1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 СКАНИРОВАНИЕ АКТИВНОСТИ 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Как только ты вошла, я понял, что с тобой одни проблемы 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Теперь я лежу на холодной, твердой земле 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Кто это, черт побери? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 «Первый наблюдающий». «Первый наблюдающий», прием. У нас проблема. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Вы меня слышите? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Не занимай канал. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Нет, у нас серьезная проблема. Вы меня поняли? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Никогда не бери адвоката на операцию. Не засоряй эфир. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Черт! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Мистер Найленд примет вас. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Отлично. Спасибо. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 СЕКРЕТ 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Сэр. - Ты Хендерсон? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Хендрикс, сэр. Оуэн Хендрикс. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 И давно ты здесь? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Десять минут, но вы очень занятой человек. Управление делами... 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Вы спросили, давно ли я тут работаю. Два дня. Только окончил обучение в ЦРУ. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Я отправляю тебя в Сенат. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Круто. 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Глава комитета Сената по разведке собирается 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 прочесть секретный документ на публичном слушании. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Вы хотите, чтобы я ему запретил. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Скажи ему, что он - набухшая мошонка, 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 и ему следует шагнуть в пропеллер самолета. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Да, сэр. Вы хотите сказать, в переносном смысле. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Вовсе нет. Слушайте внимательно, мистер Хендрикс. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Если не помешаете сенатору прочесть документ... 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 ...то завтра будете уволены. Вам всё ясно? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Ты просто ходячий мертвец. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Найленд думает, что может скрыть от меня провалы секретных заданий, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 но он ошибается! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Если я хочу прочесть документ, я его прочту! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 У меня есть конституционные полномочия по контролю за ЦРУ, 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 и я собираюсь использовать их, начиная с того, что вызову вас в суд. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Я возвращаюсь к своему слушанию... 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 ...и я процитирую этот документ. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Сэр, это полностью ваша прерогатива, ведь вы являетесь главой комитета, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 но напомню, что разглашение секретной информации 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 является нарушением статьи 798 уголовного кодекса США, 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 что приведет не только к уголовному наказанию, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 но к потенциальному выговору и взысканию в Сенате. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 К тому же это плохо выглядит в ролике кампании против вас. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Если это всё, я возвращаюсь в Лэнгли. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Рад знакомству. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Как прошло? - Хорошо. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - Дэйв! - Спасибо за помощь. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Ко мне в кабинет! Живо! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Привет. Заценил новые крутые штуки ЦРУ? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Да. Возьму себе лыжную маску. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Да. Они классные, правда? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - Я не катаюсь на лыжах. - Ну... 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Хочу выглядеть как грабитель банка. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Вот он. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Черт... Простите. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Хорошо. Что? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ХЕНДРИКС - АДВОКАТ 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Да. Привет. Это мой кабинет. - Тебя отправили на Капитолийский холм? 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Я полгода не был в Сенате. Ты попал туда на второй день? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - Это не награда. - Что за задание? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Консультация по классификации. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Не лги нам. Я был профессиональным шпионом. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Ты встречался с главой разведки Сената. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Да. И мне надрали задницу. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Я стал пушечным мясом в деле о вражде Найленда против Смута. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Генеральный советник отправил меня... 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Новичкам достается грязная работа. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Что это, черт побери? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Это психи. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Сумасшедшие. - Они пытаются шантажировать ЦРУ. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Все эти письма от тех, 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 кто угрожает раскрыть секретную информацию, если мы им не поможем. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Это вымогательство. - Мы получаем сотни писем в год. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Что нужно сделать? Проверить каждого. Узнать, реальна ли угроза. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Как часто такое случается? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Бывает. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Да. И если секреты, которые они угрожают раскрыть, важны, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 от них будет сложно отделаться. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Слишком много кофе. - Черт. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Мне нельзя спать. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Почему? У тебя задание? - Задание? Я работаю напрямую с СОГ. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 С кем? Никак не могу разобраться в аббревиатурах. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 «Специальная оперативная группа». 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Представь, если бы метамфетамин обрел разум и получил оружие. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Я провел в этом здании уже три дня, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 но если я уйду, эти чертовы психи дадут добро на тайную операцию, 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 от которой я единолично пытаюсь их удержать. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Они не слушают своего адвоката? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Нет, это сборище мошенников, 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 что делает нас адвокатами жуликов и лжецов, 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 пытающихся нам помешать. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Убирайся, пока на твоих документах не высохли чернила. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Спасибо. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Меня незаконно задержали. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 ПСИХИ 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Не знаю, как та ветчина оказалась у меня всумке. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Я знаю об инопланетянах. Я работал на агентство на Кубе в 1963году. 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Фальшивый флаг. 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 БЕРДГЕЙТ 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Если не поможете, я обнародую все данные об убийствеКеннеди. 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Мой парень мне изменяет. 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Если не заставите его прекратить, я разоблачу все тайные тюрьмы в Джерси. 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Меня зовут Макс Меладзе. 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Я в тюрьме в Финиксе. 107 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Выпустите меня, или я обнародую секреты Селби Шоу, Бутчера и не только. 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 За вами долг. 109 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 МАКС МЕЛАДЗЕ РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 ЖЕНЩИНА ПОДВЕРГЛАСЬ ЖЕСТОКОМУ АРЕСТУ... 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Эй. - Господи Боже! Да. 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Просто Оуэн. Ты как? 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Это я, с кофе. Помнишь? 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 В чём дело? 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Я занимаюсь психами, мне нужна помощь. 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Нет. Ни в коем случае. 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Это займет секунду. 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Первое правило: никому здесь не помогать. 119 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Никому не доверять. 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Тут всё сделано для того, чтобы столкнуть нас лбами. 121 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Да. 122 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Ясно. Но мне правда нужна твоя помощь. 123 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Что мне сделать, чтобы ты ответил на пару вопросов? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 У тебя есть амфетамин? 125 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Нет. 126 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - Было весело. Пока. - Мой сосед принимает аддералл. 127 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Пять таблеток за вопрос. Давай. 128 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Я взял одно письмо и наткнулся на очень странное имя, «Пи-Даблью Бутчер». 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Есть какие-нибудь идеи? 130 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Да, это криптоним. 131 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Кодовое имя агентства для тайной операции. 132 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Первые две буквы, «Пи-Даблью», диграф, 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 код страны, в которой проводится операция. 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 А слово из двух слогов, «Бутчер», это само кодовое имя. 135 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Где ты это нашел? 136 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 В письме с шантажом. От женщины, которую посадили за убийство. 137 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Информатор не может знать криптоним, используемый агентством, 138 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 даже знать о его существовании. 139 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 То есть это реальная угроза? 140 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - Это вне моей компетенции. - Ну же. 141 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Я дам еще десять таблеток. 142 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Мне продолжить заниматься этим или нет? 143 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Я бы не стал. 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Почему мне кажется, что это «да»? 145 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Если бы ты не собирался заниматься этим, куда бы ты не пошел? 146 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Нужно с кем-то обсудить старую операцию. 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Дамы, вы не могли бы... Как дела? Ты можешь... 148 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Я Оуэн Хендрикс, работаю у генерального советника. 149 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Мне это неинтересно. 150 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Уважаю твое решение, но у меня есть вопросы, требующие ответов. 151 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Только быстро. 152 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Конечно. 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Что можешь сказать о криптониме «Пи-Даблью Бутчер»? 154 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 «Пи-Даблью» - код страны, обозначающий Беларусь, а «Бутчер»... 155 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 ...название операции, проведенной в Беларуси в 2009 году. 156 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Хорошо. 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 Что насчет имени Селби Шоу? 158 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - А что с ним? - Оно связано с Пи-Даблью Бутчером? 159 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 У меня нет доступа к деталям, 160 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 но это псевдоним агента управления операциями, 161 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 который работал в Беларуси. 162 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Ясно. Они оба отображаются как... 163 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Введешь имя Макс Меладзе? Максин Меладзе. 164 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 М-Е-Л-А-Д-З-Е. Посмотри, что всплывет. 165 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Пожалуйста. 166 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Ничего. 167 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - Ты уверен? - Да. 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 А что случилось? 169 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Пришло письмо с шантажом от Меладзе. 170 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Господи Боже. 171 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - Что? - Никто за пределами агентства не может 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 узнать секретный криптоним агентства и псевдоним сотрудника. 173 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Меладзе может быть одной из наших? 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Тогда ее данные должны быть внесены в систему. 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Но? 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Возможно, она была неофициальным сотрудником, 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 и в системе нет ее данных, а мы не сможем установить ее куратора. 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Почему куратор не оформил ее? 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Может, она - новенькая, которую он еще не проверил. 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 При таком уровне осведомленности? 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Нет. 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Это меня беспокоит. 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Ладно. 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Послушай. Ты должен назвать мне настоящее имя Селби Шоу. 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - Думаешь, это правда? - Да. 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Она обладает секретной информацией. 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - И ты узнал всё это за пару часов. - Да, сэр. 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 И я знаю, куда идти дальше. Настоящее имя нашего оперативника. 189 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Селби Шоу - псевдоним Дон Гилбейн. 190 00:12:52,876 --> 00:12:53,918 СЕЛБИ ШОУ ДОН ГИЛБЕЙН 191 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Что с тобой такое? 192 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Никогда не пиши имя сотрудника и его псевдоним на одной бумаге. 193 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Простите, сэр, я не знал. - Позови Китченса и Эбнер. 194 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Это не к добру. 195 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - Где она сейчас? - Меладзе? В тюрьме в Финиксе. 196 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - Нет, сотрудник. - Гилбейн. 197 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 На секретном объекте в Йемене. 198 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Да, сэр? - Кто занимался психами до Хендрикса? 199 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Я. - Ты вообще открывал эту папку? 200 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Конечно, сэр. Я всё полностью проверил... 201 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Продолжай расследование. 202 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Эти двое подменят тебя на работе. 203 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Да, сэр. 204 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Да, сэр? 205 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Черт... 206 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Спасибо, что подставил меня. - Прости. Я не знал. 207 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Бред. Ты меня подставил. 208 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Ты подставил себя сам, ничего не делая с теми папками, когда они были у тебя. 209 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Это неправда. До меня папки были у Вайолет. 210 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - Сколько писем с шантажом нашла ты? - Несколько. А в чём дело? 211 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Возможно, есть неофициальный сотрудник, который слишком много знает. 212 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Как попасть в Йемен? 213 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Найленд не посылал тебя в Йемен. 214 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Он сказал: «Продолжай расследование». 215 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Ответы, которые мне нужны, в Йемене. Как туда добраться? 216 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Поезжай на автобусе. Арендуй малолитражку. 217 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Серьезно? 218 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Да. И сохрани все чеки. 219 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Не зря это место называют «Компанией». 220 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Раньше я не видела, чтобы ты так танцевал. 221 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Потрясающе. 222 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - Итак. Как дела? - Хорошо. 223 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Если я попаду в цель, тебе придется покупать продукты на неделю. 224 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Ого, почти получилось. 225 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Так, тебе надо вымыть туалет. Нет. Тебе надо вымыть мою с Оуэном душевую. 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Звучит отвратительно. 227 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Спасибо. 228 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Привет. - Привет. 229 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Ты принес пиво? Я тебе писала. 230 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Нет. Ты не писала. 231 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Привет. 232 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - Как дела, дружище? - Я написала маме. 233 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Нет, это ты притормози, мама. 234 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Отстой. Есть еда? - Может, осталось немного пиццы. 235 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Что на тебе надето? 236 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Это одежда Тэд. Потом у нас будет ролевая игра. 237 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Я буду доставлять срочную посылку. 238 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Прости, что спросил. 239 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Это я заберу. - Ты куда? 240 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - Ты следующий. - Мне надо собираться. 241 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Куда? 242 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Это секрет. 243 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Смотри, как он этим доволен. 244 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Ужасно. Почему он так доволен? 245 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Ты готов, Чикаго? 246 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Серьезно, куда ты едешь? 247 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Серьезно, я не могу сказать. 248 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Ладно. Как твоя новая работа? 249 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Завел новых друзей или свергнул иностранные правительства? 250 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Насчет друзей - нет. Насчет правительств - возможно. 251 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Скрестим пальцы. 252 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Мне звонила твоя мама. Ты забыл ей сказать, что мы больше не встречаемся. 253 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Я не говорил с ней полгода, 254 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 она также не знает, что я работаю в ЦРУ. 255 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Ты не можешь вечно избегать ее. 256 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Конечно, могу. 257 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Как дела на фирме? 258 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Я только и делаю, что отмораживаю задницу в конференц-зале, 259 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 читая технические данные на смертоносных аппаратах диализа. 260 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 В этом радость первого года работы в юридической фирме. 261 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Тебе надо было пойти в агентство вместе со мной. 262 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Боже. Можешь себе представить? Родители убили бы меня. 263 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Есть такая штука. 264 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 Называется «наплевать, что думают родители». Отлично раскрепощает. 265 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - Ты узнала, куда он едет? - Мои способности были неэффективны. 266 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Можно, я возьму это? 267 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - Нет. - Спасибо. 268 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Он точно летит самолетом, потому что взял только ручную кладь, 269 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 но улетает ненадолго, потому что взял только ручную кладь. 270 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 В Министерстве финансов твои дедуктивные способности пропадают зря. 271 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 За это сегодня мы с Тэд сыграем в ролевую игру в твоей комнате, 272 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 пока ты полетишь вокруг света на правительственном самолете. 273 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - Мне не дадут самолет. - Шпионы летают коммерческими рейсами? 274 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Я не шпион. 275 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Я адвокат. 276 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 ЙЕМЕН 277 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Эй! 278 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Как дела, мужик? Как жизнь? 279 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Я Оуэн Хендрикс, из офиса генерального советника. 280 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Вот черт. Черт. Ладно, послушай, мужик. Нет. Подожди. 281 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Боже. 282 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Эй, привет. Это какая-то ошибка. Черт. 283 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 У меня все зубы расшатались. 284 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Я американец, тупица. Тут... 285 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Слава Богу. Привет. Я Оуэн Хендрикс, из офиса генерального советника. 286 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 И ты решил просто так заявиться на секретный объект. 287 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Извини. Я должен был позвонить? 288 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Я не получала сообщений насчет твоего приезда. 289 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Ни разрешения посла, ни дипломатического прикрытия. 290 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Я новенький. - Ты идиот. 291 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - Или просто притворяешься. - На самом деле ни то, ни другое. 292 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Я прилетел сюда, чтобы поговорить о старой операции, 293 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 - проведенной много лет назад. Что? - Чушь. 294 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Что это за цвет? 295 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Синий? 296 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Ты и правда новенький. Иначе агентство выдало бы тебе черный паспорт, 297 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 который гарантирует дипломатическую неприкосновенность. 298 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Мне не говорили. 299 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Разденьте его. - Что? 300 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Что? Секундочку. Что вы делаете? Нет. Эй, ребята. 301 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Черт. Нет. Эй, это новый костюм. Что происходит? 302 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Вот что я хочу знать. Вряд ли ты приехал поговорить о старой операции. 303 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Ты приехал с проверкой, значит, ты враг. Но ты облажался. 304 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Без прикрытия и дипломатического паспорта 305 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 тайная полиция Йемена арестует тебя за шпионаж и прострелит тебе башку. 306 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 С черным паспортом тебя просто депортируют. 307 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Но это тебе должны были сказать до того, как ты сел в самолет. 308 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Уже нажил себе врагов на работе? - Похоже на то. 309 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Тут у тебя точно нет друзей. - Ладно. Давай... Подожди. 310 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Итак... вот что будет дальше. 311 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Ты скажешь мне, что ты делаешь на моем секретном объекте, 312 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 или ОПБ получит анонимную наводку о том, что ты затеял недоброе. 313 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 В одном конце у тебя будет электрохлыст для скота, а в другом - дыра. 314 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Нет. 315 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Черт! 316 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Боже! Я говорю тебе правду! Я наткнулся на письмо с шантажом, 317 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 связанное с чертовой операцией, которой руководила ты. Подожди, послушай меня. 318 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Это моя первая неделя на работе. Меня наняли во время учебы. 319 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Я отказался от высокооплачиваемой работы 320 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 из-за своей патологической потребности в стимуле. 321 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Может, потому что отца взорвали в Афганистане. 322 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Мама не оправилась. 323 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Я просто убегал от необходимости 324 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 проводить больше пяти минут наедине со своими мыслями. 325 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Когда пришел вербовщик и пообещал, 326 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 что я смогу выполнять крутые задания, я решил: «Черт с ним». 327 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 И, знаешь, черт с ним. Может, отец будет мной гордиться. 328 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Я всю жизнь притворялся, пока у меня не получалось на самом деле, 329 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 но мне жаль, потому что я понимаю, 330 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 как сильно я ошибся, применив такой подход к агентству. 331 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Что за операция? 332 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 «Пи-Даблью Бутчер». Имя информатора - Максин Меладзе. 333 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Она написала письмо с шантажом. 334 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Отпустите его. 335 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Да, черт побери, я описался. 336 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Поздравляю. Вы свое дело знаете. 337 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Я не была знакома с Меладзе. 338 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Но ты ее помнишь. 339 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Смутно. 340 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Я воспользовалась ее разведданными для этой операции. 341 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Если я правильно помню, она была ценным агентом. 342 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Игроком высшего звена русской мафии в Беларуси. 343 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 У нее были серьезные связи в русской разведке. 344 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - Кто ее курировал? - Прости, не помню. 345 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Это было давно, с тех пор я провела сотню операций. 346 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Но она была важной птицей. 347 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Тот факт, что такую девушку можно сделать неофициальным агентом, 348 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 должен напугать тебя до ужаса. 349 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Слушай, извини за допрос с пристрастием. 350 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Да. - Кто-то мог бы затаить обиду. 351 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Я приписываю это сбою в коммуникации и считаю это уроком о том, как важно 352 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 соблюдать протокол при работе с разведкой. 353 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Значит, мне не нужно рассказывать в Лэнгли о пытках? 354 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Именно. Хотя кто-то может обрадоваться, услышав это. 355 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Да. Уверен, я смогу с ними всё уладить. 356 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Работа в ЦРУ - как бесконечная игра в «музыкальные стулья». 357 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Все пытаются понять, кто получит место, когда музыка прекратится. 358 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Самый простой способ обеспечить место - навредить тому, кто рядом с тобой. 359 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Если не начнешь играть, чтобы понять, как всё устроено, 360 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 у тебя будут проблемы. 361 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Хуже, чем вырванные ногти? 362 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Ногти отрастают. Будь осторожен за рулем. 363 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Опасайся ОПБ. 364 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 ИДЕТ ПОСАДКА 365 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Как всё прошло? 366 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Я не могу это обсуждать. 367 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - Что? - Я не могу это обсуждать. 368 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Ну же. Просто дай мне поспать. - Что на тебе надето? 369 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Мой костюм испорчен. 370 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Странно, что тебя пустили в самолет в таком виде. 371 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Видимо, страна с более низкими стандартами безопасности. 372 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - Возможно, третьего мира? - Я не могу это обсуждать. 373 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - Что происходит? - Боже мой. 374 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Оуэн попал в передрягу. - Оуэн любит попадать в передряги. 375 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Ему не понравилось. - Вы дадите мне поспать? 376 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Что случилось? 377 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Не могу это обсуждать. 378 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Я в порядке. 379 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Непохоже. 380 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Ну же. 381 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Что? Что ты делаешь? 382 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Поддерживаю тебя. 383 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Давай. Иди сюда. 384 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - Не хочу помять костюм. - Молодежь так не говорит. 385 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Я опаздываю. 386 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Позвони, если захочешь поговорить. 387 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Спасибо. 388 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Ты в порядке? 389 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Уже да. 390 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Теперь вон из моей комнаты. 391 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Ладно. Поспи немного. 392 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Нет. 393 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 - Алло. - Соединяю с генеральным советником. 394 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Где тебя черти носят? 395 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 - Привет. - Как Йемен? 396 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Отлично. Не благодаря вам двоим. 397 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Я не против, чтобы меня разыгрывали, раз я тут новенький, 398 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 но если кто-то из вас снова попытается уничтожить меня, у нас будут проблемы. 399 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Мне нужно наверх. Меня вызывает генеральный советник. Снова. 400 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Твое здоровье. 401 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Без личного досье мы не узнаем, кто курировал Меладзе. 402 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Но раз агент Гилбейн подтвердила, что Макс была агентом, 403 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 надо серьезно отнестись к письму с шантажом. 404 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - Я не посылал тебя в Йемен. - Да, сэр. 405 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Я принял решение, это был необходимый следующий шаг. 406 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Я решил, что вы - лидер, который ценит инициативу, 407 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 но если хотите, чтобы я просил разрешения... 408 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 Нет. Инициатива - это хорошо. 409 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Молодец. 410 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Спасибо. 411 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Что у тебя с рукой? 412 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Прищемил дверью машины. 413 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Поезжай в Финикс. Поговори с Меладзе. 414 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Да, сэр. 415 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Сейчас? 416 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Сэр, просто мой день начался три дня назад. 417 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Отлично. Да. Значит, Финикс. 418 00:28:38,793 --> 00:28:39,626 ФИНИКС 419 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Что вы можете сказать о Макс Меладзе? 420 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Ее не выпустят под залог из-за жестокого характера преступления. 421 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - Кого она убила? - Дальнобойщика Сальватора Куитни. 422 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 Полиция считает, что мисс Меладзе возила товар в его грузовиках. 423 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Зачем она понадобилась ЦРУ? 424 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Не могу сказать, но мне нужна цифровая копия ее досье 425 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 и комната, чтобы встретиться с ней. Без слушателей и камер. 426 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Начнем? 427 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Кто ты? 428 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Оуэн Хендрикс, из офиса генерального советника в ЦРУ. 429 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Мы получили твое письмо. 430 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Долго ты ехал. - Здесь очень людно. 431 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Ты ведь знаешь, что угрожать агентству - преступление? 432 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Я много чего знаю. 433 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Больше, чем ты, это уж точно. 434 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Сколько времени прошло? Пара недель? 435 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Умеешь пользоваться ксероксом? - Мы пришли говорить не обо мне. 436 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - Что у тебя с рукой? - Прищемил дверью машины. 437 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Врешь. Я вырвала достаточно ногтей, чтобы знать, как это выглядит потом. 438 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 И ты этим гордишься. 439 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 А я не должна? Некоторые из этих ногтей были ради ЦРУ. 440 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Это одна из тех вещей, что ты угрожаешь раскрыть? 441 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Нет. 442 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - Как тебе нравится в агентстве? - Замечательно. Кто тебя курировал? 443 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Глупый вопрос, ведь теперь я знаю, что у тебя нет моего досье. 444 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 И ты не знаешь, что мне известно, и кого я могу подставить. 445 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Возможно. Но скоро я всё узнаю. 446 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Только если я скажу, а я не стану... 447 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 ...не получив кое-что взамен. 448 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - Кто вырвал тебе ноготь? - Никто. 449 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 У меня есть секретные документы ЦРУ. 450 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 У тебя есть документы? 451 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Много документов. Кто вырвал твой ноготь? 452 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Агент в Йемене. Я поехал, чтобы узнать у нее о тебе. 453 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 «У нее». Знаешь, ты выдаешь информацию, сам того не осознавая. 454 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Я удивлена, что ты выжил в этой поездке. 455 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Это не внушает уверенности, 456 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 что ты - тот самый адвокат, который поможет мне выйти. 457 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - Я тут не затем, чтобы помочь тебе. - Игры. 458 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Мне скучно. 459 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Пусть твой босс позовет другого. - Подожди. Просто... 460 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Здравствуйте, извините, одну секунду. Извините. Мисс, прошу. 461 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Отдай мне документы. 462 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Если ты говоришь правду, я тебе помогу. 463 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Вот. Видишь? 464 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Это было так трудно? 465 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 - Они в камере хранения. - Секретные документы ЦРУ 466 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 в камере хранения, где любой может их найти? 467 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Я люблю рисковать. 468 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Немедленно забери документы. 469 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Свяжись с местным офисом ФБР, попроси охрану. 470 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Да, сэр. 471 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - Отправить Китченса на подмогу? - Нет, сэр. Нет. 472 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Я этим займусь. - Хорошо. Не облажайся. 473 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Вы позвонили в отделение Финикса Федерального бюро расследований. 474 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Если знаете добавочный номер, можете его набрать. 475 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Для киберотдела нажмите «один». 476 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Для отдела международных операций нажмите «два». 477 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Для группы экстренного реагирования нажмите «три». 478 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Для следственного отдела нажмите «четыре». 479 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Вы нажали «четыре», следственный отдел. 480 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Все следователи... 481 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 К черту. 482 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Эмпатию можно оценить по-разному. 483 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 Во-первых, противопоставить эмпатию и симпатию... 484 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 У психопатов... 485 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Это кто еще такой? 486 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 ...участки мозга, контролирующие эмпатию, затемнены. 487 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 У психопатов сокращается связь 488 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 между вентромедиальной префронтальной корой, 489 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 частью мозга, ответственной за... 490 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Мы заберем сумку. 491 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Братишка, что ты задумал? Тебе не выбраться оттуда. 492 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Простите. Кто вы такие? 493 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Мы те, кто заберет сумку. Ты не увидел пистолет? 494 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Нет, я видел. 495 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Но это не первый пистолет, который я видел сегодня... Вчера. 496 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Это было два дня назад. Не могу считать. 497 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Это невероятно странный день. - Ничего. Мы завершим его для тебя. 498 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Нет, спасибо. Я не жаловался. 499 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Открой ворота. Отдай сумку, и, может, мы тебя отпустим. 500 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Этого не будет, мужик. Виноват. 501 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Ты ведь знаешь, что пули пробивают металл? 502 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Да. Да, я знаю. 503 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Эй, спокойно! Спокойно! 504 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Я понял! Всё в порядке! Входите. 505 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Хорошо. 506 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Черт. 507 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Зря ты так, братишка. 508 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Ты заставил меня бегать. Ненавижу бегать. 509 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 Сумку. 510 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Иди к черту. 511 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Плохо выглядишь. 512 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 У тебя немного рвоты... 513 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Ты сделала меня посыльным, меня чуть не убили. 514 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Кто ставит ловушки с кислотой? 515 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Выживший. 516 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Где деньги? 517 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 В багажнике. Кто пытался забрать их у меня? 518 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Недовольные конкуренты. Думают, что это их деньги. 519 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Когда мы закончим, я отдам их полиции. 520 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Ты правда настолько глуп? 521 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Нет, ты не отдашь их полиции. 522 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Когда выйдешь отсюда, возьми сумку, 523 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 положи в мусорный бак за парковкой, 524 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 кое-кто заберет ее и сохранит для меня. 525 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Зачем мне это? 526 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 У меня все козыри. Ты даже не знаешь, кто я, 527 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 и что я знаю, Оуэн, и это должно тебя напугать. 528 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Я провела весь день, просматривая твои соцсети. 529 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Спасибо, что назвал настоящее имя. 530 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Неважно, кто я. 531 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Не согласна, я узнала обо всём, чем ты занимался после колледжа. 532 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Где жил, с кем встречался. 533 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Я знаю, что твой отец похоронен на военном кладбище, и... 534 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 ...ты часто там бываешь. 535 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Мне не нужны соцсети, чтобы узнать, кто ты. 536 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Я читал отчет об аресте. Видел фотографии твоего дома. 537 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 У тебя нет личной жизни. На твоих стенах нет ни одной фотографии. 538 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 У тебя нет семьи? Нет друзей? 539 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Никаких радостей? 540 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Единственное, что у тебя есть, это то, что ты преступница. 541 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Моя жизнь не имеет значения. 542 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Я знаю о десятках секретных операций ЦРУ в Беларуси и в России, 543 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 касающихся людей с большими связями. 544 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Агентство пойдет на всё, чтобы сохранить это в тайне. 545 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Вот что ты сделаешь. 546 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Ты вернешься в Лэнгли, убедишься, что главный приоритет компании в том, 547 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 чтобы снять с меня обвинения. 548 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Если кто-то там думает, что проще меня убить, 549 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 и если со мной что-то случится, будет опубликован пресс-релиз 550 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 с мельчайшими деталями целого десятилетия секретных операций. 551 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - И знаешь, кто будет виноват? - Я понял. 552 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Позвоню своему боссу. 553 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Боже мой. 554 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Нет. Оуэн. 555 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Ты не позвонишь своему боссу. 556 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Он не захочет с этим связываться. 557 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Узнав, как всё плохо, 558 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 он сделает всё, чтобы повесить это на тебя. 559 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 У тебя нет причин становиться разменной монетой во всём этом. 560 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Не манипулируй мной. Не надо. 561 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Я лишь адвокат, выполняющий свою работу. 562 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Нет. Ты адвокат, который стоит посреди минного поля 563 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 и не знает об этом. 564 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Так что, да. Делай то, что должен. 565 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Спотыкайся, взрывай сам себя 566 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 или позволь мне помочь тебе, чтобы ты не уничтожил себя. 567 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Твое сочувствие трогательно, 568 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 но ты не станешь предлагать помощь по доброте душевной. 569 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 У тебя нет никаких козырей. 570 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Разве? - Нет. 571 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Если я нахожусь на минном поле и не слушаю твои доводы... 572 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 ...тебе нужно, чтобы я выбрался живым, или не выживешь ты. 573 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Когда я вошел, для тебя словно свершилось чудо. 574 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Выпускник юридического университета, не умеющий даже включать ксерокс. 575 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Ты решила, что заставишь меня действовать по-твоему, 576 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 и ты ошиблась, ведь я тот, кто не боится упасть лицом в грязь 577 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 или попасть в переплет. 578 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Мне это нравится. 579 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Поэтому я просыпаюсь по утрам. 580 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Хватит играть в игры. 581 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Ты нужен мне, а я нужна тебе. 582 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Давай договоримся. 583 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Забудь. Ты убийца. Твоя помощь нужна мне меньше всего. 584 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Я поеду в Лэнгли и составлю полный отчет. 585 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Буду на связи. 586 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Да. - Охрана. 587 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Уезжай, но перед уходом у меня для тебя подарок. 588 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Моим куратором был «Не Боб». 589 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - Что это, загадка? - Нет, в агентстве знают, кто это. 590 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Удачи. 591 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Она тебе понадобится. 592 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Я провела весь день, просматривая твои соцсети. 593 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Я знаю обо всём, чем ты занимался после колледжа. 594 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Где ты жил. 595 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 С кем ты встречался. 596 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Простите... Одну секунду. 597 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 О, нет. Нет. 598 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Нет. Который... Который час? 599 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - Какой сегодня день? - Девять часов утра, четверг. 600 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Черт. 601 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Черт. 602 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Последнее, что я помню, я ел... 603 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Да. 604 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Эти варвары. Накачали меня ради своей операции. 605 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Их нельзя остановить? 606 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Нет, когда всё запущено, я могу лишь минимизировать ущерб. 607 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Так как ты не занят, 608 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 что бы ты сказал, назови я имя «Не Боб»? 609 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Что? 610 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Я накачался золпидемом. Мне нужны короткие простые вопросы. 611 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Кто такой «Не Боб»? 612 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Все слышали о «Не Бобе». - Я - нет. 613 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 В агентстве он легенда, 614 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 он вел самые опасные операции, ушел в отставку. 615 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Почему его зовут «Не Боб»? 616 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Он отказался использовать псевдоним Боб или Роберт в качестве имени. 617 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 О нём упомянула та, кто написала письмо с шантажом. 618 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Ты лжешь. - Я не лгу. 619 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Агенты не знают настоящих имен своих кураторов 620 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 и точно не знают их прозвища. 621 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Все говорят, что она не должна знать того, что она знает. 622 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - И что мне делать? - Вон из моего кабинета. 623 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Янус. 624 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Мне хватает проблем со спецназом, вышедшим из-под контроля. 625 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Твое запутанное дело о письме с шантажом нужно мне меньше всего. 626 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Да ладно. Всё не так плохо. 627 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Всё именно так плохо, придурок. 628 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 «Не Боб» не какой-то там бывший агент ЦРУ. 629 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Сейчас он глава администрации... 630 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Президента? 631 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Чертового президента Соединенных Штатов. 632 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Что случилось в Финиксе? 633 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Ну? 634 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 После допроса Макс Меладзе 635 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 я считаю, что ее угрозы обоснованы 636 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 и требуют дальнейшего расследования. 637 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Хорошо. 638 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Держи меня в курсе. 639 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 СМОТРИ, ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ! ПОВЕСТКА - ВАЙОЛЕТ 640 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 КОМИТЕТ СЕНАТА ПО РАЗВЕДКЕ ПОВЕСТКА ДЛЯ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ 641 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 ОКРУГ МАРИКОПА - ОТЧЕТ ОБ АРЕСТЕ МЕЛАДЗЕ, МАКСИН 642 00:47:17,459 --> 00:47:19,709 НА СТОЯНКЕ ГРУЗОВИКОВ В ФИНИКСЕ ПРОИЗОШЛО УБИЙСТВО 643 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Алло? - Я задам тебе один вопрос. 644 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 И если ответишь честно, я приму твое предложение. 645 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Что за вопрос? 646 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Я могу тебе доверять? 647 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Когда наши интересы совпадут. 648 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Иначе, нет. 649 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Я в деле. 650 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ 651 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Ты уже разозлил комитет Сената по разведке. 652 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Это меньшая из моих проблем. 653 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 С момента нашего знакомства меня преследовали, пытали и вызывали в суд. 654 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 За тобой следит вся Организация Объединенных Наций. 655 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Разберись с этим. - Да, сэр. 656 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 У тебя бывали приступы паники? 657 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 У меня они с 2019 года. К этому привыкаешь. 658 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 У тебя есть план действий для этой женщины или нет? 659 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Пока нет. 660 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Высокие ставки только добавляют стимул. 661 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Как только я разберусь в системе, смогу обойти препятствия. 662 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Мне 24, я должен совершать ошибки, рисковать. 663 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - Мартини? - Может, хард-зельцер? 664 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Влезли в мою операцию, не предупредив меня? 665 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Может, сядете, чтобы не явить всему миру нашу тайную клоунскую машину? 666 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Я всего лишь адвокат. 667 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Это «пина колада»? 668 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Да. 669 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 СМОТРИТЕ ВСЕ СЕРИИ ПРЯМО СЕЙЧАС 670 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Перевод субтитров: Анна Паравян