1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ANÁLISE DE ATIVIDADE 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Vi que darias problemas assim que entraste 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Agora estou deitado no chão frio e duro 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Quem raio são estes? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Unidade um. Responde, unidade um. Unidade, temos um problema. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Estás a ouvir? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Sai deste canal. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Não, temos um problema grave. Não me ouviste? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Nunca tragam advogados para o terreno. Sai deste canal. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Porra! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DUAS SEMANAS ANTES 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 O Sr. Nyland vai recebê-lo. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Ótimo. Obrigado. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 SECRETO 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Senhor. - É o Henderson? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Há quanto tempo está cá? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Só há dez minutos, mas tem muito que fazer, gere toda a operação… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Há quanto tempo trabalho cá? Dois dias. Acabei a formação básica da CIA. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Vou mandá-lo ao Senado. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Boa! 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 O presidente da Comissão de Informação do Senado quer ler 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 um documento confidencial numa audição pública. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 E quer que lhe diga que não pode. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Diga-lhe que é um túbaro inchado 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 que devia entrar na hélice de um avião. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Sim, senhor. Quer que lho diga em sentido figurado. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Não, não quero. Ouça-me com atenção, Sr. Hendricks. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Se não impedir o senador Smoot de ler o documento, 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 não trabalhará aqui amanhã. Fui claro? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 É um homem condenado. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 O Nyland acha que me pode esconder as merdas que a agência encobre, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 mas está enganado! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Se quiser ler um documento, leio um documento! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Tenho um mandato constitucional para fiscalizar a CIA 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 e vou exercê-lo e bem, começando por intimá-lo a si. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Vou voltar para a minha audiência… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 … e vou citar este documento. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Está no seu direito, como chefe da comissão, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 mas devo recordar-lhe que revelar informação confidencial 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 viola a alínea 798 do artigo 18.º do Código dos EUA 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 e resultará não só em sanções criminais, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 mas numa potencial reprimenda e censura no Senado. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 E essas merdas dão mau aspeto num vídeo de campanha contra si. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Se é tudo, tenho de voltar para Langley. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Gosto em conhecê-lo. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Como correu? - Bem. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - Dave! - Obrigado pela ajuda. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Ao meu gabinete! Já! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Já viste o novo estilo da CIA? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Sim, vou comprar uma máscara de esqui daquelas. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Sim. São fixes, não são? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - E nem faço esqui. - Bem… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Só quero parecer um ladrão de bancos. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Cá vamos nós. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Merda… Desculpem. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Muito bem. O quê? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ADVOGADO 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Sim. Olá. É o meu gabinete. - O Nyland mandou-te a Capitol Hill. 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Só fui ao Senado ao fim de seis meses. Foste no segundo dia? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - Não foi uma recompensa. - Qual era a missão? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Consultoria sobre uma classificação. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Não mintas. Fui espião profissional. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Foste ao presidente da Informação do Senado. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Sim. E lixei-me. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Fui carne para canhão na guerra entre o Nyland e o Smoot. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 O departamento jurídico só me mandou… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 O novato faz o trabalho merdoso. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Que raio é isto? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 São os malucos. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Os tarados. - Os que querem chantagear a CIA. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Cada carta é de alguém 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 que ameaça divulgar informação confidencial, se não o ajudarmos. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Isso é extorsão. - Recebemos centenas por ano. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 A tua missão? Examiná-las todas. Ver se têm como cumprir a ameaça. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,043 Com que frequência acontece? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Acontece. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Sim, e, se os segredos que ameaçam revelar forem maus, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 é um pesadelo para resolver. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Isso é muito café. - Porra! 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Não posso adormecer. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Tens um interrogatório? - Não. Trabalho com o GOE. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Quem? Ainda não sei os acrónimos todos. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Grupo de Operações Especiais. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Imagina que a droga era senciente e lhe davam armas. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Estou aqui há três dias, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 mas, se me for embora, os malucos autorizarão uma operação secreta 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 que estou a tentar impedir sozinho. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Não dão ouvidos ao advogado? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Não, isto é uma organização de vigaristas 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 e somos advogados de aldrabões e mentirosos 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 que nos tentam sabotar. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Sai daqui antes que a tinta seque na tua papelada, puto. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Obrigado. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Fui detida injustamente. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 MALUCOS 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Não sei como o fiambre foi parar à minha mala. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Sei dos extraterrestres. Trabalhei na agência em Cuba, em 1963. 100 00:07:30,751 --> 00:07:32,293 Operação de falsa bandeira. 101 00:07:32,376 --> 00:07:36,126 Se não me ajudarem, revelarei o que sei sobre a morte do JFK. 102 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 O meu namorado trai-me. 103 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Se não o impedirem, revelarei as prisões secretas da CIA na Jérsia. 104 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Chamo-me Max Meladze. 105 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Estou presa em Phoenix. 106 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Libertem-me ou revelo os segredos da CIA sobre Selby Shaw, PW Butcher e mais. 107 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Devem-me isso. 108 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 PESQUISA AVANÇADA 109 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 MULHER DETIDA EM BRUTAL… 110 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Olá. - Santo Deus! Está bem. 111 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Sou o Owen. Estás bem? 112 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Sou eu, da sala do café. 113 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 O que queres? 114 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Estou a trabalhar nos malucos, preciso de ajuda. 115 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Não. Nem pensar. 116 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 É só um segundo. 117 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Regra número um: nunca ajudes ninguém aqui dentro. 118 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 E não confies em ninguém. 119 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Aqui, viram-nos uns contra os outros. 120 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Muito bem. 121 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Entendido. Só que preciso mesmo de ajuda. 122 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 O que é preciso para responderes a umas perguntas? 123 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Tens speed? 124 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Não. 125 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - Gostei muito. Adeus. - Arranjo Adderall. 126 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Serve. Cinco por cada resposta. Diz! 127 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Tenho esta carta e deparei-me com um nome estranho, PW Butcher. 128 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Sabes o que significa? 129 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Sim, é um criptónimo. 130 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 O nome de código de uma operação clandestina. 131 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 As duas primeiras letras, PW, são um diágrafo, 132 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 o código do país onde se realizou a operação, 133 00:09:45,668 --> 00:09:50,209 as duas sílabas que se seguem, Butcher, são o nome de código. Onde o encontraste? 134 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 Numa carta de chantagem de uma detida por homicídio. 135 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Pois, um colaborador não devia saber um criptónimo da agência, 136 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 nem saber que existem. 137 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Quer dizer que isto é genuíno? 138 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Não é do meu departamento. - Vá lá. 139 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Dou-te mais dez comprimidos. 140 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Investigo isto ou não? 141 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 Eu não o faria. 142 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Porque sinto que é um sim? 143 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Se não investigasses isto, o que não farias? 144 00:10:30,334 --> 00:10:32,626 Tenho de falar de uma operação antiga. 145 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Senhoras, podem?… Tudo bem, meu? Podes?… 146 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico. 147 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Não quero saber. 148 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Respeito isso, mas preciso de respostas. 149 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Despacha-te. 150 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Claro. 151 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 O que me podes dizer sobre o criptónimo PW Butcher? 152 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW é o código para Bielorrússia e Butcher 153 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 é o código de uma operação na Bielorrússia em 2009. 154 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Certo. Ótimo. 155 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 E o nome Selby Shaw? 156 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - O que tem? - Está relacionado com a PW Butcher? 157 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Não tenho acesso aos pormenores, 158 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 mas Selby Shaw é o pseudónimo de uma agente 159 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 que atuava na Bielorrússia na altura. 160 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Sim. Aparecem os dois como… 161 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 E o nome Max Meladze? Maxine Meladze? 162 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M, E, L, A, D, Z, E. Procura. 163 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Por favor. 164 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Nada. 165 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - De certeza? - Sim. 166 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Do que se trata, afinal? 167 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Recebemos uma carta de chantagem da Meladze. 168 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Santo Deus! 169 00:11:56,293 --> 00:11:59,043 - O que foi? - Ninguém fora da agência 170 00:11:59,126 --> 00:12:02,251 devia saber o criptónimo nem o pseudónimo de um agente. 171 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Ela pode ser dos nossos? 172 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Só se aparecesse no sistema. 173 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Mas?… 174 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Podia ser colaboradora de recurso, 175 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 não haveria um processo dela nem saberíamos quem a orientava. 176 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Porque é que o supervisor ocultaria a informação? 177 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Podia ser uma fonte recente ainda sem autorizações. 178 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Com esse nível de conhecimento? 179 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Não. 180 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Isso é perturbador. 181 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Está bem. 182 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Escuta. Tens de me dar o nome verdadeiro da Selby Shaw. 183 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - Acha que é genuíno? - Sim. 184 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Ela sabe informação confidencial. 185 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - E apurou isto em poucas horas? - Sim. 186 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 E sei aonde ir a seguir, tenho o nome verdadeiro da agente. 187 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw é o pseudónimo de Dawn Gilbane. 188 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Mas o que lhe deu? 189 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Nunca escreva o nome verdadeiro e o pseudónimo no mesmo papel. 190 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Desculpe. Não sabia. - Chame o Kitchens e a Ebner. 191 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Não pode ser bom. 192 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - Onde está ela? - A Meladze? Presa em Phoenix. 193 00:13:21,418 --> 00:13:24,876 - Não, a agente. - A Gilbane. Numa base secreta no Iémen. 194 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Sim, senhor? - Quem passou os malucos ao Hendricks? 195 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Fui eu. - Chegaste a abrir a pasta? 196 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Claro. Fiz o meu trabalho com tudo… 197 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Continue a investigação. 198 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Eles farão o seu trabalho de sapa. 199 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Sim, senhor. 200 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Sim, senhor? 201 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Mer… 202 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Obrigado por me lixares. - Desculpa, não sabia. 203 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Pois, tretas. Tramaste-me. 204 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Tu é que te tramaste por não teres feito nada com as pastas. 205 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Não é verdade. A Violet tinha-as antes de mim. 206 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - Quantos casos genuínos encontraste? - Uns poucos. O que se passa? 207 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Uma possível colaboradora que sabe demais. 208 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Como chego ao Iémen? 209 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Ele não disse: "Vai ao Iémen." 210 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Disse: "Continua a investigação." 211 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 As respostas estão no Iémen. Como chego lá? 212 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Vai em económica e aluga um carro barato. 213 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 A sério? 214 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Sim. E guarda recibos de tudo. 215 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Não é à toa que chamam a isto "a Companhia". 216 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Acho que nunca te vi dançar assim. 217 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Isto é espantoso. 218 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - Está bem. O que foi? - Sim. 219 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Se eu conseguir, fazes as compras da semana. 220 00:15:10,793 --> 00:15:13,334 Foi por pouco. 221 00:15:13,834 --> 00:15:19,084 Muito bem. Tens de limpar a casa de banho. Não, limpas o meu chuveiro e o do Owen. 222 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Parece-me nojento. 223 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Obrigado. 224 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Olá. - Olá. 225 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Trouxeste cerveja? Mandei-te mensagem. 226 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Não, não mandaste. 227 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Olá. 228 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - Tudo bem? - Foi para a minha mãe. 229 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Não, vai tu com calma, mãe. 230 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Que treta. Não há comida? - Ainda deve haver piza. 231 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Que roupa é essa? 232 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 É do Tad. Vamos fazer um teatrinho. 233 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Vou fazer uma entrega especial. 234 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Arrependo-me de ter perguntado. 235 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Levo isto. - Aonde vais? 236 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - És a seguir. - Vou fazer as malas. 237 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Aonde vais? 238 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 É confidencial. 239 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Que grande convencido. 240 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Tão convencido porquê? 241 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Prontos, Chicago? 242 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Agora a sério, aonde vais? 243 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 A sério, não posso dizer. 244 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Está bem. Como é o emprego novo? 245 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Fizeste amigos novos ou derrubaste governos estrangeiros? 246 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Amigos, não. Governos, talvez. 247 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Faz figas. 248 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 A tua mãe ligou-me. Esqueceste-te de lhe dizer que acabámos. 249 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Não falo com ela há seis meses. 250 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 Também não sabe que trabalho na CIA. 251 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Não a podes evitar para sempre. 252 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Claro que posso. 253 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Como é a firma? 254 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 A única coisa que faço é congelar na sala de reuniões 255 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 a ler especificações técnicas de máquinas de diálise homicidas. 256 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 A alegria do primeiro ano numa firma de advogados. 257 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Devias ter ido para a agência comigo. 258 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Meu Deus! Já imaginaste? Os meus pais matavam-me. 259 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Há uma cena fixe. 260 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 É estar a cagar-se para o que os pais pensam. É muito libertador. 261 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - Descobriste aonde vai? - Os meus poderes de sedução falharam. 262 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Posso levar isto? 263 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - Não. - Obrigado. 264 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Ele vai voar, porque leva uma mala de mão, 265 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 mas não por muito tempo, porque só leva uma mala de mão. 266 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Os teus poderes de dedução estão a ser desperdiçados no Tesouro. 267 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Só por isso, vamos fazer o teatrinho no teu quarto, 268 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 já que vais circum-navegar o globo no teu jato do Governo. 269 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - Não tenho um jato. - Os espiões voam em voos comerciais? 270 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Não sou espião. 271 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Sou advogado. 272 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 IÉMEN 273 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Olá! 274 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Tudo bem, pá? Como vai isso? 275 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico. 276 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Merda! Porra! Muito bem, escuta pá. Não! Espera! 277 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Credo! 278 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Olá. Houve um engano. Porra! 279 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Conseguiram soltar-me os dentes. 280 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Sou americano, parvalhão. Tem havido… 281 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Graças a Deus! Olá. Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico. 282 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 E achaste que podias aparecer numa base secreta sem avisar? 283 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Desculpa. Devia ter ligado? 284 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Ninguém sabe da tua viagem. 285 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Não há autorização do embaixador nem cobertura diplomática. 286 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Sou novo. - És um idiota. 287 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - Ou estás a fingir que és. - Nem uma coisa nem outra. 288 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Vim cá para te falar de uma missão antiga 289 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 de há muitos anos. O que… - Tretas! 290 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Que cor é esta? 291 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Azul? 292 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 És mesmo novo. Caso contrário, a agência ter-te-ia emitido um passaporte preto, 293 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 que te dá imunidade diplomática. 294 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Ninguém me disse. 295 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Dispam-no. - O quê? 296 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 O quê? Esperem. O que estão a fazer? Não. Pessoal… 297 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Porra! Não! O fato é novo. O que se passa? 298 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 É o que quero saber. Não podes ter vindo aqui falar de uma missão antiga. 299 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Acho que nos vieste investigar, o que te torna hostil, mas fizeste merda. 300 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Sem identidade falsa nem passaporte diplomático, 301 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 a Polícia Secreta do Iémen prende-te por espionagem e dá-te um tiro na cabeça. 302 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Com um passaporte preto, serias só deportado. 303 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Mas deviam ter-te avisado, antes de embarcares. 304 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Já fizeste inimigos no trabalho? - Parece que sim. 305 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Não tens amigos aqui. - Certo. Vamos… Esperem. 306 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Então… eis o que vai acontecer. 307 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Dizes-me o que fazes na minha base secreta 308 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 ou a PSO vai receber uma denúncia anónima de que tens más intenções. 309 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Acabas com o marcador de gado numa extremidade e uma bala na outra. 310 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Não! 311 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Foda-se! 312 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Credo! Estou a dizer a verdade! Vi uma carta de chantagem 313 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 relacionada com uma operação tua. Espera. Ouve-me. 314 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 É a minha primeira semana. Vim da faculdade de Direito. 315 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Recusei empregos bem pagos 316 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 porque tenho uma necessidade patológica de estímulos. 317 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Talvez por o meu pai ter explodido no Afeganistão. 318 00:21:46,501 --> 00:21:50,209 A minha mãe nunca o superou. Tenho andado a fugir 319 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 a passar mais de cinco minutos com os meus pensamentos. 320 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Quando me recrutaram 321 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 e me prometeram que faria coisas fixes, disse: "Que se foda." 322 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Sabes, que se foda. Talvez o meu pai se orgulhe de mim. 323 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Toda a vida tenho fingido até conseguir, 324 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 mas peço desculpa, porque percebo 325 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 que foi um erro ter usado essa abordagem com a agência. 326 00:22:19,293 --> 00:22:20,376 Qual é a operação? 327 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 A PW Butcher. A colaboradora é a Maxine Meladze. 328 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Mandou uma carta de chantagem. 329 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Soltem-no. 330 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Pois, mijei-me. 331 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Parabéns. São bons no vosso trabalho. 332 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Não conheci a Meladze. 333 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Mas lembras-te dela. 334 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vagamente. 335 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Usei agentes de informação dela na missão. 336 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Se bem me lembro, era uma colaboradora valiosa. 337 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Uma figura de topo na sucursal bielorrussa da máfia russa. 338 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Tinha bons conhecimentos nos serviços secretos russos. 339 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - Quem era o supervisor dela? - Não me lembro. 340 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Foi há muito tempo e fiz centenas de operações desde então. 341 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Mas ela era importante. 342 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 O facto de alguém recorrer a uma mulher assim 343 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 deve assustar-te. 344 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Lamento o interrogatório aprimorado. 345 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Sim. - Alguns guardam rancor. 346 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Isto foi uma falha de comunicação e uma lição sobre a importância 347 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 de seguir o protocolo ao interagir com serviços clandestinos. 348 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Não tenho de falar da cena da tortura em Langley, é isso? 349 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Exatamente. Mas alguns gostariam de saber. 350 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Sim, mas devo conseguir resolver as coisas com eles. 351 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Trabalhar na CIA é como um jogo das cadeiras sem fim. 352 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Todos maquinam para ver quem terá assento quando a música parar. 353 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 A forma mais fácil de teres assento é incapacitando quem está ao teu lado. 354 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Se não começares a jogar, a perceber como funciona, 355 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 vais ter problemas. 356 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Mais do que arrancarem-me as unhas? 357 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 As unhas voltam a crescer. Boa viagem. 358 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 E cuidado com a PSO. 359 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 A EMBARCAR 360 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Como correu? 361 00:24:58,043 --> 00:24:59,668 Não posso falar sobre isso. 362 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - O quê? - Não posso falar sobre isso. 363 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Vá lá. Deixa-me dormir. - Que roupa é essa? 364 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 O fato estragou-se. 365 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Deixaram-te entrar no avião assim? 366 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Indica um país com padrões de segurança inferiores. 367 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - Terceiro mundo, talvez? - Já disse que não posso falar. 368 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - O que se passa? - Meu Deus! 369 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - O Owen esteve na merda, algures. - O Owen adora isso. 370 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Não adorou esta. - Podem deixar-me dormir? 371 00:25:35,668 --> 00:25:36,626 O que se passou? 372 00:25:37,834 --> 00:25:39,459 Não posso falar sobre isso. 373 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Mas estou bem. 374 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Não pareces bem. 375 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Vá lá. 376 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 O que estás a fazer? 377 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 A ser humano. 378 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Vá lá. Vem para aqui. 379 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - Não quero amarrotar a roupa. - Nenhum jovem diz isso. 380 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Estou atrasada. 381 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Liga-me se quiseres falar. Sim? 382 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Obrigado. 383 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Estás bem? 384 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Agora, estou. 385 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Sai do meu quarto. 386 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Está bem. Dorme. 387 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Não. 388 00:26:44,376 --> 00:26:46,709 - Está lá? - Aguarde para falar com o diretor. 389 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Onde raio estás? 390 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 - Olá. - E o Iémen? 391 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Foi ótimo, mas não graças a vocês. 392 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Ouçam, não me importo que me praxem por ser novato, 393 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 mas, se me voltarem a fazer uma destas, vamos ter problemas. 394 00:27:18,418 --> 00:27:22,501 Vou lá acima. O diretor do departamento jurídico chamou-me. Outra vez. 395 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Saúde. 396 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Sem um processo 201, não conseguimos saber quem era o supervisor da Meladze. 397 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Mas, como a agente Gilbane confirmou que ela era colaboradora, 398 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 temos de levar a sério a ameaça de chantagem. 399 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - Não te disse para ires ao Iémen. - Sim, senhor. 400 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Achei que era o próximo passo necessário. 401 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 E achei que é um líder que gosta de iniciativa, 402 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 mas, se quer que peça autorização… 403 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 Não. A iniciativa é boa. 404 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Bom trabalho. 405 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Obrigado. 406 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 O que aconteceu à tua mão? 407 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Entalei-a na porta do carro. 408 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Vai a Phoenix, fala com a Meladze. 409 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Sim, senhor. 410 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Agora? 411 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 É que o meu dia começou há três dias. 412 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Ótimo. Que seja Phoenix. 413 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 O que sabe sobre a Max Meladze? 414 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Está detida sem caução devido ao crime brutal que cometeu. 415 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - Quem matou? - Um guia de caminhada, Salvatore Kwitny. 416 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 A Polícia acha que ela usava os camiões dele para transporte de produto. 417 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Qual é o interesse da CIA nela? 418 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Não posso dizer, mas preciso de uma cópia digital do processo dela 419 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 e de uma sala para falar com ela. Sem escutas nem câmaras. 420 00:29:45,876 --> 00:29:46,876 Vamos sentar-nos? 421 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Quem é? 422 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico da CIA. 423 00:29:56,668 --> 00:29:57,834 Recebemos a sua carta. 424 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Demoraram. - Temos muito trabalho. 425 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Sabe que é crime ameaçar a agência? 426 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Sei muitas coisas. 427 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Mais do que o Owen, de certeza. 428 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Há quanto tempo? Umas semanas? 429 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Já sabe usar a fotocopiadora? - Não estamos aqui para falar de mim. 430 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - O que aconteceu à sua mão? - Entalei-a na porta do carro. 431 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Mentiroso. Arranquei unhas suficientes para saber como ficam depois. 432 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Parece orgulhar-se disso. 433 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Não devia? Algumas foram ao serviço da CIA. 434 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 É uma das coisas que ameaça denunciar? 435 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Não. 436 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - Está a gostar da agência? - É ótima. Quem era o seu supervisor? 437 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Que pergunta parva. Agora, sei que não têm um processo meu. 438 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Ou seja, não sabem o que sei nem quem posso queimar. 439 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Talvez, mas vou descobrir em breve. 440 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Só se eu lhe disser, e não direi, 441 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 a não ser que faça umas coisas por mim. 442 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - Quem lhe arrancou a unha? - Ninguém. 443 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Tenho documentos confidenciais da CIA. 444 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Tem documentos? 445 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Muitos documentos. Quem lhe arrancou a unha? 446 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Uma agente no Iémen. Fui perguntar-lhe sobre si. 447 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Uma"? Sabe que revela informação sem dar por isso? 448 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Admira-me que tenha sobrevivido à viagem. 449 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Não acredito 450 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 que seja o advogado certo para me tirar daqui. 451 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - Não a vim tirar daqui. - Jogos. 452 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Estou aborrecida. 453 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Diga ao seu chefe para mandar outro. - Espere. Só… 454 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Desculpe, só um segundo. Desculpe, menina, por favor. 455 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Dê-me os documentos. 456 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Se está a dizer a verdade, eu ajudo-a. 457 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Pronto. Vê? 458 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Foi muito difícil? 459 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 - Estão numa arrecadação. - Tem documentos secretos da CIA 460 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 numa arrecadação, onde qualquer um os encontra? 461 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Gosto de viver com perigo. 462 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Obtém os ficheiros depressa. 463 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Liga ao FBI local e pede escolta. 464 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Sim, senhor. 465 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - Queres que mande o Kitchens? - Não, nem pensar. 466 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Eu trato disto. - Está bem. Não faças merda. 467 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Ligou para a Divisão de Phoenix do FBI. 468 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Se sabe a extensão, pode digitá-la a qualquer momento. 469 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Para a Cibernética, marque um. 470 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Para Operações Internacionais, marque dois. 471 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Para Resposta a Incidentes Graves, marque três. 472 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Para Investigação Criminal, marque quatro. 473 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Marcou quatro, Investigação Criminal. 474 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Os investigadores estão… 475 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Que se foda, pá! 476 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 A empatia pode ser vista de várias formas. 477 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 A primeira é comparar empatia com simpatia… 478 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Os psicopatas… 479 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Quem raio é este? 480 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 … as partes do cérebro que controlam a empatia são obscuras. 481 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Os psicopatas têm ligações reduzidas 482 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 entre o córtex pré-frontal ventral mediano, 483 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 a parte do cérebro responsável… 484 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Ficamos com o saco. 485 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Qual é o teu plano? Não vais conseguir sair. 486 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Desculpem, quem são? 487 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Somos os que vão levar o saco. Não viste a arma dele? 488 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Não, eu vi. 489 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Não é a primeira que vejo hoje… Ontem. 490 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Foi há dois dias. Não consigo fazer as contas. 491 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Tive um dia estranho. - Podemos acabar com ele. 492 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Não, tudo bem. Não me estava a queixar. 493 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Abre o portão, dá-nos o saco, talvez te deixemos ir. 494 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Não pode ser. Desculpem. 495 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Sabes que as balas atravessam o metal? 496 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Sim. Sim, sei. 497 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Calma! Calmate! 498 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Já percebi. Tudo bem. Entrem. 499 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Está bem. 500 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Merda! 501 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Não foi fixe, mano. 502 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Obrigaste-me a correr e detesto correr. 503 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 O saco. 504 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Vai-te foder. 505 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Tem mau aspeto. 506 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Tem um pouco de vómito… 507 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Usou-me como moço de recados e ia morrendo. 508 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Quem armadilha um saco com ácido? 509 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Uma sobrevivente. 510 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 O meu dinheiro? 511 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 Está no meu carro. Quem eram os que mo queriam roubar? 512 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Concorrentes ressentidos. Acham que é deles. 513 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Assim que acabarmos, vou dá-lo à Polícia. 514 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 É mesmo assim tão estúpido? 515 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Não, não vai nada entregá-lo. 516 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Quando sair daqui, leva o saco, 517 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 mete-o num caixote do lixo do estacionamento 518 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 e alguém irá buscá-lo e guardar-mo. 519 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Porque o faria? 520 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Porque tenho vantagem. Não sabe quem sou, 521 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 nem o que sei, Owen, e está borrado de medo por causa disso. 522 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Passei a tarde a ver as suas redes sociais. 523 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Obrigada por me dar o seu nome verdadeiro. 524 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Quem sou é irrelevante. 525 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Discordo, porque agora sei tudo o que fez desde a faculdade. 526 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Onde viveu, com quem namorou. 527 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Sei que o seu pai está enterrado num cemitério militar 528 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 e que passa lá muito tempo. 529 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Não preciso disso para saber quem é. 530 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Li o seu relatório de detenção. Vi as fotos da sua casa. 531 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Parece que não tem vida. Nem sequer uma foto nas paredes. 532 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Não tem família nem amigos? 533 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Nem alegria? 534 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Parece que a única coisa que tem é ser criminosa. 535 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Como vivo não é importante. 536 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Sei de dúzias de operações secretas da CIA, na Bielorrússia e na Rússia, 537 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 que envolvem pessoas com conhecimentos. 538 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 A agência faria tudo para as manter secretas. 539 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Eis o que vai fazer. 540 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Vai voltar para Langley e certificar-se de que a prioridade da Companhia 541 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 é retirar as queixas contra mim. 542 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Se alguém pensar que é mais fácil matarem-me, 543 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 se algo me acontecer, será feito um comunicado à imprensa, 544 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 com detalhes minuciosos de décadas de operações clandestinas. 545 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - E de quem será a culpa? - Já percebi. 546 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Vou ligar ao meu chefe. 547 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Meu Deus! 548 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Não. Owen. 549 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Não vai ligar ao seu chefe. 550 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Ele não quererá ter nada que ver com isto. 551 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Quando ele souber como isto é mau, quererá culpá-lo de tudo. 552 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Não precisa de ser um dano colateral. 553 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Não me tente manipular. Não. 554 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Sou só um advogado a trabalhar. 555 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Não. É só um advogado no meio de um campo minado 556 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 e nem sequer o sabe. 557 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Por isso, faça o que tem de fazer. 558 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Ande aos tropeções, expluda, 559 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 ou deixa-me guiá-lo nisto para que se safe. 560 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 A sua compaixão é comovente, 561 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 mas a sua oferta de ajuda não é por bondade. 562 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Não tem a vantagem que alega ter. 563 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Não? - Não. 564 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Se estou num campo minado, e não acredito nisso… 565 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 … precisa que eu saia em segurança ou não sobreviverá. 566 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Quando eu entrei aqui, pensou que era Natal. 567 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Um puto saído da faculdade de Direito que nem sabe tirar fotocópias. 568 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Achou que me podia forçar a fazer o que queria, 569 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 mas enganou-se, sou o tipo que não se importa de cair de cara no chão 570 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 nem de se meter em apuros. 571 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Até gosto disso. 572 00:41:32,959 --> 00:41:34,793 É por isso que me levanto de manhã. 573 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Deixe-se de jogos. 574 00:41:40,168 --> 00:41:42,334 Preciso de si e o Owen precisa de mim. 575 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Façamos um acordo. 576 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Esqueça. É uma assassina. Não preciso da sua ajuda. 577 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Vou para Langley fazer o relatório completo. 578 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Darei notícias. 579 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Certo. - Guarda! 580 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Faça isso, mas, antes de ir, quero dar-lhe um presente. 581 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 O meu supervisor era o Bob Não. 582 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - O que é isso, uma adivinha? - Não, a agência sabe quem é. 583 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Boa sorte. 584 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Vai precisar. 585 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Passei a tarde a ver as suas redes sociais. 586 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Agora, sei tudo o que fez desde a faculdade. 587 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Onde viveu, 588 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 com quem namorou. 589 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Desc… Só um segundo. 590 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Não. 591 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Não. O que… Que horas são? 592 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - Que dia é hoje? - São 9 horas de quinta-feira. 593 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Porra! 594 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Porra! 595 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 A última coisa de que me lembro… Estava a comer… 596 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Sim. 597 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Bárbaros de merda! Drogaram-me para fazerem a operação. 598 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Não os podes impedir? 599 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Não, depois de saírem, só posso fazer controlo de danos. 600 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Como não estás ocupado, 601 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 se eu dissesse o nome "Bob Não", o que dirias? 602 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 O quê? 603 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Comi uma sandes de drunfo, preciso de perguntas curtas e simples. 604 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Quem é o Bob Não? 605 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Todos sabem quem é. - Eu não. 606 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 É uma lenda dentro da agência, 607 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 fazia as operações perigosas, reformou-se como chefe de divisão. 608 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Porque lhe chamamos Bob Não? 609 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Porque se recusava a usar o pseudónimo Bob ou Robert como primeiro nome. 610 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Recebi o nome Bob Não da autora da chantagem. 611 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Estás a mentir. - Não. 612 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Os colaboradores não sabem os nomes verdadeiros dos supervisores 613 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 e muito menos uma alcunha interna. 614 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Só me dizem que ela não devia saber coisas que sabe. 615 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - O que faço? - Sai do meu gabinete. 616 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 617 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Já tenho que chegue a controlar a minha equipa. 618 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Não preciso de chantagem radioativa para me lixar. 619 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Vá lá. Não pode ser assim tão mau. 620 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 É sempre assim tão mau, idiota! 621 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 O Bob Não não é um ex-agente da CIA qualquer. 622 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Atualmente, é chefe de gabinete… 623 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Do presidente? 624 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Da porra do Presidente dos EUA. 625 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 O que se passou em Phoenix? 626 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Então? 627 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Depois de entrevistar a Max Meladze, 628 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 acho que a ameaça de chantagem é credível 629 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 e que exige mais investigação. 630 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Está bem. 631 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Vai-me informando. 632 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 OLHA O QUE RECEBESTE! - INTIMAÇÃO - VIOLET 633 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 COMISSÃO DE INFORMAÇÃO DO SENADO INTIMAÇÃO PARA PRODUÇÃO DE PROVA 634 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 RELATÓRIO DE DETENÇÃO 635 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 HOMICÍDIO NUMA PARAGEM DE CAMIÕES 636 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Está lá? - Vou fazer-lhe uma pergunta. 637 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Se responder sinceramente, aceitarei a oferta. 638 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Qual é a pergunta? 639 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Posso confiar em si? 640 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Se tivermos os mesmos interesses. 641 00:48:08,001 --> 00:48:09,209 Caso contrário, não. 642 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Alinho. 643 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ESTA TEMPORADA EM O RECRUTA 644 00:48:27,751 --> 00:48:31,043 Já chateaste a Comissão de Informação do Senado. 645 00:48:31,126 --> 00:48:32,459 É o menor dos meus problemas. 646 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Desde que a conheci, fui perseguido, torturado e intimado. 647 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Parabéns. Estás a ser seguido pelas Nações Unidas. 648 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Controla isto, custe o que custar. - Sim, senhor. 649 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Já tiveste um ataque de pânico? 650 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Estou a ter um desde 2019. Habituas-te. 651 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Tens um plano de ação para a mulher ou não? 652 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Não, ainda não. 653 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 As paradas mais altas são mais desafiantes. 654 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Mas, assim que perceber o sistema, evitarei os obstáculos. 655 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Tenho 24 anos e é normal errar. Correr grandes riscos. 656 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - E se for um martíni? - E se for um White Claw? 657 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Intrometem-se na minha operação sem me avisarem? 658 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 É melhor entrares para o mundo não ver o nosso carro disfarçado. 659 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Sou só um advogado. 660 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Isso é uma piña colada? 661 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Sim. 662 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 VÊ JÁ TODOS OS EPISÓDIOS 663 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Legendas: DINA ALMEIDA