1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ANÁLISE DE ATIVIDADE 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Eu soube que você era encrenca Quando entrou 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Agora estou deitado no chão duro e frio 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Quem são esses caras, porra? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Vigia Um. Responda, Vigia Um. Vigia Um, temos um problema. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Está na escuta? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Saia deste canal. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Não, temos um problema sério. Você não me ouviu? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Não traga um advogado numa operação. Saia do canal. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Merda! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DUAS SEMANAS ANTES 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Sr. Nyland vai recebê-lo agora. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Ótimo. Obrigado. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 SECRETO 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Senhor? - É Henderson? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks, senhor. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Está aqui há tempo? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Dez minutos, só, mas o senhor estava ocupado. Comandar a operação… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Quer saber há quanto tempo eu trabalho aqui. Dois dias. Sei o básico da CIA. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Vou enviá-lo ao Senado. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Beleza! 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 O chefe do Comitê de Inteligência do Senado planeja 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 ler um documento secreto numa audiência pública. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Quer que eu o impeça. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Diga que ele é um inútil 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 que deveria esbarrar numa hélice de avião. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Sim, senhor. Isso no sentido figurado. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Não. Escute com atenção, Sr. Hendricks. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Se não conseguir impedir que o Sen. Smoot leia o documento… 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 não trabalhará mais aqui amanhã. Fui claro? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Você já era. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland acha que pode me esconder os desastres secretos da CIA, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 mas não pode! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Se eu quiser ler um documento, vou ler! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Meu mandato constitucional prevê a supervisão da CIA, 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 e eu vou exercê-lo. Vou começar intimando você. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Agora, vou voltar à minha audiência… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 e citar este documento. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Sem dúvida, essa prerrogativa é sua, como chefe do… comitê, senhor, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 mas lembre-se: revelar informações secretas 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 é uma violação da seção 798 do código 18 dos EUA 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 e vai lhe trazer não só sanções criminais, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 mas reprimenda e censura em potencial no Senado. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Além disso, vai ficar péssimo num programa eleitoral contra você. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Se era só isso, preciso voltar a Langley. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Prazer em conhecê-lo. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Como foi? - Bem. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - Dave! - Obrigado pela ajuda. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Na minha sala! Agora! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Você viu as mercadorias roubadas novas? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Vi. Vou pegar uma daquelas máscaras de esqui. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 É. São legais, não são? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - Nem ando de esqui. - Bom… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Só quero parecer um assaltante. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Vamos lá. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Ah, merda… Desculpe. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Está bem. O quê? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ADVOGADO 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Oi. Esta é minha sala. - Soubemos que foi ao Capitólio. 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Não fui ao Senado por seis meses. Foi no segundo dia? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - Não foi uma recompensa. - Qual era a missão? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Aconselhar sobre uma classificação. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Não minta. Eu fui dissimulado profissional. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Sabemos que se encontrou com o chefe da Inteligência. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Sim. E me ferrei. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Fui bucha de canhão na briga entre Nyland e Smoot. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Só fui enviado porque… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Novatos ficam com as piores funções. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Que é isso? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 São os doidos. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Os malucos. - Gente que quer subornar a CIA. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Cada carta é de alguém 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 que ameaça expor informações secretas se não os ajudarmos. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Isso é extorsão. - Recebemos centenas por ano. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Analise cada uma. Veja se a ameaça tem fundamento. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Com que frequência isso acontece? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Acontece. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 É. Ah, e se os segredos que ameaçam revelar forem ruins, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 será um pesadelo investigar. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Quanto café! - Merda! 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Não posso dormir. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Por quê? Tem uma reunião? - Reunião? Não. Trabalho com o GOP. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Quem? Está difícil para mim lembrar das abreviaturas. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Grupo de Operações Especiais. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Imagine a metanfetamina consciente e armada. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Estou aqui há três dias, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 mas, se eu sair, aqueles malucos vão autorizar uma operação secreta 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 que cabe só a mim impedir. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Não ouvem o advogado deles? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Não, isso aqui é uma organização de golpistas, 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 que acha que os advogados mentem 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 e tenta nos sabotar. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Saia daqui antes que a tinta da sua papelada seque. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Valeu. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Fui presa injustamente. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 OS DOIDOS 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Não sei como o presunto foi parar na minha bolsa. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Eu sei dos alienígenas. Trabalhei para a CIA em Cuba em 1963. 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Desviar a culpa. 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 CASO DO PÁSSARO 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 E se não me ajudarem, vou dizer tudo o que sei sobre a morte de JFK. 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Meu namorado me trai. 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Se não fizerem com que ele pare, vou falar das prisões secretas da CIA em Jersey. 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Meu nome é Max Meladze. 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Estou presa em Phoenix. 107 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Tirem-me daqui, ou vou contar segredos da CIA sobre Selby Shaw, PWButcher, etc. 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Vocês me devem. 109 00:08:03,459 --> 00:08:05,834 BUSCA AVANÇADA 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 MULHER PRESA EM VIOLENTO… 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - E aí? - Meu Deus! Tudo bem. 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 É só o Owen. Tudo bem? 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Sou eu, da sala do café. Lembra? 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 O que você quer? 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Estou trabalhando nos doidos, pode me ajudar? 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Não. Não mesmo. 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Não vai demorar. 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Regra número um: nunca ajude ninguém por aqui. 119 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Desconfie de todos. 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Aqui, todos são contra todos. 121 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Está bem. 122 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Entendi. Mas preciso da sua ajuda. 123 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 O que posso fazer para você responder a algumas perguntas? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Tem anfetamina? 125 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Não. 126 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - Foi divertido. Tchauzinho. - Uma amiga toma Adderall. 127 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Cinco comprimidos por pergunta. Já! 128 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Tenho uma carta aqui que menciona um nome muito esquisito: PW Butcher. 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Sabe o que quer dizer? 130 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Sim, é um nome de código. 131 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Nome de código da CIA para uma operação clandestina. 132 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 As duas primeiras letras, PW, significam 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 o código do país onde a operação foi realizada 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 e a palavra que vem depois, Butcher, é o nome de código. 135 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Onde achou isso? 136 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 Carta de extorsão, de mulher presa por homicídio. 137 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Não teria como uma informante saber um nome de código, 138 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 nem saber que isso existe. 139 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Então a carta é quente? 140 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Não posso dizer. - Qual é! 141 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Valendo mais dez comprimidos. 142 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Vou atrás disso ou não? 143 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Eu não iria. 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Por que parece que iria? 145 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Se você não fosse atrás disso, para onde não iria? 146 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Preciso falar sobre uma ex-informante. 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Meninas, podem… E aí, cara? Você pode… 148 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Sou Owen Hendricks, da direção jurídica. 149 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Não me interessa. 150 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Respeito isso, mas preciso que responda a umas perguntas. 151 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Seja rápido. 152 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Claro. 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 O que sabe sobre o nome de código PW Butcher? 154 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW é o código da Bielorrússia, e Butcher… 155 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 é o nome de código de uma operação lá em 2009. 156 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Ótimo. 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 E sobre o nome Selby Shaw? 158 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - O quê? - Está ligado à PW Butcher? 159 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Não tenho acesso a dados específicos, 160 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 mas Selby Shaw é pseudônimo de alguém 161 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 que trabalhava na Bielorrússia então. 162 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Está bem. Ambos aparecem como… 163 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Inclua o nome Max Meladze. Maxine Meladze. 164 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. Veja o que aparece. 165 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Por favor. 166 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Nada. 167 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - Tem certeza? - Tenho. 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Por que quer saber disso? 169 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 A CIA recebeu uma carta de extorsão de Meladze. 170 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Meu Deus! 171 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - O que foi? - Ninguém de fora da CIA 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 deveria saber de um nome de código secreto e de um pseudônimo. 173 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Meladze pode ser uma de nós? 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Teria que estar no sistema. 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 "Mas"? 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Mas ela pode ter trabalhado informalmente, 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 por isso não temos nada sobre ela, nem como identificar seu contato. 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Por que o contato a manteria informal? 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Ela pode ter sido uma fonte nova, ainda não analisada. 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Com esse nível de conhecimento da CIA? 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Não. 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Isso é perturbador. 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Está bem. 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Ouça, preciso que me dê o nome verdadeiro de Selby Shaw. 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - E você acha que isso é verdade? - Acho. 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Senhor, ela tem dados confidenciais. 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - E conseguiu isso em poucas horas? - Sim, senhor. 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 E já sei qual é o próximo passo. Saber o nome do agente. 189 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw é o pseudônimo de Dawn Gilbane. 190 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Qual é o seu problema? 191 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Nunca escreva o nome verdadeiro e o pseudônimo de um agente juntos. 192 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Desculpe, senhor. Não sabia. - Chame Kitchens e Ebner. 193 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Boa coisa não é. 194 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - Onde ela está agora? - Meladze? Presa em Phoenix. 195 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - Não, a agente. - Gilbane? 196 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 No local de uma operação secreta no Iêmen. 197 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Sim, senhor? - Quem estava com os doidos antes dele? 198 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Eu. - Abriu a pasta? 199 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Claro, senhor. Fiz o melhor que pude com tudo… 200 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Prossiga com a investigação. 201 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Esses dois vão cuidar da sua carga de trabalho. 202 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Sim, senhor. 203 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Sim, senhor? 204 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Ah, me… 205 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Valeu por me ferrar. - Desculpe, cara. Não sabia. 206 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Mentira. Você armou para mim. 207 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Armou para você mesmo não fazendo nada com as pastas quando eram suas. 208 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Não é verdade. Violet estava com elas antes. 209 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - Quantos casos de extorsão achou? - Alguns. Qual é a história? 210 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Uma possível informante sem vínculo que sabe demais. 211 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Como vou ao Iêmen? 212 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Nyland não mandou ir. 213 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Mandou prosseguir com a investigação. 214 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 As respostas de que preciso estão no Iêmen. Como chego lá? 215 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Voando na econômica, alugando um carro. 216 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Sério? 217 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 É. E guarde os comprovantes de tudo. 218 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Não chamam a CIA de "a empresa" por nada. 219 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Acho que nunca te vi dançar assim. 220 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Isso é incrível. 221 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - Está bem. Vale o quê? - Certo. 222 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Se eu acertar, você vai ao mercado nesta semana. 223 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Puxa, foi por pouco! 224 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Está bem, você tem que limpar o banheiro. Não, o chuveiro que eu e Owen usamos. 225 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Que nojo! 226 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Valeu. 227 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Oi. - Oi. 228 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Trouxe cerveja? Mandei mensagem. 229 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Não mandou, não. 230 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Oi. 231 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - E aí, Bubba? - Mandei mensagem para minha mãe. 232 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Não, calma aí você, mãe! 233 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Que chato! Tem comida? - Talvez ainda tenha pizza. 234 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Que roupa é essa? 235 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 É do Tad. Vamos brincar depois. 236 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Vou fazer uma entrega especial. 237 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Lamento ter perguntado. 238 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Vou pegar esse. - Aonde vai? 239 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - É a sua vez. - Preciso fazer as malas. 240 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Para onde? 241 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 É confidencial. 242 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Veja só, que convencido! 243 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Muito! Por que tanto? 244 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Está pronta, Chicago? 245 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Então, sério, para onde você vai? 246 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Sério, não posso contar. 247 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Está bem. E o trabalho novo? 248 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Já fez novos amigos ou derrubou governos estrangeiros? 249 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Amigos? Não. Governos? Talvez. 250 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Dedos cruzados. 251 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Sua mãe me ligou. Esqueceu de contar a ela que terminamos. 252 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Não falo com ela há seis meses, 253 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 então, ela nem sabe que trabalho na CIA. 254 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Não pode evitá-la para sempre. 255 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Claro que posso. 256 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 E o escritório? 257 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Eu só fico congelando na sala de reuniões 258 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 lendo dados técnicos sobre máquinas de diálise homicidas. 259 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Que alegria ser a novata no escritório! 260 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Deveria ter entrado na CIA comigo. 261 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Meu Deus! Dá para imaginar? Meus pais me matariam. 262 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Um conselho: 263 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 não ligue para o que seus pais acham. É libertador. 264 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - Descobriu para onde ele vai? - Meus poderes não surtiram efeito. 265 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Importa-se se eu levar isso? 266 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - Não. - Valeu. 267 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 É claro que ele vai viajar de avião, está levando uma mala de mão, 268 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 mas não é uma viagem longa, porque é sua única mala. 269 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Está desperdiçando sua capacidade de dedução no Depto. do Tesouro. 270 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Porque disse isso, Tad e eu vamos brincar no seu quarto hoje, 271 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 assim que for dar a volta ao mundo no jatinho do governo. 272 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - Não vou de jatinho. - Desde quando espiões vão de avião? 273 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Espião não. 274 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Advogado. 275 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 IÊMEN 276 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Oi! 277 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 E aí, cara? Como vai? 278 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Sou Owen Hendricks, da direção jurídica da CIA. 279 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Merda! Porra! Escute, cara. Não, não, não. Espere. 280 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Meu Deus! 281 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Oi. Acho que houve um engano. Porra! 282 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Amoleceu mesmo esses dentes. 283 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Sou americano, idiota. Então, houve… 284 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Graças a Deus. Oi. Sou Owen Hendricks, da direção jurídica da CIA. 285 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 E deu na veneta de chegar aqui sem avisar. 286 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Desculpe. Eu deveria telefonar? 287 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Não mandaram nada sobre sua viagem. 288 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Nem liberação do embaixador, nem da cobertura diplomática. 289 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Eu sou novato. - É um idiota. 290 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - Ou só finge que é. - Nenhum dos dois. 291 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Vim até aqui falar com você sobre uma operação antiga 292 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 - de muitos anos atrás. O que… - Mentira. 293 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Que cor é essa? 294 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Azul? 295 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Você é novato mesmo. Se não fosse, teria um passaporte preto 296 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 e imunidade diplomática. 297 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Ninguém me disse. 298 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Revistem-no. - O quê? 299 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 O quê? Esperem. O que estão fazendo? Não. Opa, pessoal! 300 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Porra, não, o terno é novo. O que está havendo? 301 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 É o que eu quero saber. Você não veio aqui falar de uma operação antiga. 302 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Veio nos investigar, ou seja, é um inimigo. Mas fez merda. 303 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Sem uma identidade falsa e um passaporte diplomático, 304 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 a polícia secreta local vai prendê-lo por espionagem e matá-lo. 305 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Com o passaporte preto, só seria deportado. 306 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Mas deviam ter lhe dito isso antes de você embarcar. 307 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Já ganhou inimigos no trabalho? - Parece que sim. 308 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Aqui é que você não tem amigos. - Está bem. Vamos… Espere. 309 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Então… é o seguinte. 310 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Diga o que está fazendo aqui de verdade, 311 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 senão a polícia vai ficar sabendo que não é flor que se cheire. 312 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Vai acabar com um aguilhão de um lado e uma bala do outro. 313 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Não. 314 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Merda! 315 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Meu Deus! Estou dizendo a verdade! Li uma carta de extorsão 316 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 ligada a uma operação comandada por você, porra. Espere, ouça. 317 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 É minha primeira semana na CIA. Saí da faculdade de Direito. 318 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Recusei várias vagas bem pagas 319 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 porque preciso ser estimulado, é patológico. 320 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Talvez porque meu pai tenha morrido no Afeganistão. 321 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Minha mãe não superou. 322 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Eu evito 323 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 refletir sozinho por mais de cinco minutos desde então. 324 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Quando o recrutador apareceu 325 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 e me jurou que poderia fazer coisas legais, pensei: "Foda-se". 326 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 E, sabe, foda-se. Talvez eu até orgulhe meu pai. 327 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Sabe, eu tenho fingido até conseguir tudo na vida, 328 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 mas sinto muito porque entendo 329 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 que essa abordagem não serve para a CIA. 330 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Qual é a operação? 331 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. A informante é Maxine Meladze. 332 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Ela nos mandou a carta. 333 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Soltem-no. 334 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 É, eu me mijei mesmo. 335 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Parabéns. Vocês são bons no que fazem. 336 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Não conheci Meladze. 337 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Mas se lembra dela. 338 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vagamente. 339 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Eu usei informações que ela me deu numa operação. 340 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Se me lembro bem, era uma informante valiosa. 341 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Importante na divisão bielorrussa da máfia russa. 342 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Ela tinha contatos na Inteligência russa. 343 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - Quem era o contato dela? - Desculpe, não lembro. 344 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Faz tempo, já cuidei de muitas operações desde então. 345 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Mas ela era importante. 346 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Não formalizarem vínculo com uma mulher como ela 347 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 deveria te assustar. 348 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Desculpe pelo interrogatório incrementado. 349 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Sei. - Tem caras que guardam rancor. 350 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Foi uma falha de comunicação e uma lição sobre a importância 351 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 de seguir o protocolo na interação com serviços clandestinos. 352 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Não preciso contar a ninguém em Langley sobre a tortura? 353 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Isso mesmo. Mas tem gente que pode gostar de ouvir. 354 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Sei. Tenho certeza de que posso resolver tudo com eles. 355 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Trabalhar na CIA é uma dança das cadeiras eterna. 356 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Todos dão um jeito de saber quem ainda vai se sentar quando a música parar. 357 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 O jeito mais fácil de garantir sua cadeira é parar o cara ao seu lado. 358 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Se não começar a jogar e não descobrir como isso funciona, 359 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 vai se encrencar. 360 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Mais do que ter a unha arrancada? 361 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Unhas crescem. Dirija com cuidado. 362 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Fique de olho na polícia. 363 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 EMBARCANDO 364 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Como foi? 365 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Ah, não posso falar. 366 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - O quê? - Não posso falar. 367 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Qual é, cara! Quero dormir. - Que roupa é essa? 368 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Meu terno já era. 369 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 E te deixaram embarcar com essa roupa? 370 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Quer dizer que ele foi para um país com menos segurança. 371 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - Terceiro mundo, talvez? - Já disse, não posso falar. 372 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - O que está havendo? - Meu Deus. 373 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Owen esteve na merda por aí. - Owen ama estar na merda. 374 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Isso ele não amou. - Dá para me deixarem dormir? 375 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 O que houve? 376 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Não posso falar. 377 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Mas estou bem. 378 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Não parece bem. 379 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Vamos! 380 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 O que… O que está fazendo? 381 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Sendo humano. 382 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Vamos, venha para cá. 383 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - Não quero amassar a roupa. - Disse nenhuma pessoa jovem. 384 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Estou atrasada. 385 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Se quiser conversar, ligue. 386 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Obrigado. 387 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Você está bem? 388 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Agora, estou. 389 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Saia do meu quarto. 390 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Está bem. Durma um pouco. 391 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Não. 392 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 - Alô? - Aguarde na linha, o diretor vai falar. 393 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Onde você está, porra? 394 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 - Oi. - Como foi no Iêmen? 395 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Ótimo. Não graças a vocês. 396 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Não me importo de me trolarem porque sou o novato, 397 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 mas se algum dos dois tentar armar outra dessas para mim, teremos problemas. 398 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Agora, tenho que subir. O diretor quer me ver. De novo. 399 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Viva! 400 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Sem uma ficha, não temos como saber quem era o contato de Meladze. 401 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Mas já que a Agente Gilbane confirmou que Max era informante, 402 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 precisamos levar a ameaça a sério. 403 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - Eu não te mandei para o Iêmen. - Sim, senhor. 404 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Eu decidi ir, era o próximo passo necessário. 405 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Achei que fosse um líder que valorizasse a iniciativa, 406 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 mas se quiser que peça autorização… 407 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 Não. Ter iniciativa é bom. 408 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Bom trabalho. 409 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Obrigado. 410 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 O que houve com sua mão? 411 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Fechei a porta do carro nela. 412 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Vá para Phoenix. Fale com Meladze. 413 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Sim, senhor. 414 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Agora? 415 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Senhor, é que meu dia começou há três dias. 416 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Ótimo. É, Phoenix, então. 417 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 O que me diz sobre MaxMeladze? 418 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Ela está presa sem fiança pela violência do crime cometido. 419 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - Quem ela matou? - Um caminhoneiro, Salvatore Kwitny. 420 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 A polícia acha que a Srta. Meladze transportava produto nos caminhões dele. 421 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Qual é o interesse da CIA nela? 422 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Não posso falar, mas preciso de uma cópia da ficha dela 423 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 e de uma sala para encontrá-la. Sem ouvintes, nem câmeras. 424 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Vamos lá? 425 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Quem é você? 426 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Sou Owen Hendricks, da direção jurídica da CIA. 427 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Lemos sua carta. 428 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Demoraram, hein? - Somos ocupados. 429 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Você sabe que ameaçar a CIA é crime, não sabe? 430 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Sei de muitas coisas. 431 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Mais do que você, com certeza. 432 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Está lá há quanto tempo? Semanas? 433 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Já sabe usar a copiadora? - Eu não sou o assunto aqui. 434 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - O que houve com sua mão? - Fechei a porta do carro nela. 435 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Mentira. Já arranquei muitas unhas, sei como fica depois. 436 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Parece se orgulhar disso. 437 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Não deveria? Arranquei unhas para a CIA. 438 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Ah, essa é uma das coisas que ameaça expor? 439 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Não. 440 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - Está gostando da CIA até agora? - Sim. Quem era seu contato? 441 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Pergunta idiota, porque agora eu sei que não sabe nada de mim. 442 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Não faz ideia do que eu sei ou de quem posso ferrar. 443 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Talvez. Mas vou descobrir logo. 444 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Só se eu te contar, e eu não vou… 445 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 se não me ajudar. 446 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - Quem arrancou sua unha? - Ninguém. 447 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Tenho documentos secretos da CIA. 448 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Você tem documentos? 449 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Muitos. Quem arrancou sua unha? 450 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Uma agente no Iêmen. Fui lá perguntar sobre você. 451 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Uma agente". Você dá informações sem perceber. 452 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Como sobreviveu a essa viagem? 453 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Não me inspira confiança 454 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 de que seja o advogado certo para me tirar daqui. 455 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - Não vim tirá-la daqui. - Joguinhos. 456 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Que tédio! 457 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Seu chefe que chame outro. - Espere. Só… 458 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Oi, com licença um instante. Com licença. Moça, por favor. 459 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Dê-me os documentos. 460 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Se estiver dizendo a verdade, vou ajudá-la. 461 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Pronto. Viu? 462 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Foi tão difícil? 463 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 - Estão num local de armazenamento. - Guarda documentos da CIA 464 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 num local acessível a qualquer um? 465 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Gosto de adrenalina. 466 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Proteja os arquivos logo. 467 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Ligue para a divisão local do FBI para te acompanhar. 468 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Sim, senhor. 469 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - Precisa da ajuda de Kitchens? - Não, senhor. 470 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Deixe comigo. - Está bem. Não faça merda. 471 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Você ligou para a Divisão de Phoenix do FBI. 472 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Se souber o ramal da pessoa com quem deseja falar, digite-o. 473 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Para a Divisão Cibernética, digite um. 474 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Para a Divisão de Operações Internacionais, dois. 475 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Para o Grupo de Resposta a Incidentes Críticos, três. 476 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Para a Divisão de Investigação Criminal, quatro. 477 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Você digitou quatro, Divisão de Investigação Criminal. 478 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Todos os investigadores estão… 479 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Que merda! 480 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 A empatia pode ser ensinada de várias formas. 481 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 A primeira é contrastando com a simpatia… 482 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Em psicopatas… 483 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Quem é esse cara? 484 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …as partes do cérebro que controlam a empatia são escuras. 485 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Psicopatas têm menos conexões 486 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 entre o córtex pré-frontal medial ventral, 487 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 a parte responsável por… 488 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Queremos a sacola. 489 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Cara, qual é o seu plano? Não vai conseguir sair daí. 490 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Desculpe. Quem são vocês? 491 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Os caras que vão pegar a sacola. Viu a arma dele? 492 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Não, eu vi, cara. 493 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Mas não é a primeira que eu vejo hoje… Ontem. 494 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Foi há dois dias. Não sei contar, cara. 495 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Hoje foi um dia muito estranho. - Tudo bem. Vamos acabá-lo para você. 496 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Não, beleza. Não reclamei. 497 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Abra. Dê a sacola para nós e talvez o deixemos voltar para casa. 498 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Não vai rolar, cara. Foi mal. 499 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Você sabe que balas atravessam metal, não é? 500 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Sei, sim. 501 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Calma! Calmate! 502 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Já entendi! Tudo bem! Entrem. 503 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Está bem. 504 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Merda. 505 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Isso não foi legal, cara. 506 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Você me fez correr. Detesto correr. 507 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 A sacola. 508 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Foda-se. 509 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Parece agitado. 510 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Tem um pouco de vômito… 511 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Você me usou e eu quase morri. 512 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Quem põe ácido numa sacola? 513 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Uma sobrevivente. 514 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Cadê meu dinheiro? 515 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 No meu porta-malas. Quem queria roubá-lo? 516 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Concorrentes descontentes. Acham que é deles. 517 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Quando acabarmos, vou entregá-lo à polícia. 518 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 É tão idiota assim mesmo? 519 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Não vai entregar, não. 520 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Quando sair daqui, leve a sacola 521 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 e ponha numa lixeira no estacionamento, 522 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 vou mandar alguém pegar e guardá-lo para mim. 523 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Por que eu faria isso? 524 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 A vantagem é minha. Você não faz ideia de quem sou, 525 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 nem do que eu sei, Owen, e isso deveria assustá-lo. 526 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Passei a tarde analisando suas redes sociais. 527 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Obrigada por me dar seu nome verdadeiro. 528 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Quem sou pouco importa. 529 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Discordo, agora sei tudo o que você fez desde a faculdade. 530 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Onde morou, quem namorou. 531 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Sei que seu pai está enterrado num cemitério militar e… 532 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 você vai muito lá. 533 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Não preciso das redes para saber quem é. 534 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Eu li sua ficha. Vi fotos da sua casa. 535 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Você está viva, mas não tem vida. Não tem nenhuma foto. 536 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Não tem família? Nem amigos? 537 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Não é feliz? 538 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Parece que você só tem sua vida no crime. 539 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Como eu vivo não importa. 540 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Sei de várias operações confidenciais da CIA na Bielorrússia e na Rússia 541 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 que envolvem pessoas muito bem relacionadas. 542 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Coisas que a CIA faria de tudo para manter em segredo. 543 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Então, você vai fazer o seguinte. 544 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Vai voltar para Langley e garantir que a prioridade da empresa 545 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 seja retirar as acusações contra mim. 546 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Se alguém lá achar que seria mais fácil me matar, 547 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 se alguma coisa me acontecer, um comunicado será divulgado 548 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 dando detalhes sobre uma década de operações clandestinas. 549 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - E adivinhe de quem será a culpa? - Entendi. 550 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Vou ligar para meu chefe. 551 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Meu Deus! 552 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Não. Owen. 553 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Não vai ligar para seu chefe. 554 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Ele não vai querer ter nada a ver com isso. 555 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Quando souber da gravidade disso, 556 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 ele vai fazer de tudo para jogar a culpa em você. 557 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Você não precisa ser dano colateral nisso tudo. 558 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Não tente me manipular. Não. 559 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Sou só um advogado trabalhando. 560 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Não. Você é só um advogado num campo minado, 561 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 e nem sabe disso. 562 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Então, faça o que tiver que fazer. 563 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Pode fazer besteiras e explodir por aí, 564 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 ou aceitar minhas orientações para não se destruir. 565 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Sua compaixão emociona, 566 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 mas não está oferecendo ajuda por bondade. 567 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Você não tem a vantagem que alega. 568 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Ah, não? - Não. 569 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Se eu estou num campo minado, e não acredito nisso… 570 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 você precisa de mim para sair viva, ou pode não sobreviver. 571 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Achou que eu fosse seu presente de Natal quando cheguei. 572 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Um cara que acabou de sair da faculdade, nem sabe ligar a copiadora. 573 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Achou que me intimidaria a fazer o que você queria, 574 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 mas estava enganada, eu não tenho medo de errar feio, 575 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 nem de me encrencar. 576 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Eu gosto disso. 577 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 É por isso que eu acordo. 578 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Então, chega de joguinhos. 579 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Eu preciso de você e você, de mim. 580 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Vamos fazer um trato. 581 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Esqueça. Você é uma assassina. Não preciso da sua ajuda. 582 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Vou voltar para Langley e relatar tudo isso. 583 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Entrarei em contato. 584 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Certo. - Guarda. 585 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Faça isso, mas antes de você ir, tenho um presente. 586 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Meu contato era Não-Bob. 587 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - Isso é alguma charada? - Não, a CIA vai saber quem é. 588 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Boa sorte. 589 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Vai precisar. 590 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Passei a tarde analisando suas redes sociais. 591 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Agora sei tudo o que você fez desde a faculdade. 592 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Onde morou. 593 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Quem namorou. 594 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Des… Só um instante. 595 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Ah, não. 596 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Não. Que horas são? 597 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - Que dia é hoje? - São 9h de quinta-feira. 598 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Merda! 599 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Merda! 600 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 A última coisa de que lembro, eu… Eu estava comendo… 601 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 É. 602 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Aqueles bárbaros me drogaram para autorizarem a operação. 603 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Não pode detê-los? 604 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Não, com a autorização, só posso controlar os danos. 605 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Já que não está ocupado, 606 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 se eu te falasse em "Não-Bob", o que você diria? 607 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 O quê? 608 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Comi um sanduíche batizado, preciso de perguntas simples. 609 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Quem é Não-Bob? 610 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Todos já ouviram falar dele. - Eu não. 611 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Ele é uma lenda na CIA, 612 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 comandou as operações mais perigosas, aposentou-se como chefe. 613 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Por que o chamamos de Não-Bob? 614 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Porque ele se recusava a usar o pseudônimo de Bob ou o nome Robert. 615 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 A mulher da extorsão me deu esse nome. 616 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Está mentindo. - Não. 617 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Informantes não sabem os nomes verdadeiros dos seus contatos, 618 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 nem saberiam um apelido interno. 619 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Dizem que ela não deveria saber essas coisas, mas ela sabe. 620 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - O que vou fazer? - Saia da minha sala. 621 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 622 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Já tenho problemas suficientes para controlar minha equipe. 623 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Não preciso que seu caso de extorsão respingue em mim. 624 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Qual é! Não pode ser tão ruim. 625 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Sempre é ruim, idiota. 626 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Não-Bob não é qualquer ex-chefe da CIA. 627 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Ele é o chefe de gabinete… 628 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Do presidente? 629 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Do presidente dos EUA, porra! 630 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 O que houve em Phoenix? 631 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Então? 632 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Tendo entrevistado Max Meladze, 633 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 acho que sua ameaça de extorsão é plausível 634 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 e requer mais investigação. 635 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Está bem. 636 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Vá me informando. 637 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 OLHA SÓ O QUE GANHOU! INTIMAÇÃO - VIOLET :) 638 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 COMITÊ DE INTELIGÊNCIA DO SENADO INTIMAÇÃO 639 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 PRISÃO - CONDADO DE MARICOPA MAXINE MELADZE 640 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 HOUVE UM HOMICÍDIO NUMA PARADA DE CAMINHÕES 641 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Alô? - Vou te fazer uma pergunta. 642 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Se responder com sinceridade, vou aceitar sua oferta. 643 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Qual é a pergunta? 644 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Você é de confiança? 645 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Se compartilharmos interesses. 646 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Se não, não. 647 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Eu topo. 648 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ESTA TEMPORADA EM THE RECRUIT 649 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Você já irritou o Comitê de Inteligência do Senado. 650 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 É o menor de meus problemas. 651 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Desde que nos conhecemos, eu fui perseguido, torturado e intimado. 652 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Você está sendo perseguido por toda a ONU. 653 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Controle a situação. - Sim, senhor. 654 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Já teve uma crise de pânico? 655 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Tenho uma contínua desde 2019. Você se acostuma. 656 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Tem um plano de ação para essa mulher ou não? 657 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Ainda não. 658 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Quanto maior o risco, maior o desafio. 659 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Assim que eu conhecer melhor o sistema, poderei lidar bem com os obstáculos. 660 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Tenho 24 anos, é normal cometer erros, encarar desafios. 661 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - Martini? - Que tal um White Claw? 662 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Entrou na minha operação sem me notificar? 663 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Quer entrar para o mundo todo não descobrir nosso carro de fachada? 664 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Eu sou só um advogado. 665 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Isso é uma piña colada? 666 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 É. 667 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 VEJA TODOS OS EPISÓDIOS AGORA 668 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Legendas: Iara Regina Brazil