1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 AKTİVİTE TARAMASI 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Sen içeri girer girmez Bela olduğunu anlamıştım 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Şimdi soğuk, sert zemin üzerinde yatıyorum 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Bu adamlar da kim? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Gözcü Bir. Hadi Gözcü Bir. Gözcü, bir sorunumuz var. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Duyuyor musun? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Bu kanaldan uzak dur. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Hayır, ciddi bir sorunumuz var. Beni duymadın mı? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Operasyona asla avukat getirme. Bu kanaldan uzak dur. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Siktir! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 İKİ HAFTA ÖNCE 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Bay Nyland sizinle görüşecek. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Harika. Teşekkürler. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 GİZLİ 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 -Efendim. -Henderson sen misin? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks, efendim. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Ne zamandır buradasın? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Sadece 10 dakikadır ama çok meşgulsünüz. Tüm operasyonu yönetiyor… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Ne zamandır burada çalıştığımı sordunuz. İki gün. CIA 101'i yeni bitirdim. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Seni Senato'ya gönderiyorum. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Güzel. 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Senato İstihbarat Komitesi Başkanı 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 açık oturumda gizli bir belge okumayı planlıyor. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Yapamayacağını söylememi istiyorsunuz. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Ona uçak pervanesine dalması gereken 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 bir bok çuvalı olduğunu söyle. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Peki efendim. Mecazi anlamda söylüyorsunuz. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Hayır, mecazi anlamda değil. Beni iyi dinleyin Bay Hendricks. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Senatör Smoot'un o belgeyi okumasını engelleyemezseniz 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 yarın burada çalışmıyor olursunuz. Anlaşıldı mı? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Sen artık ölü bir adamsın. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland, teşkilatın gizli sorunlarını benden saklayabileceğini sanıyor 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 ama yanılıyor! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Bir belge okumak istiyorsam okurum! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 CIA'i denetlemek için anayasal yetkim var. 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 Bunun için elimden geleni yapacağım, seni mahkemeye çağırarak başlayacağım. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Şimdi duruşmaya geri dönüyorum 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 ve bu belgeden alıntı yapıyorum. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Komitenin başı olduğunuz için bu tamamen sizin yetkiniz dâhilinde 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 ama gizli bilgileri ifşa etmenin ABD anayasasının 18. maddesinin 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 798. bendini ihlal ettiğini 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 ve sadece cezai yaptırımlarla değil, 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 Senato'da kınama ve suçlamayla sonuçlanacağını hatırlatmalıyım. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Ayrıca size karşı bir kampanya videosunda çok kötü görünür. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Başka bir şey yoksa Langley'ye dönmeliyim. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Memnun oldum. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 -Nasıl geçti? -Güzel. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 -Dave! -Yardımın için sağ ol. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Ofisime! Hemen! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Hey. CIA'in yeni ürününü gördün mü? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Evet. O kar maskelerinden alacağım. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Evet. Güzeller, değil mi? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 -Kayak bile yapmıyorum. -Şey… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Banka soyguncusu gibi görünmek istiyorum. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Başlıyoruz. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Kahretsin… Özür dilerim. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Tamam. Ne? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 HENDRICKS AVUKAT 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 -Evet. Merhaba. Burası benim ofisim. -Nyland seni Capitol Hill'e yollamış. 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Altı ayda Senato'yu alamadım. Sen ikinci gün mü gittin? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 -Ödül değildi. -Görev neydi? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Sınıflandırma tavsiyesi. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Bize yalan söyleme. Profesyonel ajandım. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Senato İstihbarat Başkanı'yla görüştüğünü biliyoruz. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Evet. Günümü gördüm. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Nyland-Smoot kavgasında ateşe atıldım. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Beni göndermesinin tek sebebi… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Ayak işlerini yeniler yapar. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Bu ne böyle? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Bunlar deliler. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 -Kaçıklar. -CIA'i tehdit etmeye çalışıyorlar. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Hepsi, yardım etmezsek 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 gizli bilgileri ifşa etmekle tehdit eden birilerinden geliyor. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 -Bu şantaj. -Ama bir yılda yüzlerce alıyoruz. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Senin işin? Hepsini incelemek. Gerçek tehdit var mı diye bakmak. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Bu ne sıklıkla oluyor? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Oluyor işte. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Evet. İfşa etmekle tehdit ettikleri sırlar kötüyse 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 baş etmesi zor bir kâbus olur. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 -Çok fazla kahve. -Siktir. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Uykuya dalmayı göze alamam. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 -Neden? Dava özeti mi var? -Hayır. Doğrudan ÖOG ile çalışıyorum. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Kim? Kısaltmaları doğru anlamakta zorlanıyorum. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Özel Operasyonlar Grubu. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Metamfetaminin duyarlı hâle geldiğini ve silahlandığını düşünsene. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Üç gündür bu binadayım 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 ama gidersem o kaçıklar tek başıma yapmalarını engellediğim 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 gizli bir operasyona onay verirler. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Avukatlarını dinlemiyorlar mı? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Hayır, burası bir dolandırıcılar örgütü. 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 Yani bizi sabote etmeye çalışan 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 hileci ve yalancıların avukatlarıyız. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Evraklarındaki mürekkep kurumadan buradan git evlat. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Teşekkürler. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Haksız yere hapsedildim. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 DELİLER 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 O jambonun çantama nasıl girdiğini bilmiyorum. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Uzaylıları biliyorum. 1963'te Küba'da, teşkilatta çalışıyordum. 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Yanıltma harekâtı. 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 KUŞ GEÇİDİ 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Yardım etmezseniz JFK suikastıyla ilgili bildiklerimi ifşa ederim. 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Erkek arkadaşım beni aldatıyor. 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Onu durdurmazsanız Jersey'deki tüm gizli CIA hapishanelerini ifşa ederim. 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Adım Max Meladze. 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Phoenix'te hapisteyim. 107 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Beni çıkarmazsanız Selby Shaw, PW Kasabı vediğerleri hakkındaki sırları açıklarım. 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Bana borçlusunuz. 109 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 MAX MELADZE DETAYLI ARAMA 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 KADIN TUTUKLANDI. VAHŞİ BİR… 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 -Hey. -Tanrım! Tamam. 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Sadece Owen. İyi misin? 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Benim, kahve alırken karşılaştık. Hatırladın mı? 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Ne istiyorsun? 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Delilerle uğraşıyorum, yardım etmeni umuyordum. 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Hayır. Kesinlikle olmaz. 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Bir saniye sürer. 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Birinci kural: Burada kimseye yardım etme. 119 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Kimseye güvenme. 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Burası bizi birbirimize düşürmek için tasarlanmış. 121 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Tamam. 122 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Anladım. Ama gerçekten yardımına ihtiyacım var. 123 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Birkaç soruya cevap vermen için ne yapabilirim? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Uyarıcı ilacın var mı? 125 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Hayır. 126 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 -Eğlenceliydi. Görüşürüz. -Oda arkadaşım Adderall alıyor. 127 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Her soru için beş hap. Başla. 128 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Pekâlâ, bu mektubu aldım ve çok tuhaf bir isimle karşılaştım, PW Kasabı. 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Anlamını biliyor musun? 130 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Evet, bu bir kod ad. 131 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Gizli bir operasyon için kullanılıyor. 132 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 İlk iki harf, PW, bir diyagraf. 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 Operasyonun gerçekleştiği ülkenin kodu. 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Ardından gelen iki heceli kelime, Kasap, gerçek kod adı. 135 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Onu nereden buldun? 136 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 Şantaj mektubu. Cinayetten hapse giren bir kadın. 137 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Bir kaynağın, teşkilatın kod adını hatta var olduğunu bilmesi 138 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 imkânsız. 139 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Yani bu ciddi mi? 140 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 -Benim birimim değil. -Hadi ama. 141 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Fazladan 10 hap daha veririm. 142 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Bunu araştırmalı mıyım? 143 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Ben araştırmazdım. 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Neden bu bir evetmiş gibi geliyor? 145 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Bu işin peşine düşmeseydin nereye gitmezdin? 146 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Bir operasyon hakkında konuşmalıyım. 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Hanımlar, acaba… Ne haber dostum? Acaba… 148 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Ben Owen Hendricks, baş hukuk müşavirliğindenim. 149 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 İlgilenmiyorum. 150 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Saygı duyarım ama cevap gerektiren sorularım var. 151 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Çabuk ol. 152 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Tabii. 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 PW Kasabı kod adı hakkında ne söyleyebilirsin? 154 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW, Belarus'un ülke kodu. Kasap ise… 155 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 2009'da Belarus'ta düzenlenen bir operasyonun kod adı. 156 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Tamam. Harika. 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 Peki ya Selby Shaw ismi? 158 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 -Ne olmuş ona? -PW Kasabı'yla bir ilgisi var mı? 159 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Detaylara erişimim yok 160 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 ama Selby Shaw, o zaman Rusya'da yaşayan bir 161 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 polis memurunun takma adıydı. 162 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Tamam. İkisi de art arda… 163 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Max Meladze ismini girebilir misin? Maxine Meladze. 164 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. Ne çıkacağına bak. 165 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Lütfen. 166 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Hiçbir şey. 167 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 -Emin misin? -Evet. 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Konu ne? 169 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Teşkilat, Meladze'den şantaj mektubu aldı. 170 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Aman tanrım. 171 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 -Ne? -Teşkilat dışında kimsenin gizli kodları 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 ve bir memurun takma adını bilmesine imkân yok. 173 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Meladze bizden olabilir mi? 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Sistemde görünmeden olmaz. 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Ama? 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Ama gizli ajan olması da mümkün. 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 Böylece hakkında dosya olmaz ve bağlantısı teşhis edilemez. 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Bağlantısı onu neden gizlesin? 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Tam olarak incelemediği yeni bir kaynak olabilir. 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Bu kadar kurumsal bilgiyle mi? 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Hayır. 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Bu endişe verici. 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Tamam. 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Beni dinle. Bana Selby Shaw'un gerçek adını vermelisin. 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 -Sence bu ciddi mi? -Evet. 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Efendim, o kadın gizli bilgileri biliyor. 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 -Bunları birkaç saat içinde buldun. -Evet efendim. 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 Nereye bakacağımıza dair ipucum var. Ajanımızın gerçek adı. 189 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw, Dawn Gilbane'in takma adı. 190 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Senin sorunun ne? 191 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Asla bir memurun gerçek adını ve takma adını aynı kâğıda yazma. 192 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 -Üzgünüm, bilmiyordum. -Kitchens ve Ebner'ı çağır. 193 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Bu hiç iyi değil. 194 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 -Şimdi nerede? -Meladze mi? Phoenix'te bir hapishanede. 195 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 -Hayır, ajan. -Gilbane. 196 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 Yemen'deki bir gizli bölgede. 197 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 -Evet, efendim? -Hendricks'ten önce deliler kimdeydi? 198 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 -Bende. -Dosyayı açtın mı? 199 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Elbette efendim. İçindekilere gerekli özeni gösterdim… 200 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Soruşturmaya devam et. 201 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Bu ikisi senin işlerini yapacaklar. 202 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Peki efendim. 203 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Peki efendim? 204 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Kahret… 205 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 -Bana kazık attığın için sağ ol. -Üzgünüm. Bilmiyordum. 206 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Saçmalık. Bana tuzak kurdun. 207 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 O dosyalarla bir bok yapmayarak kendi kendini tuzağa düşürdün. 208 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Bu doğru değil. Dosyalar benden önce Violet'taydı. 209 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 -Kaç gerçek şantaj vakası buldun? -Birkaç tane. Olay ne? 210 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Çok şey bilen, gizli bir kaynak olabilir. 211 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Yemen'e nasıl giderim? 212 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Nyland, "Yemen'e git." demedi. 213 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 "Araştırmaya devam et." dedi. 214 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 İhtiyacım olan cevaplar Yemen'de. Oraya nasıl giderim? 215 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Seyahat koçu. Ekonomi sınıfı araba kirala. 216 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Cidden mi? 217 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Evet. Her şeyin fişini de sakla. 218 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Buraya boşuna "Şirket" demiyorlar. 219 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Daha önce böyle dans ettiğini görmemiştim. 220 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Bu harika. 221 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 -Pekâlâ. Ne oldu? -Tamam. 222 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Bunu sokarsam bir hafta boyunca alışveriş yapmak zorunda kalırsın. 223 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Vay canına, çok yakındı. 224 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Tamam, banyoyu temizlemelisin. Hayır. Owen'la benim duşumuzu temizleyeceksin. 225 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Kulağa iğrenç geliyor. 226 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Teşekkürler. 227 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 -Selam. -Selam. 228 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Bira getirdin mi? Mesaj attım. 229 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Hayır. Atmadın. 230 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Hey. 231 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 -Ne haber Bubba? -Anneme mesaj atmışım. 232 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Hayır, sen yavaşla anne. 233 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 -Çok kötü. Yiyecek var mı? -Pizza kalmış olabilir. 234 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Ne giyiyorsun? 235 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Tad'in. Daha sonra rol yapacağız. 236 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Özel bir teslimat yapıyorum. 237 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Sorduğum için üzgünüm. 238 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 -Bunu alayım. -Nereye gidiyorsun? 239 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 -Sıra sende. -Toplanmam lazım. 240 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Nereye gidiyorsun? 241 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Gizli bilgi. 242 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Ne kadar da kendini beğenmiş. 243 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Çok kendini beğenmiş. Neden böyle? 244 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Hazır mısın Şikago? 245 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Cidden, nereye gidiyorsun? 246 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Cidden, sana söyleyemem. 247 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Tamam. Yeni işin nasıl? 248 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Yeni arkadaşlar edindin mi ya da yabancı hükûmetleri devirdin mi? 249 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Arkadaşlara hayır. Hükûmetlere belki. 250 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Umarım. 251 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Annen aradı. Ona artık çıkmadığımızı söylemeyi unutmuşsun. 252 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Altı aydır onunla konuşmadım. 253 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 CIA'de çalıştığımı da bilmiyor. 254 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Onunla muhatap olmaktan sonsuza dek kaçamazsın. 255 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Kaçabilirim. 256 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Hey, şirket nasıl? 257 00:17:03,168 --> 00:17:06,251 Tek yaptığım, bir toplantı odasında kıçımı dondurmak, 258 00:17:06,334 --> 00:17:09,584 cinayete meyilli diyaliz makinelerinin teknik özelliklerini okumak. 259 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Hukuk firmasında yeni olmanın keyfi. 260 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Benimle teşkilata girmeliydin. 261 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Aman tanrım. Düşünebiliyor musun? Ailem beni öldürürdü. 262 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Şöyle bir şey var. 263 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 "Ebeveynlerinin ne düşündüğünü siktir et." Süper özgürleştirici. 264 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 -Nereye gittiğini öğrendin mi? -Güçlerim işe yaramadı. 265 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Bunu alabilir miyim? 266 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 -Hayır. -Sağ ol. 267 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Kesinlikle uçuyor çünkü valiz hazırlıyor. 268 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 Ama uzun süre uçmayacak çünkü el bagajı hazırlıyor. 269 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Çıkarımların, Hazine Bakanlığı'nda boşa harcanıyor. 270 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Bu yüzden sen hükûmet jetinle dünyayı dolaşmaya çıkar çıkmaz 271 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 bu gece Tad'le odanda rol yapacağız. 272 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 -Jetim yok. -Ajanlar yolcu uçağına mı biniyor? 273 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Ben ajan değilim. 274 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Avukatım. 275 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Hey! 276 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Ne haber dostum? Nasıl gidiyor? 277 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Ben baş hukuk müşavirliği ofisinden Owen Hendricks. 278 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Kahretsin. Siktir. Tamam, dinle dostum. Hayır. Bekle. 279 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Tanrım. 280 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Selam. Sanırım bir hata oldu. Siktir. 281 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Dişlerimi çok gevşettin. 282 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Ben Amerikalıyım salak. Yani son zamanlarda… 283 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Sonunda. Merhaba. Owen Hendricks. Baş hukuk müşavirliğindenim. 284 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Gizli bir bölgeye habersiz gelmeyi düşündün. 285 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Üzgünüm. Aramam mı gerekiyordu? 286 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Yolculuğunla ilgili bilgi yoktu. 287 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Büyükelçiden izin veya diplomatik koruma yok. 288 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 -Ben yeniyim. -Sen aptalsın. 289 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 -Ya da aptal gibi davranıyorsun. -Aslında ikisi de değil. 290 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Eski bir operasyonu konuşmak için buraya kadar geldim. 291 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 -Yıllar öncesinden. Ne… -Saçmalık. 292 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Bu ne renk? 293 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Mavi mi? 294 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Gerçekten yenisin. Yoksa teşkilat sana diplomatik dokunulmazlık sağlayan 295 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 siyah pasaport çıkartırdı. 296 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Kimse söylemedi. 297 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 -Soyun onu. -Ne? 298 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Ne? Durun biraz. Ne yapıyorsunuz? Hayır. Çocuklar. 299 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Siktir. Hayır. Hey, bu yeni bir takım. Neler oluyor? 300 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Ben de bunu bilmek istiyorum. Eski bir operasyonu konuşmaya gelmedin. 301 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Bizi soruşturmak için buradasın yani düşmansın. Ama işi batırdın. 302 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Sahte kimliğin ve diplomatik pasaportun olmadan 303 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 Yemen gizli polisi seni casusluktan tutuklayıp kafana sıkar. 304 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Siyah pasaportla sadece sınır dışı edilirsin. 305 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Ama uçağa binmeden önce biri sana söylemeliydi. 306 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 -İşte şimdiden düşman mı edindin? -Öyle görünüyor. 307 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 -Burada da arkadaşın olmadığı kesin. -Tamam. Hadi… Dur. 308 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Şimdi ne olacağını söyleyeyim. 309 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Gizli bölgemde gerçekten ne yaptığını söylemezsen 310 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 PGÖ bir işler çevirdiğini söyleyen isimsiz bir ihbar alacak. 311 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Bir tarafta sivri bir çubuk diğer tarafta bir boşluk olacak. 312 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Hayır. 313 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Siktir! 314 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Tanrım! Doğruyu söylüyorum! Yürüttüğün bir operasyonla ilgili 315 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 bir şantaj mektubuna denk geldim. Dur, beni dinle. 316 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 İşteki ilk haftam. Hukuk fakültesinden alındım. 317 00:21:39,751 --> 00:21:41,543 Yüksek maaşlı işleri istemedim 318 00:21:41,626 --> 00:21:44,043 çünkü uyaran ihtiyacım patolojik düzeyde. 319 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Babam Afganistan'da havaya uçtuğu için olabilir. 320 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Annem hiç atlatamadı. 321 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 O zamandan beri düşüncelerimle 322 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 beş dakikadan fazla yalnız kalmaktan kaçınıyorum. 323 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Evet, o işe alımcı geldiğinde 324 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 ve iyi şeyler yapabileceğime söz verdiğinde "Siktir et." dedim. 325 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Bilirsin, siktir et. Belki babamı bile gururlandırırım. 326 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Hayatım boyunca rol yapıp durdum 327 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 ama üzgünüm çünkü bu yaklaşımı 328 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 teşkilata uygulamakla nasıl yanlış yaptığımı anlayabiliyorum. 329 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Operasyon nedir? 330 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Kasabı. Kaynağın adı Maxine Meladze. 331 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Şantaj mektubu yazdı. 332 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Onu bırakın. 333 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Evet, altıma işedim. 334 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Tebrikler. İşinizde iyisiniz. 335 00:22:44,459 --> 00:22:46,084 Meladze'yle hiç tanışmadım. 336 00:22:46,168 --> 00:22:47,501 Ama onu hatırlıyorsun. 337 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Hayal meyal. 338 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Bir operasyon sırasında onu HUMINT olarak kullandım. 339 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Yanlış hatırlamıyorsam değerli bir kaynaktı. 340 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Rus mafyasının Belarus bölgesinde üst düzey bir aktördü. 341 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Rus istihbaratında ciddi bağlantıları vardı. 342 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 -Bağlantısı kimdi? -Üzgünüm, hatırlamıyorum. 343 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Uzun zaman önceydi ve sonra yüzlerce operasyon yürüttüm. 344 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Ama o önemli biriydi. 345 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Birinin öyle bir kızı gizlemesi 346 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 ödünüzü koparmalı. 347 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Dinle, ileri sorgulama için üzgünüm. 348 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 -Evet. -Birileri kin tutuyor olabilir. 349 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Bunu iletişim kopukluğuna ve gizli servislerle temas kurarken 350 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 protokole uymanın önemine dair derse bağlıyorum. 351 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Yani işkenceyi Langley'deki kimseye söylememe gerek yok. 352 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Aynen öyle. Ama bazı insanlar bunu duymaktan hoşlanabilir. 353 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Evet. Ama onlarla işleri yoluna koyabileceğime eminim. 354 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 CIA'de çalışmak bitmeyen bir sandalye kapmaca oyunu gibi. 355 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Herkes müzik durduğunda kimin oturacağını öğrenmek için manevra yapıyor. 356 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Kendine yer bulmanın en kolay yolu yanındakini dizinden sakatlamak. 357 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Oynamaya ve işlerin nasıl yürüdüğünü öğrenmeye başlamazsan 358 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 başın belaya girer. 359 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Tırnağımın sökülmesinden daha mı büyük? 360 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Tırnaklar tekrar çıkar. Dikkatli sür. 361 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 PGÖ için gözünü dört aç. 362 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 UÇAĞA BİNİLİYOR 363 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Nasıl geçti? 364 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Bundan bahsedemem. 365 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 -Ne? -Bundan bahsedemem. 366 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 -Hadi ama dostum. Bırak uyuyayım. -Üstündeki ne? 367 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Takım elbisem mahvoldu. 368 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Uçağa böyle binmene izin vermelerine şaşırdım. 369 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Güvenlik standartları düşük bir ülke olabilir. 370 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 -Üçüncü dünya ülkesi mi? -Bu konuda konuşamam dedim. 371 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 -Neler oluyor? -Aman tanrım. 372 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 -Owen'ın başı bir yerde derde girmiş. -Owen başını derde sokmayı sever. 373 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 -Bunu sevmiyordu. -Uyumama izin verir misiniz? 374 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Ne oldu? 375 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Bu konuda konuşamam. 376 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Ama iyiyim. 377 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 İyi görünmüyorsun. 378 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Hadi ama. 379 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Ne… Ne yapıyorsun? 380 00:25:55,126 --> 00:25:56,043 İnsan oluyorum. 381 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Hadi. Gel buraya. 382 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 -Kıyafetimi kırıştırmak istemiyorum. -Gençler böyle demez. 383 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Geç kalıyorum. 384 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Konuşmak istersen ara. Tamam mı? 385 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Teşekkürler. 386 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 İyi misin? 387 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Artık iyiyim. 388 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Şimdi çık odamdan. 389 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Tamam. Biraz uyu. 390 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Hayır. 391 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 -Alo. -Baş hukuk müşavirini bekleyin. 392 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Hangi cehennemdesin? 393 00:26:59,751 --> 00:27:01,168 -Merhaba. -Yemen nasıldı? 394 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Harikaydı. Sizin sayenizde değil. 395 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Bak, yeni olduğum için dalga geçmeniz sorun değil 396 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 ama beni bir daha böyle sabote etmeye çalışırsanız o zaman sorun yaşarız. 397 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Şimdi yukarı çıkmalıyım. Baş hukuk müşaviri çağırıyor. Yine. 398 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Şerefe. 399 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 İstihbarat dosyası olmadan Meladze'nin bağlantısının kim olduğunu bilemeyiz. 400 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Ama Ajan Gilbane, Max'in kaynak olduğunu doğruladığına göre 401 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 şantaj mektubunu ciddiye almalıyız. 402 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 -Yemen'e gitmeni söylemedim. -Evet efendim. 403 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 İnisiyatif aldım. Bir sonraki adımın bu olduğuna karar verdim. 404 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 İnisiyatiften hoşlanan bir lider olduğunuzu düşünmüştüm 405 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 ama onay almamı istiyorsanız… 406 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 Hayır. İnisiyatif iyidir. 407 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Aferin. 408 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Teşekkürler. 409 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Eline ne oldu? 410 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Arabanın kapısına sıkıştırdım. 411 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Phoenix'e git. Meladze'yle konuş. 412 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Peki efendim. 413 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Şimdi mi? 414 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Efendim, günüm üç gün önce başladı. 415 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Harika. Evet. Phoenix. 416 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Max Meladze hakkında ne söyleyebilirsin? 417 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 İşlediği acımasız suç yüzünden kefaletsiz tutuluyor. 418 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 -Kimi öldürmüş? -Salvatore Kwitny adında bir kamyoncuyu. 419 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 Phoenix Polisi, Bayan Meladze'nin onun kamyonlarını kullandığını düşünüyor. 420 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 CIA neden onunla ilgileniyor? 421 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Bunu söyleyemem ama onunla görüşmek için dosyasının dijital kopyası 422 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 ve özel bir odaya ihtiyacım var. Dinleyici ve kamera olmadan. 423 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Başlayalım mı? 424 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Sen kimsin? 425 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Owen Hendricks, CIA hukuk müşavirliği ofisinden. 426 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Mektubunu aldık. 427 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 -Gelmen uzun sürdü. -Yoğun bir yer. 428 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Teşkilatı tehdit etmenin suç olduğunu biliyorsun, değil mi? 429 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Çok şey biliyorum. 430 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Senden fazla olduğu kesin. 431 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Ne kadar oldu? Birkaç hafta mı? 432 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 -Fotokopi makinesini kullanabiliyor musun? -Konu ben değilim. 433 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 -Eline ne oldu? -Araba kapısına sıkıştırdım. 434 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Yalancı. O kadar çok tırnak söktüm ki sonrasında nasıl göründüğünü biliyorum. 435 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Bununla gurur duyuyor gibisin. 436 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Duymamalı mıyım? O tırnaklardan bazıları CIA içindi. 437 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 İfşa etmekle tehdit ettiğin şeylerden biri mi? 438 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Hayır. 439 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 -Teşkilatı şu ana kadar nasıl buldun? -Harika. Bağlantın kimdi? 440 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Aptalca bir soru. Artık hakkımda dosyanız olmadığını biliyorum. 441 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Yani ne bildiğimi veya kimi yakabileceğimi bilmiyorsun. 442 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Olabilir. Ama yakında öğreneceğim. 443 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Sadece ben söylersem, ki söylemem… 444 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 Tabii benim için bir şeyler yapmazsan. 445 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 -Tırnağını kim söktü? -Kimse. 446 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Elimde gizli CIA belgeleri var. 447 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Belgeler mi? 448 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Bir sürü belge. Tırnağını kim söktü? 449 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Yemen'de bir kadın ajan. Ona seni sormaya gittim. 450 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Kadın." Fark etmeden bilgi veriyorsun. 451 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 O yolculuktan sağ çıkmana şaşırdım. 452 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Buradan çıkmamı sağlayacak 453 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 doğru avukat olduğuna dair güven vermiyor. 454 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 -Seni çıkarmaya gelmedim. -Oyunlar. 455 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Sıkıldım. 456 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 -Patronuna başkasını aramasını söyle. -Dur, bekle. Sadece… 457 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Merhaba, affedersiniz. Bir saniye. Affedersiniz. Hanımefendi, lütfen. 458 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 O belgeleri bana ver. 459 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Doğruyu söylüyorsan sana yardım ederim. 460 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 İşte. Gördün mü? 461 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Çok mu zor oldu? 462 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 -Bir depodalar. -Herkesin bulabileceği bir depoda 463 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 çok gizli CIA belgeleri mi var? 464 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Tehlikeli yaşamayı severim. 465 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Dosyaları hemen güvenceye al. 466 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Yerel FBI ofisini ara ve destek al. 467 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Peki efendim. 468 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 -Kitchens'ı yardıma göndereyim mi? -Hayır efendim. Kesinlikle. 469 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 -Ben hallederim. -Pekâlâ. Bu işi batırma. 470 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Federal Soruşturma Bürosu'nun Phoenix birimini aradınız. 471 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Dahili numarayı biliyorsanız istediğiniz zaman tuşlayabilirsiniz. 472 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Siber Birim için bire basın. 473 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Uluslararası Operasyon Birimi için ikiye basın. 474 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Kritik Olay Müdahale Grubu için üçe basın. 475 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Cezai Soruşturma Birimi için dörde basın. 476 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Dörde bastınız, Cezai Soruşturma Birimi. 477 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Bütün soruşturmacılar… 478 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Siktir et. 479 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Empati birçok şekilde düşünülebilir. 480 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 İlki, empatiyi sempatinin tersi olarak… 481 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Gerçek psikopatlarda… 482 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Bu herif de kim? 483 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …beynin empatiyi kontrol eden kısımları karanlıktır. 484 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Psikopatlarda, beynin ventromedial 485 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 prefrontal korteks adı verilen bölümünün 486 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 bağlantılarında azalma… 487 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Çantayı alalım. 488 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Ahbap, planın nedir? Oradan çıkacak hâlin yok. 489 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Affedersiniz. Kimsiniz? 490 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Çantayı alacak adamlarız. Silahını görmedin mi? 491 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Evet, gördüm dostum. 492 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Ama bugün… Dün gördüğüm ilk silah değil. 493 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 İki gün önce. Hesaplayamıyorum dostum. 494 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 -Çok tuhaf bir gün oldu. -Sorun değil. İstersen bitirebiliriz. 495 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Hayır, gerek yok. Şikâyet etmiyordum. 496 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Kapıyı aç. Çantayı verirsen belki eve gitmene izin veririz. 497 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Olmaz dostum. Benim hatam. 498 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Mermilerin metalden geçtiğini biliyorsun, değil mi? 499 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Evet. Evet, biliyorum. 500 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Hey, sakin olun! Calmate! 501 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Tamam! Sorun yok! İçeri gelin. Tamam. 502 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Pekâlâ. 503 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Kahretsin. 504 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Hiç hoş değildi ahbap. 505 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Beni koşturdun. Koşmaktan nefret ederim. 506 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 Çanta. 507 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Siktir git. 508 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Kötü görünüyorsun. 509 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Biraz kusmuk var şurada… 510 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Ayak işlerini yaptırman neredeyse ölümüme sebep oluyordu. 511 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Kim bir çantaya asitle bubi tuzağı kurar? 512 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Sağ kalan biri. 513 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Param nerede? 514 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 Bagajımda. Benden almaya çalışanlar kimdi? 515 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Huysuz rakipler. Kendilerine ait olduğunu düşünüyorlar. 516 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 İşimiz biter bitmez polise vereceğim. 517 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Gerçekten bu kadar aptal mısın? 518 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Hayır, vermeyeceksin. 519 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Buradan çıkınca çantayı al 520 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 ve otoparkın arkasındaki çöp kutusuna koy. 521 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 Biri onu alıp benim için koruyacak. 522 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Bunu neden yapayım? 523 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Çünkü tüm kozlar bende. Kim olduğumu ya da ne bildiğimi 524 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 bilmiyorsun Owen ve bu seni korkutmalı. 525 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Bütün öğleden sonra sosyal medyanı inceledim. 526 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Gerçek adını söylediğin için sağ ol. 527 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Kim olduğumun önemi yok. 528 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Katılmıyorum çünkü üniversiteden beri yaptığın her şeyi biliyorum artık. 529 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Yaşadığın her yeri, çıktığın her kadını. 530 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Babanın bir askeri mezarlıkta gömülü olduğunu biliyorum ve… 531 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 Orada çok vakit geçiriyorsun. 532 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Seni tanımam için sosyal medya gerekmez. 533 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Tutuklama raporunu okudum. Evinin fotoğraflarını gördüm. 534 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Hayatı olmadan yaşayan bir kadınsın. Duvarlarında tek bir fotoğraf bile yok. 535 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Ailen yok? Arkadaşın yok? 536 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Eğlence yok? 537 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Görünüşe göre sahip olduğun tek şey suçlu olmak. 538 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Hayatımı nasıl yaşadığım önemsiz. 539 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Nüfuzlu insanların dahil olduğu Belarus ve Rusya'daki 540 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 onlarca gizli CIA operasyonunu biliyorum. 541 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Teşkilatın gizli tutmak için her şeyi yapacağı şeyler. 542 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 O yüzden şöyle yapacaksın. 543 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Langley'ye dönüp Şirket'in önceliğinin hakkımdaki suçlamaları 544 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 düşürmek olduğundan emin olacaksın. 545 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Orada beni öldürmenin daha kolay olacağını düşünen varsa, 546 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 bana bir şey olursa bir basın açıklaması yayınlanacak 547 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 ve 10 yıllık gizli operasyonların tüm ayrıntıları açıklanacak. 548 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 -Bil bakalım kim suçlanacak? -Anladım. 549 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Patronumu arayayım. 550 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Aman tanrım. 551 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Hayır. Owen. 552 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Patronunu aramayacaksın. 553 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Bu işe bulaşmak istemeyecektir. 554 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Durumun vahametini öğrenince 555 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 bunu senin üstüne atmak için her şeyi yapacaktır. 556 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 İkincil zayiat olmana hiç gerek yok. 557 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Beni yönlendirmeye çalışma. Yapma. 558 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Ben sadece işini yapan bir avukatım. 559 00:40:35,376 --> 00:40:37,834 Hayır, sen sadece mayın tarlasının ortasında duran 560 00:40:37,918 --> 00:40:39,543 ve bunu fark etmeyen bir avukatsın. 561 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Yani, evet. Yapman gerekeni yap. 562 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Sendele, kendini patlat 563 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 ya da kendini yok etmemen için sana yol göstermeme izin ver. 564 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Merhametin çok dokunaklı 565 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 ama iyi niyetinden yardım teklif etmiyorsun. 566 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 İddia ettiğin gibi bir kozun yok. 567 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 -Öyle mi? -Öyle. 568 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Bir mayın tarlasındaysam ve önerini kabul etmiyorsam 569 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 bana ihtiyacın var, yoksa hayatta kalamayabilirsin. 570 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Buraya girdiğimde çok heyecanlandın. 571 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Hukuk fakültesinden yeni çıkmış, fotokopi makinesini bile kullanamayan bir çocuk. 572 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 İstediklerini zorla yaptırabileceğini sandın. 573 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 Hata yaptın. Ben düşmekten ya da boyundan büyük işlere girişmekten 574 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 çekinmeyen biriyim. 575 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Hatta bu hoşuma gidiyor. 576 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Sabahları bu yüzden kalkıyorum. 577 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Yani oyun oynamayı bırak. 578 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Birbirimize ihtiyacımız var. 579 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Bir anlaşma yapalım. 580 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Unut gitsin. Sen bir katilsin. İhtiyacım olan son şey yardımın. 581 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Langley'ye dönüp rapor vereceğim. 582 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 İrtibatta kalırım. 583 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 -Tamam. -Gardiyan. 584 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Öyle yap ama gitmeden önce sana bir hediyem var. 585 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Bağlantım Bob Değil'di. 586 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 -Bilmece mi bu? -Hayır, teşkilatın kim olduğunu anlar. 587 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Bol şans. 588 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 İhtiyacın olacak. 589 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Bütün öğleden sonra sosyal medyanı inceledim. 590 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Artık üniversiteden beri yaptığın her şeyi biliyorum. 591 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Yaşadığın her yeri. 592 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Çıktığın her kadını. 593 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Par… Bir saniye. 594 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Olamaz. Hayır. 595 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Hayır. Saat… Saat kaç? 596 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 -Bugün günlerden ne? -Perşembe saat 09.00. 597 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Ha siktir. 598 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Siktir. 599 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Hatırladığım son şey… Yemek yiyordum… 600 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Evet. 601 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 O barbarlar. Operasyon yapmak için beni uyuşturdular. 602 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Durduramaz mısın? 603 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Harekete geçtiklerinde sadece hasar kontrolü yapabilirim. 604 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Meşgul olmadığına göre, 605 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 "Bob Değil" desem ne derdin? 606 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Ne? 607 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Sakinleştirici dolu sandviç yedim. Kısa, basit sorulara ihtiyacım var. 608 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Bob Değil kim? 609 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 -Bob Değil'i herkes bilir. -Ben bilmiyorum. 610 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Teşkilatın içinde bir efsane, 611 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 en tehlikeli operasyonları yönetip bölüm şefi olarak emekli oldu. 612 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Neden ona Bob Değil diyoruz? 613 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Çünkü Bob ya da Robert ismini takma ad olarak kullanmayı reddetti. 614 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Şantajcım Bob Değil adını verdi. 615 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 -Yalan söylüyorsun. -Hayır. 616 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Kaynaklar, bağlantılarının gerçek isimlerini bilmezler. 617 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 Şirket içi lakabı da bilmedikleri kesin. 618 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 İnsanlar bunları bilmemesi gerektiğini söylüyorlar ama biliyor. 619 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 -Peki ben ne yapacağım? -Ofisimden çık. 620 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 621 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Zaten özel operasyon ekibimi kontrol etmekte zorlanıyorum. 622 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 En son isteyeceğim şey tehlikeli şantaj vakana karışmak. 623 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Hadi ama. O kadar kötü olamaz. 624 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Her zaman o kadar kötü olur geri zekâlı. 625 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Bob Değil sıradan bir eski CIA ajanı değil. 626 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Şu anda şeyin özel kalem müdürü… 627 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Ne… Başkanın mı? 628 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Amerika Birleşik Devletleri Başkanı'nın. 629 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Phoenix'te ne oldu? 630 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Evet? 631 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Max Meladze'yle görüştükten sonra 632 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 şantaj tehdidinin inandırıcı olduğunu 633 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 ve daha fazla araştırılması gerektiğini düşündüm. 634 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Tamam. 635 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Beni haberdar et. 636 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 BAK SANA NE GELDİ! MAHKEME CELBİ VIOLET :) 637 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 SENATO İSTİHBARAT KOMİTESİ MAHKEME CELBİ 638 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 MARİCOPA İLÇESİ TUTUKLAMA RAPORU MELADZE, MAXINE 639 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 PHOENİX'TE KAMYON DURAĞINDA CİNAYET 640 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 -Alo? -Sana tek bir soru soracağım. 641 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Dürüstçe cevap verirsen teklifini kabul ederim. 642 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Soru ne? 643 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Sana güvenmeli miyim? 644 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Çıkarlarımız aynı olduğunda. 645 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Yoksa hayır. 646 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Varım. 647 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 BU SEZON THE RECRUIT'TA 648 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Daha şimdiden Senato İstihbarat Komitesi'ni kızdırdın. 649 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Bu sorunlarımın en küçüğü. 650 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Seninle tanıştığımdan beri takip edildim, işkence gördüm, mahkemeye çağrıldım. 651 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Tebrikler. Birleşmiş Milletler'in tamamı seni takip ediyor. 652 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 -Bunu kontrol altına al. -Peki efendim. 653 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Hiç panik atak geçirdin mi? 654 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 2019'dan beri geçiriyorum. İnsan alışıyor. 655 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Bu kadın için bir eylem planın var mı, yok mu? 656 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Hayır, henüz yok. 657 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Büyük riskler işi zorlaştırır. 658 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Ama sistemi çözdüğüm anda engelleri aşabileceğim. 659 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 24 yaşındayım, hata yapmam gerekir. Büyük değişiklikler yapmalıyım. 660 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 -Martini olur mu? -Maden suyu olur mu? 661 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Bana haber vermeden operasyonuma mı girdiniz? 662 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 İçeri girer misin? Gizli palyaço arabamızın içini tüm dünya görmesin. 663 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Ben sadece bir avukatım. 664 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Piña colada mı o? 665 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Evet. 666 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 TÜM BÖLÜMLERİ ŞİMDİ İZLEYİN 667 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil