1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ACTIVIDAD: ESCANEO 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Sabía que me darías problemas cuando entraste 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Ahora yazco en el suelo duro y frío 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 ¿Quién diablos son estos sujetos? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Cobertura Uno. Adelante, Cobertura Uno. Cobertura, tenemos un problema. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 ¿Me copian? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 No uses este canal. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 No, tenemos un serio problema. ¿No me oyen? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Nunca traigas a un abogado a una operación. No uses este canal. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 ¡Diablos! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DOS SEMANAS ANTES 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,459 El señor Nyland lo recibirá ahora. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Genial. Gracias. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 SECRETO 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Señor - ¿Eres Henderson? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,834 Hendricks, señor. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,918 ¿Hace cuánto que está aquí? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Solo diez minutos, pero está ocupado. Dirigir toda la operación… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Quiso decir hace cuánto en la CIA. Dos días. Recién aprobé el primer curso. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Lo enviaré al Senado. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Muy bien. 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 El presidente del comité de inteligencia planea 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,418 leer un documento clasificado en una audiencia pública. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Quiere que le diga que no puede. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Dígale es que un escroto hinchado 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 que debería caminar contra la hélice de un avión. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Sí, señor. Lo quiere decir en sentido figurado. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 No. Escúcheme con cuidado, señor Hendricks. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Si no evita que el senador Smoot lea ese documento… 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 no trabajará aquí mañana. ¿Quedó claro? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Eres un muerto andante. 33 00:03:43,418 --> 00:03:47,876 Nyland cree que puede ocultarme los desastres de la agencia, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 ¡pero se equivoca! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 ¡Si quiero leer un documento, lo leeré! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Tengo el mandato constitucional del monitorear a la CIA, 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 y ejerceré ese mandato comenzando por citarlo a usted a declarar. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Ahora regresaré a la audiencia… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 y citaré este documento. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Señor, es su prerrogativa como presidente del… comité, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,751 pero le recuerdo que revelar información clasificada 42 00:04:24,834 --> 00:04:27,709 viola el código 18, sección 798 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 y no solo será pasivo de sanciones criminales, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 sino de una potencial reprimenda y censura. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Además, eso se verá muy mal en un video de campaña contra usted. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Si no necesita nada más, debo regresar a Langley. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Un gusto conocerlo. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - ¿Cómo fue? - Bien. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - ¡Dave! - Gracias por ayudar. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 ¡En mi oficina! ¡Ahora! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Oye. ¿Viste los nuevos productos? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Sí. Me compraré un pasamontañas. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Sí. Son bonitos, ¿no? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - Ni siquiera esquío. - Bueno… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Quiero parecer un ladrón de bancos. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Aquí vamos. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Diablos… Lo siento. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Bien. ¿Qué? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 HENDRICKS ABOGADO 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Sí. Hola. Esta es mi oficina. - Hyland te envío al Capitolio. 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Sí, no me dieron el Senado durante seis meses. ¿Tú al segundo día? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - No fue una recompensa. - ¿Cuál era la misión? 63 00:05:29,584 --> 00:05:31,668 Aconsejar sobre documentos clasificados. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 No nos mientas. Fui un fisgón profesional. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Viste al presidente de la comisión de Inteligencia. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Sí. Y me machacaron. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Fui carne de cañón en la disputa Nyland-Smoot. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Solo me envió porque… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 El nuevo hace los peores trabajos. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 ¿Qué diablos es esto? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Estos son los locos. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Los chiflados. - Gente que chantajea a la CIA. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,793 Cada carta es de alguien 74 00:05:54,876 --> 00:05:58,751 que amenaza exponer información clasificada si no los ayudamos. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Eso es extorsión. - Y recibimos cientos al año. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 ¿Tu trabajo? Chequear cada una. Ver si la amenaza es real. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 ¿Qué tan a menudo sucede? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Sucede. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Sí. Y si los secretos que amenazan revelar son malos, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 esa una pesadilla manejarlo. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Eso es mucho café. - Diablos. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 No me puedo quedar dormido. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,209 - ¿Por qué? ¿Debes dar un informe? - No. Trabajo directo con el GOE. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 ¿Quién? Intento entender todos los acrónimos. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Grupo de Operaciones Especiales. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Imagina si la metanfetamina despertara y le dieran un arma. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Estoy aquí hace tres días, 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 pero si me voy, darán luz verde a una operación encubierta 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 que yo solo estoy evitando que se ejecute. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 ¿No escuchan a su abogado? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 No, este lugar es una organización de timadores. 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 Nos convierte en embusteros 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 e intentan sabotearnos. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Vete antes de que la tinta se seque en tu solicitud. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Gracias. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Me encarcelaron injustamente. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 LOS LOCOS 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 No sé cómo acabó ese jamón en mi bolso. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Sé sobre los extraterrestres. Trabajé para la agencia en 1963. 100 00:07:30,751 --> 00:07:32,501 Bandera falsa. 101 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Si no me ayudan, diré lo que sé sobre el asesinato de JFK. 102 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Mi novio me engaña. 103 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Si no lo hacen parar, expondré las cárceles secretas de la CIA en Jersey. 104 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Me llamo Max Meladze. 105 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Estoy encarcelada en Phoenix. 106 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Sáquenme o revelaré secretos sobre Selby Shaw, PW Butcher y más. 107 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Me deben. 108 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 MAX MELADZE BÚSQUEDA AVANZADA 109 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 MUJER ARRESTADA EN BRUTAL… 110 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Hola. - ¡Cielos! Bien. 111 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Soy Owen. ¿Estás bien? 112 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Soy yo, el de la cafetería. ¿Recuerdas? 113 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 ¿Qué quieres? 114 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Trabajo en los locos. Esperaba que me ayudaras. 115 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 No. De ningún modo. 116 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Tomará un segundo. 117 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Regla número uno: Aquí nadie ayuda a nadie. 118 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 No confíes en nadie. 119 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Este lugar está diseñado para que nos enfrentemos. 120 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 De acuerdo. 121 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Entiendo. Pero necesito tu ayuda. 122 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 ¿Qué hago para que me respondas algunas preguntas? 123 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 ¿Tienes anfetaminas? 124 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 No. 125 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - Fue genial. Adiós. - Mi compañero de piso toma Adderall. 126 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Cinco píldoras por cada pregunta. 127 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 En una carta me encontré con un nombre raro, PW Butcher. 128 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 ¿Sabes qué significa? 129 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Sí, es un nombre en clave. 130 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Nombre de un agente de una operación clandestina. 131 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Las dos primera letras, PW, son un dígrafo, 132 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 código del país donde sucede la operación. 133 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Y la palabra de dos sílabas es el nombre en clave. 134 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 ¿Dónde lo encontraste? 135 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 Cartas de locos. Una mujer presa por asesinato. 136 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Sí, un activo no debería saber un criptónimo de la agencia 137 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 o saber que existe. 138 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 ¿O sea que es real? 139 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - No es mi especialidad. - Vamos. 140 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Te daré diez píldoras extra. 141 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 ¿Lo investigo o no? 142 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 Yo no lo haría. 143 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 ¿Por qué se siente como un sí? 144 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Bien, si no lo investigaras ¿a dónde no irías? 145 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Debo hablar de una vieja operación. 146 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Señoritas, ¿podrían…? ¿Qué tal? ¿Podrías…? 147 00:10:43,209 --> 00:10:45,876 Me llamo Owen Hendricks, de la oficinal legal. 148 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 No me interesa. 149 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Lo respeto, pero necesito respuestas. 150 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Que sea rápido. 151 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Seguro. 152 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 ¿Qué sabes del criptónimo PW Butcher? 153 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW es código para Bielorrusia, y Butcher… 154 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 es el nombre en clave de una operación en 2009. 155 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Bien. Genial. 156 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 ¿Y el nombre Selby Shaw? 157 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - ¿Qué pasa con él? - ¿Está conectado a PW Butcher? 158 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 No tengo acceso a los detalles, 159 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 pero Selby Shaw es el pseudónimo de un oficial 160 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 que operaba en Bielorrusia. 161 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Bien. Ambos nombres… 162 00:11:28,001 --> 00:11:30,668 ¿Podrías ingresar Max Meladze? Maxine Meladze. 163 00:11:30,751 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. Fíjate que sale. 164 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Por favor. 165 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Nada. 166 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - ¿Seguro? - Sí. 167 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 ¿De qué se trata todo esto? 168 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Recibimos una carta de Meladze. 169 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Cielos. 170 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - ¿Qué? - Nadie fuera la agencia 171 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 debería conocer un criptónimo y el pseudónimo de un agente. 172 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 ¿Meladze podría ser de los nuestros? 173 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 No si no aparece en el sistema. 174 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 ¿Pero? 175 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Pero es posible que fuera una fuente, 176 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 no habría un archivo sobre ella ni modo de identificar a su oficial. 177 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 ¿Por qué su oficial no la registraría? 178 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Pudo ser una fuente nueva que no verificó del todo. 179 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 ¿Con ese nivel de conocimiento? 180 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 No. 181 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Es preocupante. 182 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 De acuerdo. 183 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Escúchame. Necesito el nombre real de Selby Shaw. 184 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - ¿Y cree que es real? - Sí. 185 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Conoce información clasificada. 186 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - Y lo investigaste en unas horas. - Sí, señor. 187 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 Y tengo una pista. El verdadero nombre del agente. 188 00:12:50,084 --> 00:12:53,043 Selby Shaw es el pseudónimo de Dawn Gilbane. 189 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 ¿Qué diablos le pasa? 190 00:12:58,084 --> 00:13:01,418 Nunca escriba el nombre real de un agente y su pseudónimo. 191 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Lo siento. No lo sabía. - Que vengan Kitchens y Ebner. 192 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 No puede ser bueno. 193 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - ¿Dónde está? - ¿Meladze? En una cárcel en Phoenix. 194 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - No, el agente. - Gilbane. 195 00:13:22,918 --> 00:13:24,959 En un centro clandestino en Yemen. 196 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - ¿Sí, señor? - ¿Quién seguía a los locos antes? 197 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Yo. - ¿Abrió la carpeta alguna vez? 198 00:13:33,668 --> 00:13:36,793 Por supuesto. Hice lo debido con todo su contenido… 199 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Siga con la investigación. 200 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Ellos dos se harán cargo de su carga de trabajo. 201 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Sí, señor. 202 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 ¿Sí, señor? 203 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Diab… 204 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Gracias por joderme. - Lo siento. No tenía idea. 205 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Claro. Me tendiste una trampa. 206 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Lo hiciste tú al no hacer nada con esas carpetas. 207 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 No es verdad. Violet las tuvo antes que yo. 208 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - ¿Cuántos casos hallaste? - Unos pocos. ¿Cuál es la historia? 209 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Una posible fuente que sabe demasiado. 210 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 ¿Cómo llego a Yemen? 211 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Nyland no dijo: "Ve a Yemen". 212 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Dijo: "Siga la investigación". 213 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Las respuestas están en Yemen. ¿Cómo llego allí? 214 00:14:41,918 --> 00:14:44,001 En clase turista. Alquila un coche. 215 00:14:44,084 --> 00:14:45,001 ¿En serio? 216 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Sí. Y guarda todos los recibos. 217 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 No llaman a este lugar "la compañía" por nada. 218 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Nunca te vi bailar así. 219 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Esto es increíble. 220 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - Sí. ¿Qué sucede? - Bien. 221 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Si emboco, tu harás las compras de la semana. 222 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Cielos, estuve cerca. 223 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Tienes que limpiar el baño. No. Debes limpiar la ducha de Owen y mía. 224 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Suena asqueroso. 225 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Gracias. 226 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Hola. - Hola. 227 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 ¿Trajiste cerveza? Te envié un mensaje. 228 00:15:29,543 --> 00:15:30,709 No. No es verdad. 229 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Hola. 230 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - ¿Qué tal, amigo? - Envié un mensaje a mamá. 231 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 No, cálmate tú, mamá. 232 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Qué mal. ¿Hay comida? - Tal vez quede algo de pizza. 233 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 ¿Qué llevas puesto? 234 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Es de Tad. Haremos role play luego. 235 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Haré una entrega especial. 236 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Lamento haber preguntado. 237 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Me llevo esto. - ¿Adónde vas? 238 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - Sigues tú. - Debo empacar. 239 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 ¿Adónde vas? 240 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Es secreto. 241 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Mira qué creído. 242 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Muy creído. ¿Por qué? 243 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 ¿Estás listo, Chicago? 244 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Ya, en serio, ¿adónde vas? 245 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 En serio, no puedo decirlo. 246 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Bien. ¿Y cómo va tu nuevo trabajo? 247 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 ¿Hiciste amigos o derrocaste a algún gobierno extranjero? 248 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Ningún amigo. Quizá algún gobierno. 249 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Deséame suerte. 250 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Me llamó tu mamá. Olvidaste decirle que ya no salimos. 251 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Bueno, no hablo con ella desde hace seis meses, 252 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 así que tampoco sabe que trabajo en la CIA. 253 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 No puedes evitarla para siempre. 254 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Claro que puedo. 255 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 ¿Y cómo va el estudio? 256 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Solo me congelo en la sala de conferencias 257 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 leyendo especificaciones técnicas de máquinas de diálisis homicidas. 258 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 El placer del primer año en un estudio de abogados. 259 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Debiste unirte a la agencia conmigo. 260 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Cielos. ¿Puedes imaginarlo? Mis padres me matarían. 261 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Ese es el tema. 262 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 Se llama "me importa un bledo lo que piensen". Liberador. 263 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - ¿Averiguaste adónde va? - Mis poderes no funcionaron. 264 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 ¿Te importa si tomo esto? 265 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - No. - Gracias. 266 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Volará porque empacó equipaje de mano, 267 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 pero no será un vuelo largo porque solo lleva ese equipaje. 268 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Tus poderes de deducción se desperdician en el Departamento de Tesoro. 269 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Solo por eso, Tad y yo, haremos role play en tu cuarto hoy 270 00:17:46,001 --> 00:17:49,043 mientras viajes por el globo en tu jet del gobierno. 271 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - No tengo un jet. - ¿Los espías vuelan comercial? 272 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 No soy un espía. 273 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Soy abogado. 274 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 ¡Hola! 275 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 ¿Cómo va, amigo? ¿Qué tal? 276 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Soy Owen Hendricks de la oficina legal. 277 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Diablos. Cielos. Escucha. No, no, no. Espera. 278 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Cielos. 279 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Hola. Creo que hubo un error. Diablos. 280 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Sí que me aflojaste los dientes. 281 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Soy estadounidense, idiota. Hubo… 282 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Gracias a Dios. Hola. Soy Owen Hendricks de la oficina legal. 283 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Y pensaste en venir a un centro clandestino sin avisar. 284 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Lo siento. ¿Debía llamar antes? 285 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 No hay ningún cable sobre tu viaje. 286 00:19:48,209 --> 00:19:51,626 No te autorizó el embajador ni tienes cubierta diplomática. 287 00:19:51,709 --> 00:19:53,626 - Soy nuevo. - Eres un idiota. 288 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - O finges serlo. - Ninguna de las dos cosas. 289 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Volé hasta aquí para hablar de una vieja operación 290 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 - de hace varios años. ¿Qué…? - Mentira. Mentira. 291 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 ¿De qué color es esto? 292 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 ¿Azul? 293 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 De veras eres nuevo. Si no, la agencia te hubiera dado un pasaporte negro 294 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 que te otorga inmunidad diplomática. 295 00:20:25,834 --> 00:20:26,834 Nadie me lo dijo. 296 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Desnúdenlo. - ¿Qué? 297 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 ¿Qué? Esperen. ¿Qué hacen? No, no. Esperen, chicos. 298 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Diablos. No. Oigan, el traje es nuevo. ¿Qué sucede? 299 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Es lo que quiero saber. No viniste aquí por una vieja operación. 300 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Viniste a investigarnos, lo que te vuelve hostil. Pero metiste la pata. 301 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Sin una identidad encubierta y pasaporte diplomático, 302 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 la policía yemení te arrestará por espía y te dispararán en la cabeza. 303 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Con un pasaporte negro, solo te deportarían. 304 00:20:57,834 --> 00:21:00,959 Pero alguien debió decírtelo antes de subir al avión. 305 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - ¿Ya tienes enemigos en el trabajo? - Eso parece. 306 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Aquí seguro que no tienes amigos. - Muy bien. Esperen. 307 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Así que… sucederá lo siguiente. 308 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Me dirás qué haces realmente en mi centro clandestino 309 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 o el PSO recibirá el dato anónimo de que no tienes buenas intenciones. 310 00:21:20,376 --> 00:21:24,209 Acabarás con una picana en un extremo y una bala hueca en el otro. 311 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 No, no, no. 312 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 ¡Diablos! 313 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 ¡Cielos! ¡Digo la verdad! Encontré una carta extorsiva 314 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 conectada a una operación que tú dirigiste. Espera, escúchame. 315 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Es mi primera semana. Me reclutaron en la facultad de derecho. 316 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Rechacé empleos muy bien pagos 317 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 por una necesidad patológica de estimulación. 318 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Tal vez porque volaron a mi padre en Afganistán. 319 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Mamá nunca lo superó. 320 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Vengo escapando 321 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 de pasar más de cinco minutos a solas con mis pensamientos. 322 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Así que, sí, cuando el reclutador 323 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 me prometió que haría cosas geniales, pensé: "Al diablo". 324 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Quizá pondría orgulloso a mi padre. 325 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Estuve fingiendo, hasta que lo logré, toda mi vida, 326 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 pero lo lamento porque entiendo 327 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 que calculé mal al aplicar ese enfoque a la agencia. 328 00:22:19,293 --> 00:22:20,209 ¿Qué operación? 329 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. La fuente es Maxine Meladze. 330 00:22:25,084 --> 00:22:26,626 Envió una carta extorsiva. 331 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Suéltenlo. 332 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Sí, me oriné encima. 333 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Felicidades. Son buenos en su trabajo. 334 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Nunca conocí a Meladze. 335 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Pero la recuerdas. 336 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vagamente. 337 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Usé inteligencia que me dio ella para una operación. 338 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Si recuerdo bien, era una fuente valiosa. 339 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Una jugadora de alto nivel de la mafia rusa en Bielorrusia. 340 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Tenía conexiones importantes en la inteligencia rusa. 341 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - ¿Quién era su oficial? - Lo siento. No recuerdo. 342 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Fue hace mucho. Dirigí cien operaciones desde entonces. 343 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Pero ella era importante. 344 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Que alguien no registrara a una chica como esa 345 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 debería asustarte. 346 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Oye, lamento el interrogatorio mejorado. 347 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Sí. - Algunos quedarían resentidos. 348 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Yo lo vería como error de comunicación y una lección sobre la importancia 349 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 de seguir protocolos al interactuar con servicios clandestinos. 350 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 ¿Así que no debo contar en Langley sobre la tortura? 351 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Exacto. Aunque algunos disfrutarían de escucharlo. 352 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Sí. Seguro que puedo suavizar la cosas con ellos. 353 00:23:42,959 --> 00:23:46,501 Trabajar en la CIA es como un interminable juego de la silla. 354 00:23:46,584 --> 00:23:51,043 Todos maniobran para ver quién se sentará cuando pare la música. 355 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 El modo más fácil de acabar sentado es incapacitar al que tienes al lado. 356 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Si no comienzas a jugar y descubres cómo funciona, 357 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 estarás en problemas. 358 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 ¿Más problemas que perder una uña? 359 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Las uñas vuelven a crecer. Conduce con cuidado. 360 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Mantente atento al PSO. 361 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 ABORDANDO 362 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 ¿Cómo te fue? 363 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 No puedo hablar de ello. 364 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - ¿Qué? - No puedo hablar de ello. 365 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Vamos. Déjame dormir. - ¿Qué llevas puesto? 366 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Se me arruinó el traje. 367 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Me sorprende que pudieras volar así. 368 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Sugiere un país con estándares bajos. 369 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - ¿Tal vez el tercer mundo? - Dije que no puedo hablarlo. 370 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - ¿Qué sucede? - Cielos. 371 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Owen se metió en problemas. - Ama meterse en problemas. 372 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - No amo esto. - ¿Me pueden dejar dormir? 373 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 ¿Qué pasó? 374 00:25:37,834 --> 00:25:39,251 No puedo hablar de ello. 375 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Pero estoy bien. 376 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 No luces bien. 377 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Vamos. 378 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 ¿Qué…? ¿Qué haces? 379 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Ser humano. 380 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Vamos. Ven aquí. 381 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - No quiero arrugar mi ropa. - Nadie joven jamás dijo eso. 382 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Llego tarde. 383 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Llámame si quieres hablar. ¿Sí? 384 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Gracias. 385 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 ¿Estás bien? 386 00:26:19,876 --> 00:26:20,793 Lo estoy ahora. 387 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Fuera de mi cuarto. 388 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Sí. Duerme. 389 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 No. 390 00:26:44,376 --> 00:26:46,751 - Hola. - Le hablará el Abogado General. 391 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 ¿Dónde diablos está? 392 00:26:59,751 --> 00:27:01,209 - Hola. - ¿Qué tal Yemen? 393 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Genial. No gracias a ustedes dos. 394 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Mira, no me molesta una novatada por ser el nuevo, 395 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 pero si vuelven a hacerme algo así, tendremos un problema. 396 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Debo subir. El Abogado General me necesita. Otra vez. 397 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Salud. 398 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Sin un archivo 201, no hay modo de saber quién era el oficial de Meladze. 399 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Pero dado que Gilbane confirmó que Max era una fuente, 400 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 debemos tomar la amenaza seriamente. 401 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - No le dije que fuera a Yemen. - Sí, señor. 402 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Decidí que era el paso necesario. 403 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Y pensé que es la clase de líder que aprecia la iniciativa, 404 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 pero si quiere que pida apro… 405 00:27:51,543 --> 00:27:53,168 No. La iniciativa es buena. 406 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Buen trabajo. 407 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Gracias. 408 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 ¿Qué le pasó en la mano? 409 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 La puerta de un coche. 410 00:28:13,584 --> 00:28:15,626 Vaya a Phoenix. Hable con Meladze. 411 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Sí, señor. 412 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 ¿Ahora? 413 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Señor, es que mi día comenzó hace tres días. 414 00:28:31,376 --> 00:28:33,084 Genial. Sí. Phoenix allá voy. 415 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 ¿Qué me puede decir sobre Max Meladze? 416 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 La encerraron sin fianza por la naturaleza brutal de su crimen. 417 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - ¿A quién mató? - A Salvatore Kwitny, un transportista. 418 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 La policía cree que Meladze usaba sus camionetas para traficar. 419 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 ¿Y qué interés tiene la CIA en ella? 420 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 No puedo hablar de ello, pero necesito una copia digital de su expediente 421 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 y un cuarto privado para verla. Sin escuchas ni cámaras. 422 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 ¿Quiere? 423 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 ¿Quién es usted? 424 00:29:53,001 --> 00:29:55,918 Soy Owen Hendricks de la oficinal legal de la CIA. 425 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Recibimos su carta. 426 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Tardaron. - Estamos muy ocupados. 427 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Sabe que amenazar a la agencia es un delito, ¿no? 428 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Sé muchas cosas. 429 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Más que usted, eso es seguro. 430 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 ¿Cuánto llevas? ¿Unas semanas? 431 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - ¿Ya sabes usar la fotocopiadora? - No vine a hablar de mí. 432 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - ¿Qué te pasó en la mano? - Me la agarré en una puerta. 433 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Mentiroso. Arranqué bastantes uñas para saber cómo luce después. 434 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Parece orgullosa. 435 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 ¿No debería? Algunas de esas uñas fueron para la CIA. 436 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 ¿Es una de las cosas que amenaza revelar? 437 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 No. 438 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - ¿Te está gustando la agencia? - Es genial. ¿Quién era su oficial? 439 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Pregunta tonta, porque ahora sé que no hay registro sobre mí. 440 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Lo que significa que no tienes idea de lo que sé o a quién puedo destapar. 441 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Tal vez. Pero lo averiguaré pronto. 442 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Solo si te lo cuento, lo que no haré… 443 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 a menos que hagas cosas por mí. 444 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - ¿Quién te arrancó la uña? - Nadie. 445 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Tengo documentos clasificados de la CIA. 446 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 ¿Tienes documentos? 447 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Muchos documentos. ¿Quién te arrancó la uña? 448 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Una agente en Yemen. Fui a preguntarle sobre usted. 449 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Una". Das información sin darte cuenta. 450 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Me sorprende que sobrevivieras al viaje. 451 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 No me inspira confianza 452 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 que seas el abogado correcto para sacarme de aquí. 453 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - No vine a sacarla. - Juegos. 454 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Estoy aburrida. 455 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Dile a tu jefe que llame a otro. - Espera. Solo… 456 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Disculpe, un segundo. Disculpe. Señorita, disculpe. 457 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Deme esos documentos. 458 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Si dice la verdad, la ayudaré. 459 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Ahí está. ¿Lo ves? 460 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 ¿Era tan difícil? 461 00:32:05,876 --> 00:32:08,793 - Están en un casillero. - ¿Guarda documentos de la CIA 462 00:32:08,876 --> 00:32:11,126 en un casillero donde cualquiera puede hallarlos? 463 00:32:11,209 --> 00:32:13,001 Me gusta vivir peligrosamente. 464 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Asegure esos documentos ahora. 465 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Llame al FBI local y que lo escolten. 466 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Sí, señor. 467 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - ¿Quiere que envíe a Kitchens? - No, señor. Para nada. 468 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Puedo encargarme. - Muy bien. No lo arruine. 469 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Está llamando a la división de Phoenix del FBI. 470 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Si conoce la extensión, márquela cuando desee. 471 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Para la División Ciber, presione uno. 472 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Para Operaciones Internacionales, presione dos. 473 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Para el Grupo de Respuesta a Incidentes, presione tres. 474 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Para la División de Investigación Criminal, presione cuatro. 475 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Presionó cuatro, División de Investigación Criminal. 476 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Todos los investigadores están… 477 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Diablos. 478 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Se puede pensar la empatía de varios modos. 479 00:33:20,334 --> 00:33:23,459 Lo primero es contrastar la empatía con la simpatía… 480 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 En los psicópatas… 481 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …las partes del cerebro que controlan la empatía se ven oscuras. 482 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Los psicópatas tienen conexiones reducidas 483 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 entre la corteza prefrontal ventromedial, 484 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 la parte de cerebro responsable… 485 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Dame el bolso. 486 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Oye, ¿cuál es tu plan? No es que podrás salir. 487 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Perdón. ¿Quiénes son? 488 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Los que nos llevaremos el bolso. ¿No viste el arma? 489 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 No, la vi. 490 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 No es la primera que veo hoy… Ayer. 491 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Fue hace dos días. Ya no puedo hacer cuentas. 492 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Fue un día muy extraño. - No hay problema. Lo acabaremos por ti. 493 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 No, estoy bien. No me quejaba. 494 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Abre. Danos el bolso, y tal vez dejemos que te vayas. 495 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 No pasará. Perdón. 496 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Sabes que las balas atraviesan metal , ¿no? 497 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Sí. Sí, lo sé. 498 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 ¡Oye, relájate! ¡Relájense! 499 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 ¡Entendido! Bien, entren. 500 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Muy bien. 501 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Diablos. 502 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 No me gustó, hermano. 503 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Me hiciste correr. Odio correr. 504 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 El bolso. 505 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Vete al diablo. 506 00:37:54,168 --> 00:37:55,376 No te ves bien. 507 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Tienes algo de vómito… 508 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Que me usaras como recadero casi hace que me maten. 509 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 ¿Quién pone una trampa con ácido? 510 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Una sobreviviente. 511 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 ¿Y mi dinero? 512 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 En mi auto. ¿Quién eran esos sujetos? 513 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Competidores disgustados. Creen que les pertenece. 514 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Cuando acabemos, se la daré a la policía. 515 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 ¿Eres así de estúpido? 516 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 No, no la entregarás. 517 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Cuando te vayas, toma el bolso, 518 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 ponlo en un basurero detrás de un estacionamiento, 519 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 y haré que alguien lo recoja y lo guarde para mí. 520 00:38:38,584 --> 00:38:39,668 ¿Por qué lo haría? 521 00:38:39,751 --> 00:38:42,668 Yo tengo el poder. No tienes idea de quién soy, 522 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 o lo que sé, Owen, y eso debería asustarte. 523 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Así que pasé la tarde revisando tus redes sociales. 524 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Gracias por darme tu verdadero nombre. 525 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Yo no soy relevante. 526 00:38:55,376 --> 00:38:59,543 No coincido porque ahora sé todo lo que hiciste desde que te recibiste. 527 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Dónde viviste, cada mujer con la que saliste. 528 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Sé que tu padre está enterrado en un cementerio militar… 529 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 y que pasas mucho tiempo allí. 530 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 No necesito internet para saber quién eres. 531 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Vi el informe de tu arresto. Fotos de tu casa. 532 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Eres una mujer sin vida. Ni una foto en tus paredes. 533 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 ¿Qué, sin familia? ¿O amigos? 534 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 ¿Ninguna alegría? 535 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Lo único que tienes es ser una criminal. 536 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Cómo vivo mi vida no es importante. 537 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Sé de docenas de operaciones de la CIA en Rusia y Bielorrusia 538 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 que involucran a gente muy conectada. 539 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Cosas que la agencia ocultará a cualquier precio. 540 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Así que esto es lo que harás. 541 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Volverás a Langley y te asegurarás que la primera prioridad 542 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 sea que me retiren los cargos. 543 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Si alguien cree que sería más fácil asesinarme, 544 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 si algo me pasa, se publicará un comunicado de prensa 545 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 con los detalles de una década de operaciones clandestinas. 546 00:40:05,084 --> 00:40:07,584 - ¿Y adivina a quién culparán? - Entiendo. 547 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Déjame llamar a mi jefe. 548 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Cielos. 549 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 No. Owen. 550 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 No llamarás a tu jefe. 551 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 No querrá nada que ver con esto. 552 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Cuando sepa lo grave que es, 553 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 hará lo que sea para ahorcarte con esto. 554 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 No hay motivos para seas un daño colateral. 555 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 No intentes manipularme. ¡No! 556 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Solo soy un abogado que hace su trabajo. 557 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 No. Eres un abogado parado en un campo minado, 558 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 y ni siquiera lo sabes. 559 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Así que, sí. Haz lo que debas. 560 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Tropieza, vuela en pedazos, 561 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 o puedes dejar que yo te guíe para que no te destruyas. 562 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Tu compasión es conmovedora, 563 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 pero no quieres ayudarme por la bondad de tu corazón. 564 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 No tienes el poder que afirmas. 565 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - ¿No? - No. 566 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Si estoy en un campo minado, y no me creo tu premisa… 567 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 necesitas que salga con vida o tú no sobrevivirás. 568 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Creíste que era Navidad cuando me viste entrar. 569 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Una abogado recién recibido que no sabe usar la fotocopiadora. 570 00:41:22,084 --> 00:41:24,626 Creíste que podías obligarme a hacer las cosas a tu modo, 571 00:41:24,709 --> 00:41:28,626 pero te equivocaste. No me importa caerme de cabeza 572 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 o meterme en problemas. 573 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 De hecho, me gusta. 574 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Por eso me levanto en la mañana. 575 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Así que deja de jugar. 576 00:41:40,168 --> 00:41:41,959 Te necesito y tú me necesitas. 577 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Hagamos un trato. 578 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Olvídalo. Eres una asesina. No necesito tu ayuda. 579 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Regresaré a Langley y daré mi informe. 580 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Estaremos en contacto. 581 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Bien. - Guardia. 582 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Hazlo, pero antes de irte, tengo un regalo. 583 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Mi oficial era No Bob. 584 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - ¿Qué es, un acertijo? - No, tu agencia sabrá quién es. 585 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Buena suerte. 586 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 La necesitarás. 587 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Pasé la tarde revisando tus redes sociales. 588 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Ahora sé todo lo que hiciste desde que te recibiste. 589 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Dónde viviste. 590 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Cada mujer con la que saliste. 591 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Perdón… Un segundo. 592 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 No. No. 593 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 No, no, no. ¿Qué…? ¿Qué hora es? 594 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - ¿Qué día es? - Las nueve de la mañana del jueves. 595 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Diablos. 596 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Diablos. 597 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Lo último que recuerdo… Estaba comiendo… 598 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Sí. 599 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Esos bárbaros. Me drogaron para poder ejecutar su operación. 600 00:44:25,043 --> 00:44:26,084 ¿No puedes detenerlos? 601 00:44:26,168 --> 00:44:28,709 No, una vez comenzada, solo puedo hacer control de daños. 602 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Bueno, ya que no estás ocupado, 603 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 si te dijera el nombre "No Bob", ¿qué me dirías? 604 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 ¿Qué? 605 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Me comí un emparedado drogado. Necesito preguntas simples. 606 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 ¿Quién es No Bob? 607 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Todos saben sobre No Bob. - Yo no. 608 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Es una leyenda en la agencia. 609 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 Dirigía las operaciones más peligrosas. Ya se jubiló. 610 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 ¿Por qué lo llaman No Bob? 611 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Porque rechazaba el pseudónimo Bob o Robert como nombre de pila. 612 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 La autora de mi carta me dio el nombre de No Bob. 613 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Mientes. - No. 614 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Las fuentes no saben los nombres reales de sus oficiales, 615 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 y no conocerían un sobrenombre interno. 616 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Dicen que ella no debería saber estas cosas, pero las sabe. 617 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - ¿Qué debo hacer? - Fuera de mi oficina. 618 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 619 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Tengo suficientes problemas para controlar a mi equipo. 620 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Lo último que necesito es que me afecte un caso radioactivo. 621 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Vamos. No puede ser tan malo. 622 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Siempre es tan malo, idiota. 623 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 No Bob no es un simple exagente de la CIA más. 624 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Ahora es el jefe de gabinete… 625 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Del… ¿Del presidente? 626 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Del maldito presidente de los Estados Unidos. 627 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 ¿Qué pasó en Phoenix? 628 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 ¿Y bien? 629 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Tras entrevistar a Max Meladze, 630 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 siento que su amenaza es creíble 631 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 y que requiere más investigación. 632 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 De acuerdo. 633 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Manténgame informado. 634 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 ¡MIRA LO QUE CONSEGUISTE! CITACIÓN - VIOLET :) 635 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO ORDEN JUDICIAL PARA APORTAR PRUEBAS 636 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 REPORTE DE ARRESTO CONDADO DE MARICOPA - MELADZE, MAXINE 637 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 OCURRIÓ UN HOMICIDIO EN UN PARADOR EN PHOENIX 638 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - ¿Hola? - Te haré una pregunta. 639 00:47:52,626 --> 00:47:55,293 Si contestas sinceramente, aceptaré tu oferta. 640 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 ¿Cuál es la pregunta? 641 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 ¿Puedo confiar en ti? 642 00:48:06,001 --> 00:48:07,668 Cuando nuestros intereses coincidan. 643 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Si no, no. 644 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Cuenta conmigo. 645 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ESTA TEMPORADA EN THE RECRUIT 646 00:48:27,751 --> 00:48:30,959 Ya has hecho enojar al Comite de Inteligencia del Senado. 647 00:48:31,043 --> 00:48:32,459 Es el menor de mis problemas. 648 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Desde que te conocí me han perseguido, torturado y citado. 649 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Las Naciones Unidas te están persiguiendo. 650 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Tomen el control. - Sí, señor. 651 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 ¿Te ha dado un ataque de pánico? 652 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Desde 2019. Te acostumbras a ellos. 653 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 ¿Tiene un plan de acción para esta mujer o no? 654 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 No, aun no. 655 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Los altos riesgos lo hacen un desafío. 656 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Pero tan pronto como entienda el sistema seré capaz de esquivar los obstáculos. 657 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Tengo 24, se supone que debo equivocarme, arriesgarme. 658 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - ¿Martini? - ¿Qué tal un White Claw? 659 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 ¿Entrometerte en mi operación sin notificarme? 660 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 ¿Quieres subir para que el mundo no se dé cuenta de nuestra farsa? 661 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Solo soy un abogado. 662 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 ¿Es una piña colada? 663 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Sí. 664 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 VE TODOS LOS EPISODIOS AHORA 665 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Subtítulos: Fernando Capó