1 00:00:06,209 --> 00:00:09,584 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,043 [música de tensión] 3 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 RASTREANDO ACTIVIDAD 4 00:00:46,584 --> 00:00:52,251 [hombre canta "I Knew You Were Trouble" de Taylor Swift] 5 00:00:55,751 --> 00:00:57,751 [vehículos se aproximan] 6 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Carajo. ¿Quiénes son estos tipos? 7 00:01:12,709 --> 00:01:14,959 Vigilante Uno. Responde, Vigilante Uno. 8 00:01:16,543 --> 00:01:18,834 Vigilante, tenemos un problema. ¿Me escuchas? 9 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 [mujer] No uses este canal. 10 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 No, tenemos un serio problema, ¿no me escuchaste? 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,668 Por eso no hay que traer abogados a una operación. 12 00:01:26,751 --> 00:01:27,709 No uses este canal. 13 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 ¡Carajo! 14 00:01:31,459 --> 00:01:33,126 [música de tensión] 15 00:01:40,834 --> 00:01:42,834 [soldados hablan en ruso] 16 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 [grita] 17 00:01:59,918 --> 00:02:03,126 EL NOVATO 18 00:02:05,459 --> 00:02:07,543 [suena "Hot in Herre" de Nelly] 19 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DOS SEMANAS ATRÁS 20 00:02:23,168 --> 00:02:24,168 [música se detiene] 21 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 El señor Nyland lo verá ahora. 22 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Excelente, gracias. 23 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 SECRETO 24 00:02:36,751 --> 00:02:39,126 - Señor. - ¿Es Henderson? 25 00:02:40,251 --> 00:02:42,709 [titubea] Hendricks, señor. Owen Hendricks. 26 00:02:43,293 --> 00:02:45,209 ¿Cuánto lleva aquí, señor Hendricks? 27 00:02:45,293 --> 00:02:47,918 Ah, solo diez minutos, pero es un hombre muy ocupado. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Usted dirige toda la operación y… 29 00:02:49,834 --> 00:02:54,876 Se refiere a cuánto llevo trabajando aquí. Dos días. Ya terminé el entrenamiento. 30 00:02:56,251 --> 00:02:58,209 Voy a enviarlo al Senado. 31 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Genial. 32 00:03:01,959 --> 00:03:05,251 Se dice que el jefe del Comité de Inteligencia del Senado 33 00:03:05,334 --> 00:03:08,709 planea leer un documento clasificado en una audiencia pública. 34 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Okey. Quiere que le diga que no puede. 35 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Quiero que le diga que es un escroto abultado 36 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 que debería tirarse a una turbina de avión. 37 00:03:18,334 --> 00:03:22,376 Sí, señor. Quiere decir, en sentido figurado. 38 00:03:23,376 --> 00:03:27,209 No, claro que no. Escúcheme con atención, señor Hendricks. 39 00:03:27,293 --> 00:03:30,709 Si no logra evitar que el senador Smoot lea este documento, 40 00:03:31,209 --> 00:03:33,043 ya no trabajará aquí mañana. 41 00:03:33,584 --> 00:03:34,543 ¿Está claro? 42 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Tienes los días contados. 43 00:03:43,459 --> 00:03:47,959 Nyland cree que puede esconderme las cagadas que cubre la Agencia, 44 00:03:48,043 --> 00:03:49,168 ¡pero se equivoca! 45 00:03:49,751 --> 00:03:54,001 Si yo quiero leer un documento, ¡leeré el documento! 46 00:03:54,084 --> 00:03:58,001 Tengo el mandato constitucional de supervisar a la CIA 47 00:03:58,084 --> 00:04:03,209 y voy a ejercerlo hasta el cansancio, empezando por hacerte un citatorio. 48 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 Ahora, voy a volver a mi audiencia… 49 00:04:08,793 --> 00:04:10,834 y voy a citar este documento. 50 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Señor, es completamente su derecho, ya que es jefe del… comité. 51 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 Pero le recuerdo que revelar información clasificada 52 00:04:24,751 --> 00:04:27,793 es una violación del Código 18 Sección 798 53 00:04:27,876 --> 00:04:30,959 y, absolutamente, no solo resultará en sanciones criminales, 54 00:04:31,043 --> 00:04:33,793 sino en posible reprimenda y censura en el Senado. 55 00:04:33,876 --> 00:04:37,709 Además, esa mierda se vería muy mal en una videocampaña en su contra. 56 00:04:38,793 --> 00:04:40,959 Así que, si no puedo ayudarlo con otra cosa, 57 00:04:41,043 --> 00:04:42,501 tengo que volver con Langley. 58 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Fue un placer saludarlo. 59 00:04:50,793 --> 00:04:52,168 - ¿Cómo te fue? - Muy bien. 60 00:04:52,251 --> 00:04:54,501 - [Smoot grita] ¡Dave! - Gracias por la ayuda. 61 00:04:54,584 --> 00:04:57,334 [Smoot] ¡A mi oficina! ¡Ahora! 62 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Oye, ¿ya viste la nueva mercancía de la CIA? 63 00:05:02,668 --> 00:05:05,043 Sí. Voy a comprar una de esas máscaras de esquí. 64 00:05:05,126 --> 00:05:08,209 - Sí, están bastante lindas, ¿no? - Ajá. Y ni siquiera esquío. 65 00:05:08,293 --> 00:05:10,793 - Bueno… - Quiero verme como ladrón de bancos. 66 00:05:10,876 --> 00:05:12,209 [mujer] Ah, ah. Ahí viene. 67 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 ¡Ay! Mierda, perdón. 68 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Okey. ¿Qué? 69 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ABOGADO 70 00:05:17,834 --> 00:05:20,209 Sí, eh, hola. Esta es mi oficina. 71 00:05:20,293 --> 00:05:22,376 Oímos que Nyland te envió a Capitol Hill. 72 00:05:22,459 --> 00:05:25,709 Yo no fui al Senado hasta los seis meses y tú, ¿en tu segundo día? 73 00:05:25,793 --> 00:05:28,376 - Créeme, no fue un premio. - ¿Cuál fue tu misión? 74 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Solo aconsejar en una clasificación. 75 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 No nos mientas. Yo era un fisgón profesional. 76 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Te viste con el jefe de inteligencia del Senado. 77 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Sí, y fue una paliza la que me llevé. 78 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Solo fui carne de cañón en la disputa entre Nyland y Smoot. 79 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 La única razón por la que me enviaron… 80 00:05:44,793 --> 00:05:47,043 Porque los nuevos reciben el peor trabajo. 81 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Oye, ¿qué es esto? 82 00:05:49,168 --> 00:05:50,459 [hombre] Esto son los locos. 83 00:05:50,543 --> 00:05:53,293 - Los chiflados. - Los que intentan chantajear a la CIA. 84 00:05:53,376 --> 00:05:56,959 Cada carta es de alguien amenazando con exponer información clasificada 85 00:05:57,043 --> 00:05:58,709 si no lo ayudamos. 86 00:05:58,793 --> 00:06:01,668 - Eso es extorsión. - [hombre] Y recibimos cientos al año. 87 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 ¿Tu trabajo? Revisar cada una de ellas. Ver si su autor puede cumplir. 88 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 ¿Y esto qué tan seguido pasa? 89 00:06:10,084 --> 00:06:11,918 Mmm. Sí, pasa. 90 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Sí. Ah, y los secretos que amenazan con revelar son malos. 91 00:06:16,501 --> 00:06:18,793 Son una verdadera pesadilla. 92 00:06:34,709 --> 00:06:36,584 - Eso es mucho café, amigo. - ¡Mierda! 93 00:06:38,543 --> 00:06:40,126 No quiero quedarme dormido. 94 00:06:40,209 --> 00:06:44,543 - ¿Tienes que hacer un informe? - ¿Un informe? No, trabajo con el GOE. 95 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Disculpa, ¿qué es eso? Aún no me aprendo todos los acrónimos. 96 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Grupo de Operaciones Especiales. 97 00:06:51,043 --> 00:06:54,876 Imagina que la metanfetaminta cobrara vida y le dieran armas. 98 00:06:55,668 --> 00:06:58,918 Oye, no he salido de este edificio en tres días seguidos, 99 00:06:59,001 --> 00:07:02,376 pero si me voy, esos enfermos le darán luz verde 100 00:07:02,459 --> 00:07:05,668 a una operación que solo yo estoy evitando que ejecuten. 101 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 ¿No escuchan a su abogado? 102 00:07:07,834 --> 00:07:11,876 [resopla] No, este lugar es una organización de estafadores. 103 00:07:11,959 --> 00:07:16,334 Somos abogados de unos mentirosos que, activamente, tratan de sabotearnos. 104 00:07:16,418 --> 00:07:20,668 Si te funciona el cerebro, te irás antes que la tinta se seque en tu contrato. 105 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 ¡Gracias! 106 00:07:21,876 --> 00:07:24,543 [mujer] Fui encarcelada injustamente en Connecticut. 107 00:07:24,626 --> 00:07:26,584 No sé cómo llegó ese jamón a mi bolso. 108 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 [hombre] Sé sobre los alienígenas. Trabajé para la Agencia en Cuba en 1963. 109 00:07:30,751 --> 00:07:32,501 [hombre 2] Fue una operación de bandera falsa. 110 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 [hombre 3] Si no me ayudan, diré lo que sé sobre el asesinato de JFK. 111 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 [hombre 4] Mi novio me engaña. 112 00:07:38,251 --> 00:07:42,459 Si no hacen que se detenga, expondré todas las cárceles secretas de la CIA en Jersey. 113 00:07:49,293 --> 00:07:51,251 [mujer 2] Mi nombre es Max Meladze. 114 00:07:51,334 --> 00:07:52,959 Estoy en una prisión en Phoenix. 115 00:07:53,668 --> 00:07:58,543 Sáquenme o revelaré secretos de la Agencia sobre Selby Shaw, PW Butcher y más. 116 00:07:59,251 --> 00:08:00,334 Me lo deben. 117 00:08:02,209 --> 00:08:03,418 [teclea] 118 00:08:03,501 --> 00:08:05,834 BÚSQUEDA AVANZADA 119 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 MUJER ARRESTADA EN BRUTAL… 120 00:08:28,251 --> 00:08:29,126 Oh… 121 00:08:41,543 --> 00:08:42,959 [hombre tararea] 122 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Hola. - ¿Qué haces? ¡Ay! 123 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Solo soy Owen. ¿Estás bien? 124 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Soy yo, el del café. ¿Recuerdas? 125 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Sí, dime. 126 00:08:54,084 --> 00:08:56,459 Trabajo con los locos, esperaba que me ayudaras. 127 00:08:56,543 --> 00:08:58,918 No, por supuesto que no. 128 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Te llevará un segundo. 129 00:09:00,293 --> 00:09:04,626 Regla número uno: jamás ayudes a nadie en este lugar. 130 00:09:04,709 --> 00:09:06,334 Y no confíes en nadie. 131 00:09:06,418 --> 00:09:08,543 Aquí tratan de que peleemos entre nosotros. 132 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Okey. 133 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Entiendo. Solo que, en serio, necesito tu ayuda. 134 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Entonces, ¿qué puedo hacer para que respondas unas preguntas? 135 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 ¿Tienes speed? 136 00:09:20,543 --> 00:09:21,501 No. 137 00:09:22,709 --> 00:09:26,001 - Bueno, ha sido un placer. - Mi compañera de piso toma Aderall. 138 00:09:26,084 --> 00:09:28,543 Eso sirve, 5 pastillas por respuesta. Te escucho. 139 00:09:28,626 --> 00:09:33,043 Okey, bueno, leí esta carta y me topé con un nombre muy raro. 140 00:09:33,126 --> 00:09:36,876 - PW Butcher. ¿Sabes qué significa? - Ah, es un criptónimo. 141 00:09:36,959 --> 00:09:40,001 Un nombre clave de la Agencia para una operación clandestina. 142 00:09:40,084 --> 00:09:42,418 Las primeras dos letras, PW, son un dígrafo, 143 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 el código del país donde la operación se lleva a cabo. 144 00:09:45,668 --> 00:09:50,209 Y la palabra de dos sílabas, Butcher, es la clave real. ¿Dónde la encontraste? 145 00:09:50,293 --> 00:09:54,126 En la carta de extorsión de una mujer que está en prisión por asesinato. 146 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Sí, un recurso no puede saber un criptónimo de esos 147 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 o siquiera saber que existen. 148 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 ¿Significa que esto es algo real? 149 00:10:02,709 --> 00:10:05,376 - [resopla] No es mi departamento. - Por favor. 150 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Te daré diez pastillas más. 151 00:10:12,459 --> 00:10:14,793 Entonces, ¿le doy seguimiento a esto o no? 152 00:10:16,626 --> 00:10:17,543 Yo no lo haría. 153 00:10:18,668 --> 00:10:20,668 ¿Por qué siento que esto es un sí? 154 00:10:21,168 --> 00:10:24,084 Okey, si tú no le dieras seguimiento a esto, 155 00:10:24,168 --> 00:10:26,043 ¿adónde no irías? 156 00:10:30,209 --> 00:10:33,126 Oye, necesito hablar con alguien sobre una operación vieja. 157 00:10:34,709 --> 00:10:36,543 Eh, disculpen, señoritas, ¿podrían…? 158 00:10:37,043 --> 00:10:38,001 Amigo, ¿podrías…? 159 00:10:42,918 --> 00:10:46,334 Hola, amigo. Soy Owen Hendricks, de la oficina del consejero general. 160 00:10:46,418 --> 00:10:47,584 No me interesa. 161 00:10:47,668 --> 00:10:50,543 Respeto eso, pero necesito respuestas a algunas preguntas. 162 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Que sea rápido. 163 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Claro. 164 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 ¿Qué puedes decirme sobre el criptónimo PW Butcher? 165 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 PW es el código de país de Bielorrusia. 166 00:11:02,668 --> 00:11:07,001 Y Butcher es el nombre clave de una operación en Bielorrusia en 2009. 167 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Okey, bien. 168 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 ¿Y qué me dices del nombre Selby Shaw? 169 00:11:10,793 --> 00:11:14,126 - ¿Qué hay con él? - ¿Está conectado con PW Butcher? 170 00:11:17,376 --> 00:11:19,209 No tengo acceso a los detalles de esa operación, 171 00:11:19,293 --> 00:11:21,959 pero Selby Shaw es el seudónimo de un oficial de la DO 172 00:11:22,043 --> 00:11:24,001 que operó en Bielorrusia en ese tiempo. 173 00:11:24,501 --> 00:11:26,918 Okey, esto es bueno. Ambos apuntan a… 174 00:11:27,918 --> 00:11:30,584 ¿Podrías buscar el nombre Max Meladze? Maxine Meladze. 175 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M, E, L, A, D, Z, E. A ver qué sale. 176 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Por favor. 177 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Nada. 178 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - ¿Seguro? - Sí. 179 00:11:47,126 --> 00:11:48,834 ¿De qué se trata esto, por cierto? 180 00:11:51,834 --> 00:11:54,459 La Agencia recibió una carta de extorsión de Meladze. 181 00:11:54,543 --> 00:11:55,709 No puede ser. 182 00:11:56,293 --> 00:11:57,126 ¿Qué? 183 00:11:57,209 --> 00:12:01,126 Es imposible que alguien de afuera sepa un criptónimo clasificado de la Agencia 184 00:12:01,209 --> 00:12:02,834 y el seudónimo de un oficial. 185 00:12:02,918 --> 00:12:05,126 O sea que Meladze podría ser de las nuestras. 186 00:12:05,209 --> 00:12:07,418 No sin que su nombre aparezca en el sistema. 187 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 ¿Pero…? 188 00:12:11,043 --> 00:12:13,251 Pero es posible que fuera un recurso secreto. 189 00:12:13,334 --> 00:12:16,376 Entonces, no habría datos de ella ni de su oficial de caso. 190 00:12:16,459 --> 00:12:19,209 ¿Por qué su encargado no lo haría oficial, para empezar? 191 00:12:19,876 --> 00:12:22,376 Pudo ser una nueva fuente que aún no había probado. 192 00:12:22,459 --> 00:12:24,959 ¿Con ese nivel de conocimiento institucional? 193 00:12:25,043 --> 00:12:25,959 No. 194 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Eso es preocupante. 195 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Okey. 196 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Escúchame, tienes que darme el nombre real de Selby Shaw. 197 00:12:38,334 --> 00:12:40,251 ¿Y cree que esto es real? 198 00:12:40,334 --> 00:12:43,376 Sí, señor. Claramente, tiene información clasificada. 199 00:12:43,459 --> 00:12:45,959 - E investigó todo esto en unas horas. - Sí, señor. 200 00:12:46,043 --> 00:12:49,501 Y tengo una pista de adónde continuar. El nombre real de la operadora. 201 00:12:50,084 --> 00:12:53,126 Selby Shaw es un seudónimo de Dawn Gilbane. 202 00:12:54,001 --> 00:12:55,793 ¿Qué rayos le sucede? 203 00:12:58,084 --> 00:13:01,834 Nunca escriba el nombre real de un oficial y su seudónimo en el mismo papel. 204 00:13:03,626 --> 00:13:05,459 - Perdón, señor. No sabía. - [pitido] 205 00:13:05,543 --> 00:13:06,793 Trae a Kitches y Ebner. 206 00:13:10,209 --> 00:13:11,209 [timbre de ascensor] 207 00:13:13,418 --> 00:13:15,251 Esto no puede ser bueno. 208 00:13:18,251 --> 00:13:19,168 ¿Dónde está ahora? 209 00:13:19,251 --> 00:13:21,376 [Owen] ¿Meladze? En una prisión en Phoenix. 210 00:13:21,459 --> 00:13:22,334 No, la operadora. 211 00:13:22,418 --> 00:13:25,084 Gilben. Está en un lugar negro de la Agencia en Yemen. 212 00:13:25,168 --> 00:13:26,126 [se abre puerta] 213 00:13:27,126 --> 00:13:28,001 ¿Sí, señor? 214 00:13:28,084 --> 00:13:30,376 [Nyland] ¿Quién tenía las cartas de los locos? 215 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Yo, señor. - ¿Alguna vez abrió el fólder? 216 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Claro, señor. Hice las diligencias adecuadas con… 217 00:13:37,918 --> 00:13:39,626 Continúe con su investigación. 218 00:13:39,709 --> 00:13:42,168 Estos dos lo ayudarán con su carga de trabajo. 219 00:13:42,251 --> 00:13:43,084 Sí, señor. 220 00:13:47,793 --> 00:13:49,626 - [Nyland carraspea] - ¿Sí, señor? 221 00:13:57,459 --> 00:13:58,459 Ay, mierda. 222 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Gracias por joderme. - Bueno, lo lamento. No tenía idea. 223 00:14:14,834 --> 00:14:17,001 Mentiroso. Me pusiste una trampa. 224 00:14:17,084 --> 00:14:20,834 Tú lo hiciste solo al no hacer ni mierda con esos archivos todo este tiempo. 225 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Eso no es cierto. Violet tuvo los archivos antes. 226 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - ¿Cuántos casos reales encontraste? - Unos cuantos. ¿Y? ¿Cuál es la historia? 227 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Es un posible recurso secreto que sabe demasiado. 228 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 ¿Cómo llego a Yemen? 229 00:14:32,126 --> 00:14:36,043 Nyland no dijo que fueras a Yemen. Dijo que continuaras con la investigación. 230 00:14:36,126 --> 00:14:39,376 Pero las respuestas que necesito están en Yemen. ¿Cómo llego allá? 231 00:14:41,793 --> 00:14:43,959 Vuela en turista. Renta un auto económico. 232 00:14:44,543 --> 00:14:45,459 ¿En serio? 233 00:14:47,126 --> 00:14:50,001 Sí. Y guarda los recibos de todo. 234 00:14:50,584 --> 00:14:52,876 No llaman a este lugar "La compañía" por nada. 235 00:14:53,501 --> 00:14:55,793 - [música pop en parlantes] - [risas de mujer] 236 00:14:56,626 --> 00:14:59,251 Creo que nunca antes te había visto bailar así. 237 00:14:59,334 --> 00:15:00,876 Esto es increíble. [ríe] 238 00:15:02,751 --> 00:15:04,334 [hombre] Muy bien. ¿Ahora qué? 239 00:15:04,418 --> 00:15:06,626 [mujer] Okey. Si logro meter esta, 240 00:15:06,709 --> 00:15:09,126 tendrás que hacer las compras de la semana. 241 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 - ¡Oh! ¡Estuvo muy cerca! - [hombre] ¡Uh! 242 00:15:14,334 --> 00:15:16,709 Okey. Tú tendrás que limpiar el baño. 243 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 Bueno, limpiarás mi ducha y la de Owen. 244 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 [mujer] Eso se oye asqueroso. 245 00:15:22,126 --> 00:15:24,001 [vitorea] ¡Gracias! [ríe] 246 00:15:25,043 --> 00:15:27,001 - Hola. - [Owen] Hola. 247 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 ¿Trajiste cerveza? Te escribí. 248 00:15:29,543 --> 00:15:30,668 Eh, no. No lo hiciste. 249 00:15:31,293 --> 00:15:33,501 - [mujer gimotea] - Hola. 250 00:15:34,459 --> 00:15:36,876 - ¿Qué onda, papi? - Ay, se lo escribí a mi mamá. 251 00:15:36,959 --> 00:15:39,043 No, cálmate tú, madre. 252 00:15:39,126 --> 00:15:41,334 Uy, qué mal. ¿Hay algo de comer? 253 00:15:41,418 --> 00:15:43,751 Eh, tal vez quede algo de pizza. 254 00:15:43,834 --> 00:15:44,793 [Owen suspira] 255 00:15:46,001 --> 00:15:47,959 [Owen] ¿Qué traes puesto? 256 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Es de Tad. Haremos juego de rol más tarde. 257 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Y voy a hacer una entrega especial. 258 00:15:54,209 --> 00:15:56,376 - Me arrepiento de haber preguntado. - [ríe] 259 00:15:58,626 --> 00:16:00,584 - Yo me lo tomo. - [hombre] ¿Adónde vas? 260 00:16:00,668 --> 00:16:01,501 Sigues tú. 261 00:16:01,584 --> 00:16:02,668 Tengo que empacar. 262 00:16:03,251 --> 00:16:04,501 ¿Adónde irás? 263 00:16:04,584 --> 00:16:05,876 Es clasificado. 264 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Mira la forma en la que lo presume. 265 00:16:09,543 --> 00:16:11,626 Qué presumido. ¿Por qué es tan presumido? 266 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 ¿Estás listo, Chicago? 267 00:16:25,126 --> 00:16:28,168 Entonces, en serio, ¿adónde vas? 268 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 En serio, no puedo decirlo. 269 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Okey. ¿Qué tal tu nuevo trabajo? 270 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 ¿Ya hiciste algún nuevo amigo o derrocaste algún gobierno extranjero? 271 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 No a lo del amigo, tal vez sí a lo del gobierno. 272 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Cruzo los dedos. 273 00:16:43,918 --> 00:16:45,751 - [carraspea] Me llamó tu mamá. - Ah. 274 00:16:46,376 --> 00:16:49,209 Al parecer, olvidaste decirle que ya no estamos saliendo. 275 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Bueno, no he hablado con ella en seis meses. 276 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 Tampoco sabe que trabajo en la CIA. [olfatea] 277 00:16:56,793 --> 00:16:59,668 Okey, no puedes evitar hablar con ella por siempre. 278 00:16:59,751 --> 00:17:02,376 [Owen] Claro que sí. Oye, ¿cómo va el despacho? 279 00:17:02,459 --> 00:17:06,168 [suspira] Todo lo que hago es congelarme en la sala de conferencias 280 00:17:06,251 --> 00:17:09,543 leyendo las especificaciones de máquinas de diálisis homicidas. 281 00:17:09,626 --> 00:17:12,376 Ay, el placer del primer año en un despacho de abogados. 282 00:17:12,459 --> 00:17:14,793 Debiste haberte unido a la Agencia conmigo. 283 00:17:14,876 --> 00:17:18,293 Ay, por favor. ¿Te imaginas? Mis padres me habrían matado. 284 00:17:18,376 --> 00:17:19,668 [Owen ríe] 285 00:17:19,751 --> 00:17:22,918 Es increíble que te importe un carajo lo que piensen tus padres. 286 00:17:23,001 --> 00:17:24,126 Es superliberador. 287 00:17:24,209 --> 00:17:25,376 ¿Ya sabes adónde va? 288 00:17:25,459 --> 00:17:28,376 No, mis poderes de seducción no fueron efectivos. 289 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 ¿Te molesta si tomo esto? 290 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - No. - [Owen] Gracias. 291 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Bueno, definitivamente, volará. Está empacando equipaje de mano. 292 00:17:34,876 --> 00:17:38,876 Pero no viajará mucho tiempo porque empaca equipaje de mano. 293 00:17:38,959 --> 00:17:42,834 Claramente, tus poderes de deducción se pierden en el Departamento del Tesoro. 294 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Solo por eso, Tad y yo haremos el juego de rol en tu cuarto 295 00:17:46,001 --> 00:17:49,459 cuando te vayas a recorrer el mundo en tu elegante jet del gobierno. 296 00:17:49,543 --> 00:17:50,626 No me darán un jet. 297 00:17:50,709 --> 00:17:53,168 ¿Desde cuándo los espías vuelan en turista? 298 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 No soy espía. 299 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Soy abogado. 300 00:17:57,209 --> 00:17:59,418 [música hip-hop en árabe] 301 00:18:17,043 --> 00:18:18,459 [camellos gruñen] 302 00:18:34,043 --> 00:18:36,959 [disparos a la distancia] 303 00:18:39,126 --> 00:18:41,334 [zumbido de helicóptero distante] 304 00:18:51,793 --> 00:18:53,459 ¡Hola! [ríe] 305 00:18:54,043 --> 00:18:56,043 ¿Como estás, amigo? ¿Cómo estás? 306 00:18:56,584 --> 00:18:57,834 Soy Owen Hendricks, 307 00:18:57,918 --> 00:18:59,376 el de la oficina del conse… 308 00:19:00,626 --> 00:19:04,543 Mierda… ¡Carajo! Okey, no, escucha. No, ¡espera! ¡Oh! 309 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 [resuella] 310 00:19:07,959 --> 00:19:09,418 [música inquietante] 311 00:19:11,293 --> 00:19:13,709 Hola. Eh, escuchen, creo que ha habido un error. 312 00:19:13,793 --> 00:19:14,626 ¡Mierda! 313 00:19:16,918 --> 00:19:19,626 ¡Guau! En serio me aflojaron los dientes. 314 00:19:20,709 --> 00:19:23,084 Soy estadounidense, estúpido. 315 00:19:24,251 --> 00:19:25,209 Así que esto es… 316 00:19:29,001 --> 00:19:30,918 [Owen suspira] Gracias a Dios. 317 00:19:31,001 --> 00:19:34,418 Hola, soy Owen Hendricks, de la oficina del consejero general. 318 00:19:35,001 --> 00:19:38,334 ¿Y solo se te ocurrió aparecer en un lugar negro sin avisar? 319 00:19:38,418 --> 00:19:41,418 Lo siento. ¿Debí haberte escrito? [ríe] 320 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 No hubo ningún mensaje por cable sobre tu viaje. 321 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Ni autorización del embajador o cobertura diplomática. 322 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Bueno, soy nuevo. - Eres un idiota. 323 00:19:54,543 --> 00:19:56,501 O estás fingiendo ser uno. 324 00:19:56,584 --> 00:19:58,626 - En realidad, ninguna de las dos. - Mmm. 325 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 No, yo volé hasta aquí para hablar sobre una vieja operación… 326 00:20:01,959 --> 00:20:03,293 - Mentiras. - ¿Qué? 327 00:20:03,376 --> 00:20:05,084 Mentiras. 328 00:20:08,209 --> 00:20:09,834 - ¿De qué color es esto? - [ríe] 329 00:20:13,418 --> 00:20:14,251 Azul. 330 00:20:15,959 --> 00:20:17,334 En serio eres nuevo. 331 00:20:18,501 --> 00:20:21,626 O la Agencia te habría emitido un pasaporte negro 332 00:20:21,709 --> 00:20:24,084 que garantiza inmunidad diplomática. 333 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Nadie me dijo eso. 334 00:20:27,334 --> 00:20:29,084 - La ropa. - [Owen] ¿Qué? 335 00:20:29,168 --> 00:20:32,459 ¿Qué? Esperen un segundo, ¿qué van a hacer? No, no, chicos… 336 00:20:33,751 --> 00:20:35,418 [gime] 337 00:20:35,959 --> 00:20:39,043 ¡Mierda! No… Oigan, ¡es un traje nuevo! ¿Qué es todo esto? 338 00:20:39,126 --> 00:20:40,334 [Dawn] Eso quiero saber. 339 00:20:40,418 --> 00:20:43,668 Es imposible que vinieras hasta aquí solo para hablar de una vieja operación. 340 00:20:43,751 --> 00:20:46,876 Viniste a investigarnos, y eso te convierte en un hostil. 341 00:20:46,959 --> 00:20:48,043 Pero la cagaste. 342 00:20:48,126 --> 00:20:50,751 Sin una identidad secreta y un pasaporte diplomático, 343 00:20:50,834 --> 00:20:54,376 la policía secreta yemení te arrestará por espionaje y te ejecutará. 344 00:20:54,459 --> 00:20:57,751 Con un pasaporte negro, solo te deportarían. 345 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Pero alguien debió decírtelo antes de subirte al avión. 346 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - ¿Ya hiciste enemigos en el trabajo? - Eso creo. 347 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Te aseguro que no tienes amigos aquí. - Claro. Ay, esperen… 348 00:21:09,501 --> 00:21:12,834 Entonces, esto es lo que va a pasar. 349 00:21:13,918 --> 00:21:16,501 Me vas a decir qué haces realmente en mi territorio, 350 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 o la policía secreta recibirá una pista anónima de que tramas algo malo 351 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 y terminarás con una picana de un lado y un agujero en el otro. 352 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 No, no, no. 353 00:21:25,751 --> 00:21:27,751 ¡Carajo! ¡Mierda! 354 00:21:28,334 --> 00:21:32,501 ¡No! Estoy diciendo la verdad. Me topé con un correo de extorsión 355 00:21:32,584 --> 00:21:35,084 que estaba conectado a una operación que dirigiste. 356 00:21:35,168 --> 00:21:38,751 Espera, espera, escúchame. Es mi primera semana en el trabajo. 357 00:21:38,834 --> 00:21:40,334 Me reclutaron en la escuela de derecho. 358 00:21:40,418 --> 00:21:44,043 Rechacé muchos puestos mejor pagados porque soy adicto a la estimulación. 359 00:21:44,126 --> 00:21:46,334 Debe ser porque mi papá voló en pedazos en Afganistán, 360 00:21:46,418 --> 00:21:47,668 y mamá nunca lo superó. 361 00:21:47,751 --> 00:21:50,209 Yo solo he estado… he estado huyendo 362 00:21:50,293 --> 00:21:54,376 de tener que pasar más de cinco minutos solo con mis pensamientos desde entonces. 363 00:21:54,459 --> 00:21:58,459 Así que cuando el reclutador me prometió cosas geniales, dije: "Al carajo". 364 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 [ríe] Sí, al carajo. Tal vez eso enorgullecería a mi papá. 365 00:22:02,251 --> 00:22:04,834 ¿Sabes? Estuve fingiendo hasta que triunfé. 366 00:22:04,918 --> 00:22:06,418 Durante toda mi vida. 367 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 Pero lo lamento, porque puedo entender, carajo, 368 00:22:09,043 --> 00:22:13,459 que claramente calculé mal al aplicar ese enfoque en la Agencia. 369 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 ¿Qué operación? 370 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 Es PW Butcher. El nombre del recurso es Maxine Meladze. 371 00:22:25,084 --> 00:22:26,709 Escribió una carta de extorsión. 372 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Libérenlo. 373 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Sí, me oriné encima, mierda. 374 00:22:40,876 --> 00:22:43,209 Felicidades, son muy buenos en su trabajo. 375 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 [Dawn] Nunca conocí a Meladze. 376 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Pero la recuerdas. 377 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vagamente. 378 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Usé su inteligencia para una operación. 379 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Si recuerdo bien, era un recurso muy valioso 380 00:22:55,459 --> 00:22:57,001 en una posición alta, 381 00:22:57,084 --> 00:22:59,251 en la facción bielorrusa de la mafia rusa. 382 00:22:59,334 --> 00:23:02,084 Tenía grandes conexiones en la inteligencia rusa. 383 00:23:02,584 --> 00:23:03,793 ¿Quién era su encargado? 384 00:23:03,876 --> 00:23:05,793 [titubea] Perdón, no lo recuerdo. 385 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Fue hace mucho, y he hecho cien operaciones desde entonces. 386 00:23:09,418 --> 00:23:11,209 Pero era alguien importante. 387 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Y el hecho de que alguien pusiera en secreto a una chica así 388 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 debería asustarte bastante. 389 00:23:16,459 --> 00:23:20,543 Escucha, perdón por el interrogatorio tan intenso. 390 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Sí. - Hay quienes podrían estar resentidos. 391 00:23:22,918 --> 00:23:25,418 Yo diría que fue una falla de comunicación. 392 00:23:25,501 --> 00:23:28,334 Y una dura lección sobre la importancia de los protocolos 393 00:23:28,418 --> 00:23:30,293 al tratar con servicios clandestinos. 394 00:23:30,376 --> 00:23:33,834 Lo que dices es que no hable en Langley sobre el asunto de la tortura. 395 00:23:33,918 --> 00:23:37,251 Exacto. Aunque a algunos les gustaría oír al respecto. 396 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Sí. Pero estoy seguro de poder mejorar las cosas con ellos. 397 00:23:43,001 --> 00:23:47,126 Trabajar en la CIA es estar involucrado en un juego sin fin de sillas musicales. 398 00:23:47,209 --> 00:23:51,043 Todos se mueven para averiguar quién tendrá silla cuando la música pare. 399 00:23:51,126 --> 00:23:53,376 La forma más fácil de asegurarte una 400 00:23:53,459 --> 00:23:55,751 es metiéndole el pie a quien está junto a ti. 401 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Si no empiezas a jugar y a entender cómo funciona, 402 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 vas a estar en problemas. 403 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 ¿Peores a que me arranquen las uñas? 404 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Las uñas vuelven a crecer. Ten cuidado. 405 00:24:08,834 --> 00:24:10,918 Mantente atento a la policía secreta. 406 00:24:14,543 --> 00:24:15,543 [motor arranca] 407 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 ABORDANDO 408 00:24:21,751 --> 00:24:24,168 - [bebé llora] - [pasajero estornuda] 409 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 ¿Cómo te fue? 410 00:24:51,376 --> 00:24:52,376 [suspira] 411 00:24:57,376 --> 00:24:59,584 [Owen gime] No puedo hablar de eso. 412 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - ¿Qué? - No puedo hablar de eso. 413 00:25:02,501 --> 00:25:04,168 Por favor, solo déjame dormir. 414 00:25:05,376 --> 00:25:06,751 ¿Qué traes puesto? 415 00:25:08,376 --> 00:25:10,876 - Mi traje se arruinó. - Ajá. 416 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Me sorprende que te dejaran abordar usando eso. 417 00:25:16,668 --> 00:25:19,543 Tiene que ser un país con menores estándares de seguridad. 418 00:25:19,626 --> 00:25:23,459 - ¿Tercer mundo, tal vez? - Dije que no puedo hablar sobre eso. 419 00:25:26,459 --> 00:25:28,293 - ¿Qué sucede? - [Owen] No puede ser. 420 00:25:28,376 --> 00:25:31,751 - A Owen le fue mal en alguna parte. - Le encanta que le vaya mal. 421 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Claramente, no le encantó esto. - Por favor, déjenme dormir. 422 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 ¿Qué pasó? 423 00:25:38,334 --> 00:25:39,918 No puedo hablar sobre eso. 424 00:25:40,001 --> 00:25:41,001 Pero estoy bien. 425 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 No pareces estar bien. 426 00:25:46,418 --> 00:25:47,376 [suspira] 427 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 [Owen gruñe] ¿Qué? 428 00:25:50,834 --> 00:25:53,043 Ay. ¿Qué estás haciendo? 429 00:25:54,293 --> 00:25:55,959 Mmm. Siendo humano. 430 00:25:56,584 --> 00:25:58,209 [Owen gruñe débilmente] 431 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 [Terrence] Hannah, ven aquí. 432 00:26:00,751 --> 00:26:02,543 No quiero arrugar mi atuendo. 433 00:26:02,626 --> 00:26:04,709 [Terrence] Alguien joven nunca diría eso. 434 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Se me hizo tarde. 435 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Llámame si quieres hablar, ¿okey? 436 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 [Owen] Gracias. 437 00:26:17,043 --> 00:26:18,001 ¿Estás bien? 438 00:26:19,876 --> 00:26:21,834 - Ahora lo estoy. - [ríe entre dientes] 439 00:26:21,918 --> 00:26:24,334 Ya, sal de mi habitación. 440 00:26:24,418 --> 00:26:27,126 Okey. Duerme un poco. 441 00:26:33,376 --> 00:26:35,793 - [celular suena] - [gruñe] 442 00:26:44,376 --> 00:26:47,001 - ¿Hola? - [mujer] Le llama el consejero general. 443 00:26:48,209 --> 00:26:49,709 [Nyland] ¿Dónde carajos estás? 444 00:26:51,918 --> 00:26:55,001 [hip-hop en inglés] ♪ Con sabiduría, pero sin universidad. ♪ 445 00:26:55,084 --> 00:26:57,959 ♪ Con medalla de honor, pero la tienes que entregar… ♪ 446 00:26:59,751 --> 00:27:01,501 - [Owen] Hola. - ¿Cómo estuvo Yemen? 447 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Grandioso. Aunque no gracias a ustedes. 448 00:27:06,543 --> 00:27:10,001 Miren, no me molesta que me hagan novatadas, 449 00:27:10,084 --> 00:27:13,543 pero si alguno de ustedes trata de sabotearme así otra vez, 450 00:27:14,043 --> 00:27:15,459 vamos a tener problemas. 451 00:27:17,334 --> 00:27:18,334 [Violet] Mmm. 452 00:27:18,418 --> 00:27:21,584 Ahora tengo que subir. El consejero general me necesita. 453 00:27:21,668 --> 00:27:22,751 De nuevo. 454 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Salud. 455 00:27:26,459 --> 00:27:30,418 [Owen] Sin un archivo 201, no podemos saber quién era el encargado de Meladze. 456 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Pero, dado que la agente Gilbane confirmó que Max era un recurso, 457 00:27:34,126 --> 00:27:37,001 creo que tenemos que tomar en serio la carta de extorsión. 458 00:27:37,668 --> 00:27:39,418 No le dije que fuera a Yemen. 459 00:27:40,126 --> 00:27:41,251 [Owen] Sí señor. 460 00:27:42,001 --> 00:27:45,418 Pero tomé una decisión a conciencia del siguiente paso necesario. 461 00:27:45,501 --> 00:27:49,251 Además, deduje que usted es el tipo de líder que valora la iniciativa. 462 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 Pero si quiere que pida aprobación antes… 463 00:27:51,543 --> 00:27:53,584 No, la iniciativa es buena. 464 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Bien hecho. 465 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Gracias. 466 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 ¿Qué le pasó a su mano? 467 00:28:07,084 --> 00:28:08,543 Al cerrar la puerta del auto. 468 00:28:09,334 --> 00:28:10,626 Ah. 469 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Vaya a Phoenix. Hable con Meladze. 470 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Sí, señor. 471 00:28:23,668 --> 00:28:24,543 [titubea] ¿Ahora? 472 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Señor, es que mi día empezó hace tres días. 473 00:28:31,251 --> 00:28:33,001 Claro, sí. Voy a Phoenix. 474 00:28:34,543 --> 00:28:36,084 [motor de avión ruge] 475 00:28:39,418 --> 00:28:41,584 [Owen] ¿Qué puede decirme sobre Max Meladze? 476 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Detenida sin derecho a fianza por la brutalidad del crimen. 477 00:28:45,376 --> 00:28:46,418 ¿A quién mató? 478 00:28:46,501 --> 00:28:48,751 Un transportista llamado Salvatore Kwitny. 479 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 La policía de Phoenix cree que Meladze usaba sus camiones para mover drogas. 480 00:28:55,459 --> 00:28:57,834 Entonces, ¿cuál es el interés de la CIA en ella? 481 00:28:57,918 --> 00:28:59,543 No tengo la libertad de decirlo. 482 00:28:59,626 --> 00:29:01,834 Pero necesito una copia digital de su archivo 483 00:29:01,918 --> 00:29:05,209 y una sala privada para reunirme con ella sin oyentes ni cámaras. 484 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 ¿Empezamos? 485 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 ¿Tú quién eres? 486 00:29:53,001 --> 00:29:56,543 Soy Owen Hendricks, de la oficina del consejero general de la CIA. 487 00:29:56,626 --> 00:29:57,751 Recibimos tu carta. 488 00:29:59,834 --> 00:30:02,334 - Tardaron demasiado. - Sí, estamos muy ocupados. 489 00:30:02,418 --> 00:30:06,126 Sabes que amenazar a la Agencia es un crimen, ¿cierto? 490 00:30:06,709 --> 00:30:08,084 Yo sé muchas cosas. 491 00:30:08,959 --> 00:30:11,584 Más que tú, de eso no hay duda. 492 00:30:14,334 --> 00:30:16,751 ¿Hace cuánto empezaste, eh? ¿Unas semanas? 493 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - ¿Ya sabes cómo usar la copiadora? - No estoy aquí para hablar sobre mí. 494 00:30:21,334 --> 00:30:22,834 ¿Qué le pasó a tu mano? 495 00:30:23,834 --> 00:30:25,876 Fue al cerrar la puerta del auto. 496 00:30:26,668 --> 00:30:27,709 Mentiroso. 497 00:30:28,834 --> 00:30:32,459 He arrancado suficientes uñas para saber cómo se ve después. 498 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Pareces muy orgullosa. 499 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 ¿No debería? Algunas de ellas fueron para la CIA. 500 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Ah, ¿es una de las cosas que amenazas con exponer? 501 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 No. 502 00:30:43,459 --> 00:30:45,376 ¿Qué te parece la Agencia hasta ahora? 503 00:30:45,459 --> 00:30:47,834 Ah, grandiosa. ¿Quién era tu encargado? 504 00:30:47,918 --> 00:30:51,543 [resopla] Esa fue una pregunta tonta. Ahora sé que no tienen mi archivo. 505 00:30:51,626 --> 00:30:55,709 O sea que no tienen idea de lo que sé o de a quién puedo quemar. 506 00:30:56,584 --> 00:30:59,876 Tal vez. Pero voy a descubrirlo muy pronto. 507 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Solo si yo te lo digo, y no lo haré. 508 00:31:03,001 --> 00:31:05,043 A menos que hagas algunas cosas por mí. 509 00:31:06,126 --> 00:31:08,584 - ¿Quién te arrancó la uña? - Nadie. 510 00:31:08,668 --> 00:31:11,918 Tengo documentos clasificados de la CIA en mi poder. 511 00:31:12,001 --> 00:31:13,584 ¿Tienes documentos? 512 00:31:14,418 --> 00:31:17,043 Muchos documentos. ¿Quién te arrancó la uña? 513 00:31:19,334 --> 00:31:22,793 Una operadora en Yemen. Fui a preguntarle sobre ti. 514 00:31:22,876 --> 00:31:23,793 ¿"Operadora"? 515 00:31:24,293 --> 00:31:27,459 ¿Sabes que revelas información sin darte cuenta? 516 00:31:28,084 --> 00:31:31,293 Me sorprende que sobrevivieras al viaje. 517 00:31:32,418 --> 00:31:36,834 Ciertamente, no me inspira confianza de que vayas a ayudarme a salir de aquí. 518 00:31:36,918 --> 00:31:38,959 No vine aquí para sacarte. 519 00:31:39,043 --> 00:31:40,043 Juegos. 520 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Estoy aburrida. 521 00:31:41,834 --> 00:31:44,001 Dile a tu jefe que mande a alguien más. 522 00:31:44,084 --> 00:31:45,418 Espera, aguarda. Solo… 523 00:31:47,501 --> 00:31:49,543 Hola, disculpe. Un segundo. Disculpe. 524 00:31:49,626 --> 00:31:51,418 Disculpe, señorita. Por favor. 525 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Dame los documentos. 526 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Si estás diciendo la verdad, te ayudaré. 527 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Listo. ¿Ves? 528 00:32:03,543 --> 00:32:05,043 No era tan difícil. 529 00:32:05,876 --> 00:32:07,168 Están en un almacén. 530 00:32:07,251 --> 00:32:11,126 ¿Tienes documentos secretos en un almacén donde cualquiera puede encontrarlos? 531 00:32:11,209 --> 00:32:12,751 Me gusta vivir con peligro. 532 00:32:12,834 --> 00:32:15,126 [Nyland] Asegure los archivos de inmediato. 533 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Llame a la oficina local del FBI y pida un escolta. 534 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Sí, señor. 535 00:32:19,543 --> 00:32:23,126 - ¿Le envío a Kitchens para ayudarlo? - No, señor. Definitivamente, no. 536 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Yo me encargo. - De acuerdo. No vaya a joderlo. 537 00:32:27,168 --> 00:32:28,709 [marca número] 538 00:32:28,793 --> 00:32:30,543 [teléfono suena] 539 00:32:33,001 --> 00:32:35,251 [mujer] Está llamando a la división de Phoenix 540 00:32:35,334 --> 00:32:37,168 del Buró Federal de Investigaciones. 541 00:32:37,251 --> 00:32:39,668 Si conoce el número de extensión, márquelo ahora. 542 00:32:39,751 --> 00:32:41,834 Para la División Cibernética, marque uno. 543 00:32:41,918 --> 00:32:44,043 Para la División Internacional, marque dos. 544 00:32:44,126 --> 00:32:47,251 Para el Grupo de Respuesta de Incidentes Críticos, marque tres. 545 00:32:47,334 --> 00:32:50,084 Para División de Investigación Criminal, marque cuatro. 546 00:32:50,168 --> 00:32:53,001 Ha presionado cuatro, División de Investigación Criminal. 547 00:32:53,084 --> 00:32:55,793 - Todos los investigadores se encuentran… - Al carajo. 548 00:32:58,626 --> 00:33:00,626 [suena hip-hop en estéreo de auto] 549 00:33:16,709 --> 00:33:20,251 [mujer en grabación] La empatía puede conseguirse de varias formas. 550 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 La primera es contrastar la empatía con la lástima. 551 00:33:37,918 --> 00:33:40,168 - En los psicópatas… - ¿Quién es este tipo? 552 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …la parte del cerebro que controla la empatía está oscura. 553 00:33:52,293 --> 00:33:56,668 Los psicópatas tienen conexiones reducidas entre la corteza prefrontal ventromedial, 554 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 la parte del cerebro responsa… 555 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Nos la llevaremos. 556 00:34:23,168 --> 00:34:26,793 [hombre] Hermano, ¿cuál es tu plan? No es que vayas a poder salir de ahí. 557 00:34:26,876 --> 00:34:28,501 - ¡Ábrela! - [hombre 2] No puedo. 558 00:34:28,584 --> 00:34:29,709 Perdón, ¿quiénes son? 559 00:34:29,793 --> 00:34:31,751 Los que nos llevaremos la maleta. 560 00:34:31,834 --> 00:34:34,209 - ¿Qué no viste su pistola? - Sí la vi, amigo. 561 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Solo que no es la primera que veo hoy. 562 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 O ayer. 563 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Bueno, creo que fue hace dos días. Ya perdí la cuenta. 564 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Ha sido un día épicamente extraño. - No hay problema, lo terminaremos por ti. 565 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 No, estoy bien, de hecho. No me estaba quejando. 566 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 [hombre 1] Abre, danos la maleta y tal vez te dejemos volver a casa. 567 00:34:49,751 --> 00:34:51,834 Eso no será posible. ¡Perdón! 568 00:34:52,709 --> 00:34:55,793 Sí sabes que las balas atraviesan el metal, ¿cierto? 569 00:34:58,209 --> 00:35:00,584 Sí. Sí, lo sé. 570 00:35:01,668 --> 00:35:02,501 Dale, dale. 571 00:35:02,584 --> 00:35:04,334 - Mátalo. - [Owen] Oigan, ¡cálmense! 572 00:35:04,418 --> 00:35:06,626 Entiendo, está bien. Pasen. Entiendo. 573 00:35:06,709 --> 00:35:09,251 - [hombre 1] A ver, ábrela. - [hombre 2] Está bien. 574 00:35:16,376 --> 00:35:17,751 [música dramática] 575 00:35:22,459 --> 00:35:24,709 - [motor arranca] - [suena hip-hop en estéreo] 576 00:35:29,376 --> 00:35:30,334 [resuella] 577 00:35:40,709 --> 00:35:42,876 [suena "The Ground Below" de Run the Jewels] 578 00:36:23,543 --> 00:36:25,501 [hombre 1] Eso no estuvo bien, hermano. 579 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Me hiciste correr. Odio correr. 580 00:36:30,418 --> 00:36:31,668 La maleta. [jadea] 581 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Muéranse. 582 00:36:35,959 --> 00:36:38,001 Ya bájala. Bájala. 583 00:36:46,959 --> 00:36:48,793 [gritan de dolor] 584 00:36:51,001 --> 00:36:52,626 [gritan y maldicen] 585 00:36:55,376 --> 00:36:57,709 [continúa "The Ground Below" de Run the Jewels] 586 00:37:05,459 --> 00:37:06,834 [vomita] 587 00:37:24,293 --> 00:37:26,376 [gruñe] 588 00:37:34,959 --> 00:37:36,043 [exhala] 589 00:37:40,001 --> 00:37:42,001 [suena timbre de puerta] 590 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 [Max] Te ves rudo. 591 00:37:57,126 --> 00:37:59,168 Tienes un poco de vómito. 592 00:38:06,918 --> 00:38:09,584 Usarme como mandadero casi hace que muera. 593 00:38:10,084 --> 00:38:12,834 ¿Quién carajo le pone a una maleta una trampa con ácido? 594 00:38:13,418 --> 00:38:14,751 Una sobreviviente. 595 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 ¿Y mi dinero? 596 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 En mi auto. ¿Quiénes eran los que trataron de quitármelo? 597 00:38:20,584 --> 00:38:24,126 Competidores molestos. Creen que les pertenece a ellos. 598 00:38:24,209 --> 00:38:26,709 En cuanto terminemos aquí, se lo daré a la policía. 599 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 ¿En serio eres tan estúpido? 600 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 No, no vas a entregarlo. 601 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Cuando te vayas de aquí, tomarás la maleta, 602 00:38:33,543 --> 00:38:36,209 la pondrás en un basurero al fondo del estacionamiento 603 00:38:36,293 --> 00:38:38,501 y le pediré a alguien que la asegure por mí. 604 00:38:38,584 --> 00:38:39,584 ¿Por qué haría eso? 605 00:38:39,668 --> 00:38:42,668 Porque yo tengo toda la ventaja. No tienes idea de quién soy. 606 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 O de lo que sé, Owen. Y eso debería tenerte muerto de miedo. 607 00:38:47,459 --> 00:38:51,168 Entonces, pasé la tarde revisando tus redes sociales. 608 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Gracias por darme tu verdadero nombre, por cierto. 609 00:38:53,834 --> 00:38:56,501 - Quién soy no es relevante. - No estoy de acuerdo. 610 00:38:56,584 --> 00:38:59,751 Ahora sé todo lo que has hecho desde la universidad. 611 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Dónde viviste, las mujeres con las que saliste. 612 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 También sé que tu padre está enterrado en un cementerio militar y… 613 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 que pasas mucho tiempo ahí. 614 00:39:10,334 --> 00:39:13,168 Yo no necesito redes sociales para saber quién eres, Max. 615 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Leí el reporte del arresto. Vi las fotos que sacaron de tu casa. 616 00:39:17,459 --> 00:39:19,751 Parece que eres una mujer que vive sin vida. 617 00:39:19,834 --> 00:39:22,751 Digo, ni una sola foto en ninguna de tus paredes. 618 00:39:22,834 --> 00:39:24,584 ¿No tienes familia ni amigos? 619 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 ¿Ni alegría? 620 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Parece que lo único que tienes es ser una criminal. 621 00:39:32,543 --> 00:39:34,751 Cómo vivo mi vida no es importante. 622 00:39:35,251 --> 00:39:38,626 Yo sé sobre docenas de operaciones secretas de la CIA 623 00:39:38,709 --> 00:39:39,918 en Bielorrusia y Rusia 624 00:39:40,001 --> 00:39:42,418 que involucran a gente increíblemente conectada. 625 00:39:42,501 --> 00:39:45,584 Cosas que la Agencia haría lo que sea por mantener en secreto. 626 00:39:45,668 --> 00:39:47,584 Entonces, esto es lo que vas a hacer. 627 00:39:47,668 --> 00:39:51,418 Volverás a Langley y te asegurarás de que la máxima prioridad de la compañía 628 00:39:51,501 --> 00:39:53,626 sea retirar mis cargos por asesinato. 629 00:39:53,709 --> 00:39:57,126 Y si alguien ahí cree que sería más fácil hacer que me maten… 630 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 Si algo llega a pasarme, la prensa publicará un artículo, 631 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 detallando minuciosamente una década de operaciones clandestinas. 632 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - ¿Y quién crees que será culpado? - Entiendo. 633 00:40:09,584 --> 00:40:11,209 Déjame llamar a mi jefe. 634 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 No puede ser. 635 00:40:12,668 --> 00:40:14,251 No, Owen. 636 00:40:14,918 --> 00:40:16,834 No vas a llamar a tu jefe. 637 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Créeme, él no querrá tener nada que ver con esto. 638 00:40:19,501 --> 00:40:21,251 Cuando se entere de lo malo que es, 639 00:40:21,334 --> 00:40:24,043 hará lo que sea para atarlo alrededor de tu cuello. 640 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Pero escucha, no hay razones por las que debas ser daño colateral en esto. 641 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 No trates de manipularme. No. 642 00:40:33,334 --> 00:40:34,918 Solo estoy haciendo mi trabajo. 643 00:40:35,001 --> 00:40:38,293 [ríe] No, eres solo un abogado parado en medio de un campo minado, 644 00:40:38,376 --> 00:40:39,543 y ni siquiera lo sabes. 645 00:40:39,626 --> 00:40:41,084 Así que sí, haz lo tuyo. 646 00:40:41,168 --> 00:40:44,126 Haz lo que tengas que hacer. Tropiézate, vuélate en pedazos. 647 00:40:44,209 --> 00:40:48,168 O… puedes dejarme guiarte a través de esto para que no te destruyas. 648 00:40:49,834 --> 00:40:52,001 [ríe con sorna] Tu compasión me conmueve. 649 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 Pero no creo que ofrezcas ayudarme de forma desinteresada. 650 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 O sea que no tienes la ventaja que afirmas. 651 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - ¿Ah, no? - No. 652 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Si estoy en un campo minado, y no me creo tu premisa, 653 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 necesitas que yo salga a salvo o, si no, podrías no sobrevivir. 654 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Creíste que te ganaste la lotería cuando me viste por primera vez. 655 00:41:17,418 --> 00:41:20,168 "Un niño recién graduado, no sabe ni usar la copiadora". 656 00:41:20,251 --> 00:41:21,959 Creo que fue lo que dijiste. 657 00:41:22,043 --> 00:41:24,584 Creíste que me manipularías para hacerlo a tu modo, 658 00:41:24,668 --> 00:41:25,584 pero fue un error. 659 00:41:25,668 --> 00:41:28,626 Soy alguien a quien no le importa caer de frente. 660 00:41:28,709 --> 00:41:31,834 O verse superado por las cosas. En realidad, eso me agrada. 661 00:41:33,043 --> 00:41:34,668 Por eso me levanto en la mañana. 662 00:41:36,126 --> 00:41:38,501 Así que dejémonos de estupideces. 663 00:41:40,168 --> 00:41:42,168 Yo te necesito, y tú a mí. 664 00:41:43,209 --> 00:41:44,584 Entonces, hagamos un trato. 665 00:41:48,126 --> 00:41:52,334 Olvídalo. Eres una asesina, lo último que necesito es tu ayuda. 666 00:41:52,418 --> 00:41:55,126 Volveré y haré un reporte completo de lo que pasó aquí. 667 00:41:55,209 --> 00:41:57,126 - Estaré en contacto. ¡Guardia! - Okey. 668 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Haz eso, pero antes de irte, tengo un regalo de despedida. 669 00:42:03,334 --> 00:42:05,459 Mi encargado no era Bob. 670 00:42:07,834 --> 00:42:09,418 ¿Qué es eso? ¿Un puto acertijo? 671 00:42:09,501 --> 00:42:11,543 No, tu agencia sabrá quién es. 672 00:42:12,584 --> 00:42:14,293 - [se abre puerta] - Buena suerte. 673 00:42:15,793 --> 00:42:17,168 Vas a necesitarla. 674 00:42:20,001 --> 00:42:22,001 [zumbido del tráfico] 675 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 [Max] Pasé la tarde revisando tus redes sociales. 676 00:42:57,501 --> 00:43:00,459 Ahora sé todo lo que has hecho desde la universidad. 677 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Dónde viviste. 678 00:43:20,959 --> 00:43:22,584 Las mujeres con las que saliste. 679 00:43:41,834 --> 00:43:43,543 [Owen] Lo siento. Solo un segundo. 680 00:43:44,168 --> 00:43:45,501 [golpes en la puerta] 681 00:43:52,918 --> 00:43:53,959 [grita] 682 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Ay, no. No. 683 00:43:59,626 --> 00:44:02,084 No, no, no. ¿Qué…? ¿Qué hora es? 684 00:44:02,584 --> 00:44:06,293 - ¿Qué día es? - Son las 9 a. m. del jueves. 685 00:44:07,834 --> 00:44:08,876 Ah, mierda. 686 00:44:09,918 --> 00:44:11,334 ¡Mierda! Eh… 687 00:44:12,626 --> 00:44:15,876 Lo último que recuerdo es que estaba comiendo… 688 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Sí. 689 00:44:20,876 --> 00:44:24,043 Esos jodidos bárbaros me drogaron para hacer su operación. 690 00:44:24,793 --> 00:44:26,001 ¿No puedes detenerlos? 691 00:44:26,084 --> 00:44:29,168 No, una vez que arrancaron, solo puedo hacer control de daños. 692 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Bueno, mientras no estés ocupado, eh… 693 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 Si dijera el nombre "No es Bob", ¿tú qué dirías? 694 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 ¿Qué? 695 00:44:39,501 --> 00:44:41,709 ¿Qué te pasa? Comí somníferos en un sándwich. 696 00:44:41,793 --> 00:44:45,001 - Haz preguntas cortas y simples. - ¿Quién es No es Bob? 697 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Todos han oído de No es Bob. - Bueno, yo no. 698 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Es una leyenda dentro de la Agencia. 699 00:44:50,209 --> 00:44:53,293 Dirigió las operaciones más peligrosas, se retiró como jefe de división. 700 00:44:53,376 --> 00:44:54,834 ¿Por qué lo llaman No es Bob? 701 00:44:55,834 --> 00:44:59,793 Porque siempre se negó a usar el seudónimo Bob o Robert como nombre. 702 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Acabo de oír el nombre de No es Bob de mi extorsionadora. 703 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Mientes. - Para nada. 704 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Los recursos no saben los nombres reales de sus oficiales. 705 00:45:12,418 --> 00:45:14,418 Y sé que no conocerían un apodo interno. 706 00:45:14,501 --> 00:45:18,293 Todos me dicen que ella no debería saber esas cosas, y las sabe. 707 00:45:18,376 --> 00:45:21,459 - ¿Qué se supone que haga al respecto? - Sal de mi oficina. 708 00:45:21,543 --> 00:45:22,376 Janus. 709 00:45:22,459 --> 00:45:25,293 Tengo muchos problemas tratando de controlar a mi equipo. 710 00:45:25,376 --> 00:45:28,584 Lo que menos necesito es que tu extorsión radiactiva me salpique. 711 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Por favor. No puede ser tan malo, amigo. 712 00:45:30,918 --> 00:45:33,918 Siempre es así de malo, estúpido. 713 00:45:34,626 --> 00:45:38,293 No es Bob no es solo una leyenda exoficial de la CIA. 714 00:45:38,376 --> 00:45:40,043 Es el jefe de Gabinete… 715 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 ¿Del presidente? 716 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Del jodido presidente de Estados Unidos. 717 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Entonces, ¿qué pasó en Phoenix? 718 00:46:03,959 --> 00:46:05,334 [titubea] Bueno… 719 00:46:07,376 --> 00:46:08,209 Eh… 720 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 ¿Y bien? 721 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Después de entrevistar a Max Meladze, 722 00:46:19,793 --> 00:46:26,584 siento que la amenaza de extorsión es creíble y requiere más investigación. 723 00:46:31,334 --> 00:46:32,293 Okey. 724 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Manténgame al tanto. 725 00:46:48,209 --> 00:46:49,084 [suspira] 726 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 ¡MIRA LO QUE TE GANASTE! UN CITATORIO 727 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO CITATORIO PARA APORTAR PRUEBAS 728 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 INFORME DE ARRESTO MELADZE, MAXINE 729 00:47:17,584 --> 00:47:19,709 HOMICIDIO EN PARADA DE CAMIONES DE PHOENIX 730 00:47:25,584 --> 00:47:27,209 [música de tensión] 731 00:47:45,709 --> 00:47:49,168 - ¿Hola? - [Owen] Te voy a hacer una pregunta. 732 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Y si respondes con sinceridad, aceptaré tu oferta. 733 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 ¿Cuál es la pregunta? 734 00:48:02,501 --> 00:48:03,584 ¿Puedo confiar en ti? 735 00:48:06,001 --> 00:48:07,876 Cuando nuestros intereses se alineen. 736 00:48:07,959 --> 00:48:09,001 De lo contrario, no. 737 00:48:11,043 --> 00:48:11,918 Acepto. 738 00:48:14,459 --> 00:48:16,459 [continúa música de tensión] 739 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ESTA TEMPORADA EN EL NOVATO 740 00:48:27,751 --> 00:48:31,209 Una semana en la Agencia, y ya fastidiaste al Comité de Inteligencia del Senado. 741 00:48:31,293 --> 00:48:32,459 Es el menor de mis problemas. 742 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Desde que te conocí, me han cazado, perseguido y torturado. 743 00:48:36,751 --> 00:48:39,751 Todas las Naciones Unidas te siguen. 744 00:48:40,334 --> 00:48:43,501 - [Nyland] Ponga esto bajo control. - Sí, señor. 745 00:48:44,084 --> 00:48:45,293 [grita] 746 00:48:45,376 --> 00:48:48,626 - ¿Has tenido ataques de pánico? - Tengo uno crónico desde 2019. 747 00:48:48,709 --> 00:48:49,584 Te acostumbrarás. 748 00:48:49,668 --> 00:48:51,751 ¿Tiene un plan de acción para esta mujer o no? 749 00:48:51,834 --> 00:48:54,501 [música de tensión] 750 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 No, todavía no. 751 00:48:56,918 --> 00:48:59,168 A mayor riesgo, mayor es el desafío. 752 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Pero en cuanto logre entender el sistema, podré navegar los obstáculos. 753 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Tengo 24 años. Se supone que me equivoque, que me arriesgue. 754 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - ¿Qué tal un martini? - ¿Qué tal un White Claw? 755 00:49:10,168 --> 00:49:11,876 [música dramática] 756 00:49:11,959 --> 00:49:14,459 ¿Se meten en mi operación sin avisarme? 757 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 ¿Quieres entrar antes de que el mundo descubra nuestro vehículo encubierto? 758 00:49:18,126 --> 00:49:19,751 [suena "Clouds" de NF] 759 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Solo soy un abogado. 760 00:49:23,793 --> 00:49:25,959 [continúa "Clouds" de NF] 761 00:49:29,334 --> 00:49:30,293 [música se detiene] 762 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 ¿Eso es una piña colada? 763 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Sí. 764 00:49:32,709 --> 00:49:35,293 MIRA TODOS LOS EPISODIOS AHORA 765 00:49:39,668 --> 00:49:41,668 [música dramática]