45:56,168 Hva skjedde i Phoenix? 503 00:46:09,626 --> 00:46:10,459 Vel? 504 00:46:16,459 --> 00:46:18,626 Etter å ha intervjuet Max Meladze, 505 00:46:19,709 --> 00:46:25,959 mener jeg at trusselen er troverdig og krever videre etterforskning. 506 00:46:31,459 --> 00:46:34,543 Ok. Hold meg oppdatert. 507 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 SE HVA DU FIKK! STEVNING - VIOLET :) 508 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 SENATETS ETTERRETNINGSKOMITÉ STEVNING OM BEVISFREMLEGGELSE 509 00:47:13,543 --> 00:47:16,043 ARRESTRAPPORT MELADZE, MAXINE 510 00:47:17,668 --> 00:47:19,751 ET DRAP PÅ ET LASTEBILSTOPP I PHOENIX 511 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 -Hallo? -Skal stille deg ett spørsmål. 512 00:47:52,543 --> 00:47:54,709 Svarer du ærlig, skal jeg godta tilbudet. 513 00:47:58,293 --> 00:48:03,293 -Hva er spørsmålet? -Kan jeg stole på deg? 514 00:48:06,001 --> 00:48:08,751 Når vi har samme mål, ja. Ellers nei. 515 00:48:11,084 --> 00:48:11,918 Jeg godtar. 516 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 DENNE SESONGEN PÅ THE RECRUIT 517 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Du har allerede provosert Senatets etterretningskomité. 518 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Det er mitt minste problem. 519 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Siden jeg traff deg, har jeg blitt jaget, torturert og stevnet. 520 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Du blir forfulgt av alle De forente nasjoner. 521 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 -Få dette under kontroll. -Ja, sir. 522 00:48:45,376 --> 00:48:46,876 Har du hatt panikkanfall? 523 00:48:46,959 --> 00:48:49,584 Jeg har hatt ett siden 2019. Du blir vant til det. 524 00:48:49,668 --> 00:48:52,501 Har du en handlingsplan for denne kvinnen eller ikke? 525 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Nei, ikke ennå. 526 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Høyere innsats gjør det utfordrende. 527 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Når jeg har lært meg systemet, kan jeg navigere hindrene. 528 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Jeg er 24, jeg skal liksom begå feil, ta store sjanser. 529 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 -Martini? -Hva med en White Claw? 530 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Blander dere inn i min operasjon uten å gi meg beskjed? 531 00:49:14,543 --> 00:49:18,084 Kan du hoppe inn så ikke hele verden ser vår hemmelige klovnebil? 532 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Jeg er bare en advokat. 533 00:49:30,376 --> 00:49:31,626 Er det en piña colada? 534 00:49:31,709 --> 00:49:32,626 Ja. 535 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 SE ALLE EPISODENE NÅ 536 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Tekst: Kenneth Aasbø