1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ПОШУК РУХУ 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Я знав, що ти проблема, коли зустрів тебе 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 А тепер я лежу на холодній твердій землі 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Хто, в біса, ці хлопці? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Спостерігач Один. Прийом, Спостерігач Один, у нас проблема. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Чуєте мене? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Відключіться від цього каналу. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Ні, у нас серйозна проблема. Ви мене не зрозуміли? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Ніколи не беріть юриста на операцію. Відключіться від цього каналу. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Чорт! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 ЗА ДВА ТИЖНІ ДО ЦЬОГО 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 М-р Найленд прийме вас зараз. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Чудово. Дякую. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 ЗАСЕКРЕЧЕНО 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 -Сер. -Ви Гендерсон? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Гендрікс, сер. Оуен Гендрікс. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Давно ви тут, м-р Гендрікс? 19 00:02:45,626 --> 00:02:48,126 Лише десять хвилин, але ви дуже зайнята людина. 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,751 Керувати усіма операціями… 21 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 А, ви про те, скільки я тут працюю. Два дні. Щойно закінчив курс ЦРУ 101. 22 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Я відправляю вас до Сенату. 23 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Пощастило. 24 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Голова Комітету Сенату США з розвідки 25 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 планує оприлюднити секретний документ на громадському слуханні. 26 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Мені сказати йому, що це заборонено? 27 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Скажи йому, що він - надутий мішок з яйцями, 28 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 якому варто підставити голову під пропелер. 29 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Так, сер. Переказати йому це у переносному сенсі. 30 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Ні. Слухайте мене уважно, м-ре Гендрікс. 31 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Якщо ти дозволиш сенатору Смуту прочитати цей документ, 32 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 то завтра ти тут вже не працюватимеш. Все зрозуміло? 33 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Від мертвого віслюка вуха. 34 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Найленд гадає, що зможе приховати від мене таємні провали контори, 35 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 але він помиляється! 36 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Якщо я хочу прочитати документ, я його прочитаю! 37 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 У мене є конституційне право наглядати за діяльністю ЦРУ, 38 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 і я скористаюсь ним вповні, почавши з того, що подам позов на вас. 39 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 А зараз я повертаюсь на слухання… 40 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 де зацитую цей документ. 41 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Сер, це повністю ваша прерогатива як голови комітету, 42 00:04:21,709 --> 00:04:24,959 але дозвольте лише нагадати, що розголошення секретної інформації 43 00:04:25,043 --> 00:04:27,459 є порушенням Кодексу США, розділ 18 стаття 798, 44 00:04:27,543 --> 00:04:30,709 що призведе не лише до кримінальної відповідальності, 45 00:04:30,793 --> 00:04:34,001 але й до можливої догани та заборони виступів в Сенаті. 46 00:04:34,084 --> 00:04:37,709 А ще це лайно матиме поганий вигляд у вашій антирекламі. 47 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Тож якщо ми все з'ясували, я просто повернусь до Ленглі. 48 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Було приємно познайомитись. 49 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 -Як пройшло? -Добре. 50 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 -Дейве! -Дякую за допомогу. 51 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 До мене в кабінет! Негайно! 52 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Слухай. Ти бачив ті нові бебехи ЦРУ? 53 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Так. Візьму собі лижну маску. 54 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Так. То вони непогані? 55 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 -Я навіть на лижах не катаюсь. -Ну… 56 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Лише хочу бути схожим на грабіжника банків. 57 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Ось так. 58 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Чорт… Перепрошую. 59 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Гаразд. Що треба? 60 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ГЕНДРІКС АДВОКАТ 61 00:05:17,834 --> 00:05:19,209 Привіт. Це мій кабінет. 62 00:05:19,293 --> 00:05:22,209 Ми чули, Найленд відправив тебе на Капітолійській пагорб. 63 00:05:22,293 --> 00:05:25,709 Я не був в Сенаті пів року. А ти потрапив на другий день? 64 00:05:25,793 --> 00:05:27,959 -Це не нагорода. -Яким було завдання? 65 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Лише консультація щодо засекречування. 66 00:05:31,751 --> 00:05:34,209 Не бреши нам. Я був професійним шпигуном. 67 00:05:34,293 --> 00:05:36,793 Ми знаємо, ти зустрівся з головою комітету із розвідки. 68 00:05:36,876 --> 00:05:38,418 Так. І мені надрали зад. 69 00:05:38,501 --> 00:05:42,084 Я був гарматним м'ясом у війні між Найлендом та Смутом. 70 00:05:42,168 --> 00:05:44,709 Єдине, чому генеральний радник послав мене… 71 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Бо новенькі роблять брудну роботу. 72 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Що це, в біса, таке? 73 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Це божевільні. 74 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 -Психи. -Люди, що хочуть розкрити таємниці ЦРУ. 75 00:05:53,376 --> 00:05:57,293 Кожен лист від когось, хто погрожує розкрити секретну інформацію, 76 00:05:57,376 --> 00:05:58,751 якщо ми не допоможемо. 77 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 -Це ж вимагання. -Але таких листів сотні на рік. 78 00:06:01,751 --> 00:06:03,293 Твоя робота? Перевір кожен лист. 79 00:06:03,376 --> 00:06:05,876 Дізнайся, чи автор може втілити погрозу. 80 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 А часто це трапляється? 81 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Трапляється. 82 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Так. І якщо таємниці, якими вони погрожують розкрити, серйозні, 83 00:06:16,501 --> 00:06:18,626 то знайти кінці дуже складно. 84 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 -Це багато кави. -Чорт. 85 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Не маю права заснути. 86 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 -Чому? У тебе бріфінг? -Ні. Я працюю безпосередньо з ГСО. 87 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 З ким? Вибач, я ще не всі акроніми вивчив. 88 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Група спеціальних операцій. 89 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Уяви, якби метамфетамін став розумним та отримав зброю. 90 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Я сиджу в цьому будинку вже три доби, 91 00:06:59,001 --> 00:07:03,709 але якщо я піду, ці божевільні йолопи дадуть зелене світло секретній операції, 92 00:07:03,793 --> 00:07:05,668 яку я один не даю їм почати. 93 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Вони не слухають свого юриста? 94 00:07:09,126 --> 00:07:11,251 Ні, у нас тут організація шахраїв, 95 00:07:11,334 --> 00:07:14,084 які тримають нас, юристів, для обману та брехні 96 00:07:14,168 --> 00:07:15,834 та ще саботують нашу роботу. 97 00:07:16,418 --> 00:07:19,918 Малий, втікай, доки чорнила не просохли на твоїх документах. 98 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Дякую. 99 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Мене несправедливо ув'язнили. 100 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 БОЖЕВІЛЬНІ 101 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Не знаю, як та шинка опинилась у моїй сумочці. 102 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Я знаю про прибульців. Я працював на контору у Кубі в 1963 році. 103 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Від чужого імені. 104 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 БЕРДГЕЙТ 105 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 І, якщо ви мені не допоможете, я розповім усе про вбивство Кеннеді. 106 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Мій хлопець мені зраджує. 107 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Якщо ви не змусите його припинити, я розкрию усі таємні тюрми ЦРУ в Джерсі. 108 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Мене звати Макс Меладзе. 109 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Я у в'язниці в Фініксі. 110 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Витягніть мене, або я поширю секрети щодо Селбі Шоу, П.В. Бутчера та інших. 111 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Ви мені винні. 112 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 МАКС МЕЛАДЗЕ РОЗШИРЕНИЙ ПОШУК 113 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 ЖІНКА ЗААРЕШТОВАНА ПРИ ЖОРСТОКОМУ… 114 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 -Йо. -Господи боже! Добре. 115 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Це лише Оуен. Ти в нормі? 116 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Це я. З кухні. Пам'ятаєш? 117 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Чого тобі? 118 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Працюю над листами, сподівався, ти мені допоможеш. 119 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Ні. Ні за що. 120 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Лише хвилинку. 121 00:09:00,293 --> 00:09:04,626 Правило номер один. Ти тут ніколи нікому не допомагай. 122 00:09:04,709 --> 00:09:05,876 І не вір. 123 00:09:05,959 --> 00:09:08,543 Тут все працює так, аби зіштовхувати нас одне з одним. 124 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Гаразд. 125 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Зрозумів. Але мені справді потрібна твоя допомога. 126 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Що зробити, аби отримати відповіді на кілька питань? 127 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 У тебе є метамфетамін? 128 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Ні. 129 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 -Було весело. Бувай здоровий. -Мій сусід приймає Аддерал. 130 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 П'ять таблеток за кожне питання. 131 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Я знайшов цей лист, де є дуже дивне ім'я П.В. Бутчер. 132 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Що воно може значити? 133 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Це криптонім. 134 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Кодова назва для таємної операції контори. 135 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Перші дві літери - 136 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 це код країни, де проводилась операція. 137 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 а слово з двох складів за ними, Бутчер — справжнє кодове ім'я. 138 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Де це ти знайшов? 139 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 У листі з погрозами від жінки, яка у в'язниці за вбивство. 140 00:09:54,209 --> 00:09:57,251 Неможливо, аби хтось сторонній знав наш криптонім, 141 00:09:57,334 --> 00:09:59,418 або навіть знав про їх існування. 142 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Тобто, це не порожня погроза? 143 00:10:03,209 --> 00:10:04,959 -Це не мій відділ. -Годі тобі. 144 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Дам ще десять таблеток. 145 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Мені це розслідувати чи ні? 146 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Я би не став. 147 00:10:18,668 --> 00:10:20,834 А чому таке враження, ніби це «так»? 148 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Добре. Якби ти не став це розслідувати, куди б ти не пішов? 149 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Я маю поговорити про минулі операції. 150 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Пані, можете... Як справи, друже? Можеш... 151 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Я - Оуен Гендрікс з офісу генерального радника. 152 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Не цікаво. 153 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Розумію, але мені потрібні відповіді на питання. 154 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Кажи швидко. 155 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Звісно. 156 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Що ви можете розповісти про криптонім П.В. Бутчер? 157 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 П.В. - це код країни Білорусь, а Бутчер… 158 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 це кодова назва операції в Білорусі в 2009 році. 159 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Добре. Чудово. 160 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 А як щодо імені Селбі Шоу? 161 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 -А що з ним? -Воно пов'язане з П.В. Бутчер? 162 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Я не маю доступу до подробиць, 163 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 але Селбі Шоу - це псевдонім офіцера, 164 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 яка працювала в Білорусі в той час. 165 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Отже, дві ниточки ведуть до… 166 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Можеш пошукати Макс Меладзе? Максін Меладзе. 167 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 М-Е-Л-А-Д-З-Е. Подивимось. 168 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Будь ласка. 169 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Нічого. 170 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 -Впевнений? -Так. 171 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 А про що взагалі йдеться? 172 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Ми отримали лист з погрозами від Меладзе. 173 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Господи боже. 174 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 -Що? -Неможливо, аби хтось сторонній... 175 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 знав секретний криптонім та псевдонім офіцера. 176 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 Меладзе може бути однією з нас? 177 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Її немає в системі. 178 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Але? 179 00:12:11,126 --> 00:12:13,376 Але, можливо, вона була законсервованим агентом, 180 00:12:13,459 --> 00:12:16,376 тоді б не було ні її справи, ні даних про її куратора. 181 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Навіщо куратору її приховувати? 182 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Могла бути новим джерелом, яке ще не пройшло перевірки. 183 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 З таким рівнем доступу до інформації? 184 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Ні. 185 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Викликає занепокоєння. 186 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Гаразд. 187 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Послухай мене. Мені потрібне справжнє ім'я Селбі Шоу. 188 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 -Гадаєш, це серйозно? -Так. 189 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Сер, їй відома секретна інформація. 190 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 -І ти все це перевірив за кілька годин. -Так, сер. 191 00:12:45,918 --> 00:12:49,001 І у мене є ниточка, куди рухатись далі. Справжнє ім'я оперативника. 192 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Селбі Шоу - це псевдонім Дон Гілбейн. 193 00:12:52,876 --> 00:12:53,918 СЕЛБІ ШОУ ДОН ҐІЛБЕЙН 194 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Що, в біса, з тобою? 195 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Ніколи не пиши справжнє ім'я офіцера та його псевдонім на одному папірці. 196 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 -Вибачте, сер, не знав. -Поклич сюди Кітченза та Ебнер. 197 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Хорошого не чекай. 198 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 -Де вона зараз? -Меладзе? У в'язниці в Фініксі. 199 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 -Ні, оперативниця. -Гілбейн. 200 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 На секретній базі в Ємені. 201 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 -Так, сер? -Хто займався листами до Гендрікса? 202 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 -Я. -Ти колись відкривав теку? 203 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Звісно, сер. Я перевіряв там все як належно… 204 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Продовжуй розслідування. 205 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Ці двоє візьмуть на себе твою роботу. 206 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Так, сер. 207 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Так, сер? 208 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 О, чо… 209 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 -Дякую, що підставив мене. -Пробач. Я й гадки не мав. 210 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Брехня. Ти підставив мене. 211 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Ти сам підставив себе, коли працював з тими теками. 212 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Неправда. До мене вони були у Вайлет. 213 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 -Скільки справжніх погроз ти виявила? -Кілька. А в чому справа? 214 00:14:27,918 --> 00:14:30,709 Можлива «консерва», яка знає надто багато. 215 00:14:30,793 --> 00:14:32,043 Як мені дістатись Ємену? 216 00:14:32,126 --> 00:14:34,001 Найленд не казав їхати в Ємен, 217 00:14:34,084 --> 00:14:36,043 а казав продовжити розслідування. 218 00:14:36,126 --> 00:14:39,501 Необхідні мені відповіді в Ємені. Як мені туди дістатись? 219 00:14:41,876 --> 00:14:43,959 Економ-клас. Орендуй дешеве авто. 220 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Серйозно? 221 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Так. І зберігай за все чеки. 222 00:14:50,584 --> 00:14:53,001 Це місце не дарма називають конторою. 223 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Не бачила, аби ти так танцював раніше. 224 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Це дивовижно. 225 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 -Гаразд. Як ти? -Добре. 226 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Якщо я попаду, ти будеш тиждень купувати продукти. 227 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Чорт, було так близько. 228 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Добре, ти помиєш туалет. Ні. Ти помиєш Оуена та мій душ. 229 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Звучить огидно. 230 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Дякую. 231 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 -Привіт. -Привіт. 232 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Ти приніс пиво? Я писала тобі. 233 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Ні. Не писала. 234 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Привіт. 235 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 -Як справи, друзяко? -Я написала мамі. 236 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Ні, пригальмуй, мамо. 237 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 -Фігово. Є щось поїсти? -Може, трохи піци лишилось. 238 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Що це на тобі? 239 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Це Тедова. Пізніше у нас будуть рольові ігри. 240 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Я в ролі кур'єра. 241 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Вибач, що я запитав. 242 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 -Я це візьму. -Ти куди? 243 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 -Бери наступний. -Я маю збиратись. 244 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Куди? 245 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Це секретно. 246 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Дивись, який він самовдоволений. 247 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Дуже. Чому він такий? 248 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Чикаго, ти готовий? 249 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Серйозно, куди ти їдеш? 250 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Серйозно, я не можу сказати. 251 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Добре. Як твоя нова робота? 252 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Знайшов нових друзів чи скинув якийсь закордонний уряд? 253 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Ні, щодо друзів. Можливо, щодо урядів. 254 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Тримаю кулачки. 255 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Твоя мама мені дзвонила. Ти забув їй сказати, що ми більше не зустрічаємось. 256 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Я не розмовляв з нею шість місяців, 257 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 тому вона навіть не знає, що я працюю на ЦРУ. 258 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Ти не можеш її вічно уникати. 259 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Звісно, можу. 260 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 А як твоя фірма? 261 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Я лише відморожую собі дупу в конференц-залі, 262 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 вивчаючи специфікації домашніх приладів для діалізу. 263 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Насолода першого року в юридичній фірмі. 264 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Варто було піти зі мною. 265 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Боже мій. Можеш це уявити? Мої батьки мене б вбили. 266 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 У цьому й справа. 267 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 Називається «наплюй на те, що думають батьки». Звільняє. 268 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 -З'ясувала, куди він їде? -Мої чари не спрацювали. 269 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Не проти, якщо я це візьму? 270 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 -Ні. -Дякую. 271 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Він точно летить, бо бере ручну поклажу, 272 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 і не летить далеко, бо бере лише ручну поклажу. 273 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Ти марнуєш свої здібності дедукції в Держказначействі. 274 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 За це ми з Тедом вечором пограємо в рольові ігри в твоїй кімнаті, 275 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 поки ти будеш огинати Землю в урядовому літаку. 276 00:17:49,459 --> 00:17:50,459 Мені не дали літака. 277 00:17:50,543 --> 00:17:52,709 Відколи це шпигуни літають комерційними рейсами? 278 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Я не шпигун. 279 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Я юрист. 280 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 ЄМЕН 281 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Привіт! 282 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Що відбувається, друже? Як справи? 283 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Я - Оуен Гендрікс з офісу генерального радника. 284 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 От чорт. Дідько. Послухай, друже. Ні, ні, ні. Зажди. 285 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Боже. 286 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Привіт. Думаю, сталась помилка. Чорт. 287 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 У мене зуби тепер хитаються. 288 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Я американець, йолопе. Отже, тут була… 289 00:19:30,168 --> 00:19:34,418 Дякувати богу. Вітаю. Я - Оуен Гендрікс з офісу генерального радника. 290 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 І ти просто подумав, що зайдеш на таємну базу непоміченим. 291 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Вибачте. Я мав подзвонити? 292 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Нам нічого не повідомляли про твій приїзд. 293 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Без дозволу посла та без дипломатичного прикриття. 294 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 -Ну, я новенький. -Ти ідіот. 295 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 -Чи прикидаєшся ним. -Насправді ні те, ні інше. 296 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Я прилетів сюди, аби поговорити про давню операцію, 297 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 -здійснену багато років тому. Якого... -Брехня. 298 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Який це колір? 299 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Синій? 300 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Точно новенький. Інакше контора дала б тобі чорний паспорт, 301 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 що забезпечує дипломатичний імунітет. 302 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Мені ніхто не казав. 303 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 -Роздягніть його. -Що? 304 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Що? Секунду. Що ви робите? Ні. Агов, хлопці. 305 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Чорт. Ні. Це новий костюм. Що відбувається? 306 00:20:39,209 --> 00:20:40,126 Це я і хочу знати. 307 00:20:40,209 --> 00:20:43,668 Не може бути, аби ти приїхав сюди поговорити про давню операцію. 308 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Думаю, ти нас тут перевіряєш, тобто, ти нам противник. Але ти облажався. 309 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Без прикриття та дипломатичного паспорта 310 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 секретна поліція Ємена заарештує тебе і застрелить в голову. 311 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 З чорним паспортом тебе б лише депортували. 312 00:20:57,834 --> 00:21:00,918 Хтось мав це сказати тобі, перш ніж ти сів на літак. 313 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 -Вже нажив ворогів на роботі? -Схоже на те. 314 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 -І тут точно друзів не знайдеш. -Гаразд… Чекайте. 315 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Отже, ось що буде. 316 00:21:13,959 --> 00:21:16,251 Ти розкажеш мені, що насправді робиш на моїй базі, 317 00:21:16,334 --> 00:21:20,293 або поліція отримає анонімний дзвінок, що ти замислив щось погане. 318 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 І ти закінчиш з електрошокером в дупі та розривною кулею в голові. 319 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Ні, ні, ні! 320 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Чорт! 321 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Боже! Я кажу правду! Я знайшов лист с погрозами, 322 00:21:31,959 --> 00:21:34,418 пов'язаний з операцією, якою ви керували. 323 00:21:34,501 --> 00:21:36,751 Заждіть, послухайте мене. 324 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Це мій перший тиждень на роботі. Мене взяли з юридичної школи. 325 00:21:39,751 --> 00:21:41,918 Я відмовився від багатьох вигідних пропозицій, 326 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 бо мав цю патологічну потребу в пригодах. 327 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Певно тому, що мій тато підірвався в Афганістані. 328 00:21:46,501 --> 00:21:48,293 Мама від цього так і не оговталась. 329 00:21:48,376 --> 00:21:50,084 А я просто втікав подалі, 330 00:21:50,168 --> 00:21:53,876 аби не лишатись зі своїми думками наодинці більше п'яти хвилин. 331 00:21:53,959 --> 00:21:55,334 Тож коли вербувальник прийшов 332 00:21:55,418 --> 00:21:58,459 і пообіцяв мені круті справи, я подумав: «До біса». 333 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 І, знаєте, до біса. Можливо, тато навіть буде мною пишатись. 334 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Я прикидався, доки не зробив це метою всього життя, 335 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 але мені шкода, бо розумію, 336 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 наскільки прорахувався, застосувавши цей підхід до контори. 337 00:22:19,293 --> 00:22:20,334 Хто керував операцією? 338 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 П.В. Бутчер. Ім'я агента - Максін Меладзе. 339 00:22:25,084 --> 00:22:26,584 Вона написала листа з погрозами. 340 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Звільніть його. 341 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Так, я обісцявся. 342 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Вітаю. Ви гарно робите свою роботу. 343 00:22:44,418 --> 00:22:46,084 Я не зустрічалась з Меладзе. 344 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Але ви пам'ятаєте її. 345 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Смутно. 346 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Я скористалась її агентурою, аби виконати операцію. 347 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Якщо я не помиляюсь, вона була цінним агентом. 348 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Займала високу позицію в білоруському філіалі російської мафії. 349 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 У неї були серйозні зв'язки в російській розвідці. 350 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 -Хто був її куратором? -Пробач, не пам'ятаю. 351 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Це було давно, після цього я здійснила сотні операцій. 352 00:23:09,418 --> 00:23:11,209 Але вона мала велике значення. 353 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 І той факт, що хтось «розконсервував» таку дівчину, 354 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 мав налякати вас до смерті. 355 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Слухай, вибач за суворий допит. 356 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 -Так. -Дехто міг би образитись. 357 00:23:22,918 --> 00:23:25,834 Я вважатиму це непорозумінням та важливим уроком 358 00:23:25,918 --> 00:23:30,168 стосовно дотримання протоколу при взаємодії з секретними службами. 359 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 То мені не варто розповідати в Ленглі про тортури? 360 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Саме так. Хоча дехто міг би послухати з задоволенням. 361 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Так. Хоча, впевнений, я зможу з ними порозумітись. 362 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Робота в ЦРУ нагадує нескінченну гру «музичні стільці». 363 00:23:46,543 --> 00:23:48,459 Усі маневрують, намагаючись вирахувати, 364 00:23:48,543 --> 00:23:51,043 хто отримає місце, коли музика зупиниться. 365 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Найпростіший метод гарантувати місце собі, підставити ногу комусь поруч. 366 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Якщо не почнеш грати та розбиратись в правилах, 367 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 то у тебе будуть проблеми. 368 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Більші проблеми, ніж виривання нігтя? 369 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Нігті відростають. Їдь обережно. 370 00:24:08,834 --> 00:24:10,751 Будь пильним щодо поліції Ємену. 371 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 ПОСАДКА 372 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Як з'їздив? 373 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Я не можу про це розповідати. 374 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 -Що? -Не можу про це розповідати. 375 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 -Годі тобі. Дай мені поспати. -Що це на тобі? 376 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Мій костюм порвався. 377 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Дивно, як тебе в цьому пустили на літак. 378 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Певно країна з меншими вимогами до безпеки. 379 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 -Країна третього світу? -Я сказав, що не можу розповідати. 380 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 -Що відбувається? -Боже мій. 381 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 -Оуен був десь в дупі. -Оуен любить такі місця. 382 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 -Ні, не любить. -Можете дати мені поспати? 383 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Що сталось? 384 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Я не можу про це розповідати. 385 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Але я в нормі. 386 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Не схоже. 387 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Ну ж бо. 388 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Що? Що ти робиш? 389 00:25:55,126 --> 00:25:56,126 Веду себе по-людськи. 390 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Ну ж бо. Йди сюди. 391 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 -Я не хочу м'яти мій одяг. -Молоді так не кажуть. 392 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Я запізнююсь. 393 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Покличеш, як захочеш поговорити. Добре? 394 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Дякую. 395 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Ти в нормі? 396 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Зараз так. 397 00:26:22,043 --> 00:26:23,543 Забирайся з моєї кімнати. 398 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Добре. Поспи трохи. 399 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Ні. 400 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 -Алло. -З вами говоритиме генеральний радник. 401 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Де тебе чорти носять? 402 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 -Привіт. -Як тобі Ємен? 403 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Чудово. Але не завдяки вам. 404 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Слухайте, я не проти знущань, бо я новенький, 405 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 але якщо хтось з вас спробує так підставити мене ще раз, будуть проблеми. 406 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Зараз я йду нагору. Генеральний знов хоче мене бачити. 407 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Будьмо. 408 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Без особистої справи неможливо дізнатись, хто був куратором Меладзе. 409 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Враховуючи, що агент Гілбейн підтвердила співпрацю з Макс, 410 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 мусимо поставитись до листа серйозно. 411 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 -Я не наказував їхати в Ємен. -Так, сер. 412 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Я сам прийняв рішення. Це був необхідний наступний крок. 413 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Вирішив, що ви належите до керівників, які цінують ініціативу, 414 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 але якщо я маю отримувати дозвіл… 415 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 Ні. Ініціатива - це добре. 416 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Молодець. 417 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Дякую. 418 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Що сталось з твоєю рукою? 419 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Прищемив дверима машини. 420 00:28:13,584 --> 00:28:15,584 Їдь в Фінікс. Поговори з Меладзе. 421 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Так, сер. 422 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Негайно? 423 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Сер, просто я почав працювати три дні тому. 424 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Так. Чудово. Фінікс. 425 00:28:38,793 --> 00:28:39,626 ФІНІКС 426 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Що вам відомо про Макс Меладзе? 427 00:28:41,668 --> 00:28:45,293 Її позбавили права внесення застави через жорстокість вчиненого злочину. 428 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 -Кого вона вбила? -Сальваторе Квітні. Водій вантажівки. 429 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 Поліція Фініксу вважає, що м-с Меладзе через нього доставляла товар. 430 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 А чому ЦРУ цікавиться нею? 431 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Не маю права казати. Мені потрібна копія її справи 432 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 та окрема кімната для розмови. Ні охорони, ні камер. 433 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Прошу. 434 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Хто ви? 435 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Я - Оуен Гендрікс з офісу генерального радника ЦРУ. 436 00:29:56,668 --> 00:29:57,918 Ми отримали ваш лист. 437 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 -Ви не поспішали. -В ЦРУ багато справ. 438 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Вам відомо, що погрози державним установам є злочином? 439 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Мені багато чого відомо. 440 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 І точно більше, ніж вам. 441 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 То як довго у вас лист? Кілька тижнів? 442 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 -Вмієте користуватись ксероксом? -Ми тут не мене обговорюємо. 443 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 -Що сталось з вашою рукою? -Прищемив дверями машини. 444 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Брехун. Я вирвала досить нігтів, аби знати як це виглядає після цього. 445 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Ви наче пишаєтесь цим. 446 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 А не маю? Деякі з цих нігтів були для ЦРУ. 447 00:30:38,709 --> 00:30:41,543 То це одне з того, що ви погрожуєте оприлюднити? 448 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Ні. 449 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 -Як вам подобається контора? -Все чудово. Хто був вашим куратором? 450 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Дурне питання. Тепер я знаю, що у вас немає документів на мене. 451 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Тобто, ви не уявляєте, що я знаю, чи кого можу здати. 452 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Можливо. Але я це скоро з'ясую. 453 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Лише якщо я скажу, а я не скажу, 454 00:31:03,084 --> 00:31:05,168 якщо ви не зробите дещо для мене. 455 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 -Хто вирвав вам ніготь? -Ніхто. 456 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 У мене є секретні документи ЦРУ. 457 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 У вас є документи? 458 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Багато документів. Хто вирвав вам ніготь? 459 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Оперативник в Ємені. Я поїхав спитати її про вас. 460 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 Її. Ви розголошуєте інформацію, навіть не помічаючи цього. 461 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Дивно, що ви лишились живі. 462 00:31:32,418 --> 00:31:33,918 Це не викликає впевненості, 463 00:31:34,001 --> 00:31:36,834 що ви той юрист, який допоможе мені вийти звідси. 464 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 -Я тут не для цього. -Ігри. 465 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Мені набридло. 466 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 -Перекажіть босу прислати когось іншого. -Чекайте, стійте. Просто… 467 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Перепрошую, хвилинку, перепрошую. Міс, будь ласка. 468 00:31:56,668 --> 00:31:58,209 Дайте мені ті документи. 469 00:31:58,293 --> 00:32:00,834 Якщо ви кажете правду, я вам допоможу. 470 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Ось. Бачите? 471 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Хіба це було важко? 472 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 -Вони в щафці на складі. -Ви тримаєте секретні документи ЦРУ 473 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 у міні-складі, де будь-то може їх знайти? 474 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Я люблю небезпечне життя. 475 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Убезпечте ці документи якомога швидше. 476 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Подзвоніть в місцевий відділок ФБР, хай дадуть супровід. 477 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Так, сер. 478 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 -Відправити Кітченза допомогти? -Ні, сер. Точно, ні. 479 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 -Я впораюсь. -Гаразд. Не облажайся. 480 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Ви звернулись у відділок ФБР міста Фінікс. 481 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Якщо знаєте додатковий номер можете набрати його в будь-яку мить. 482 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Для Кібер-відділу, натисніть на «1». 483 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Для Відділу міжнародних операцій, натисніть на «2». 484 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Група реагування на критичні інциденти — «3». 485 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Для Відділу кримінальних розслідувань натисніть на «4». 486 00:32:50,168 --> 00:32:52,959 Ви натиснули «4». Відділ кримінальних розслідувань. 487 00:32:53,043 --> 00:32:54,501 Усі слідчі зараз… 488 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Чорт забирай. 489 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Є кілька варіантів думок про емпатію. 490 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 По-перше, емпатія, на відміну від симпатії… 491 00:33:37,918 --> 00:33:38,959 У справжніх психопатів… 492 00:33:39,043 --> 00:33:40,168 Хто, в біса, цей тип? 493 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …долі мозку, що відповідають за емпатію, темні. 494 00:33:52,293 --> 00:33:53,959 У психопатів поганий зв'язок 495 00:33:54,043 --> 00:33:56,668 між вентромедіальним префронтальним кортексом, 496 00:33:57,251 --> 00:33:59,168 частиною мозку, що відповідає за… 497 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Ми візьмемо сумку. 498 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 І який в тебе план? Ти ж звідти не вийдеш. 499 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Вибачте. Хто ви? 500 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Ми хлопці, що візьмуть сумку. Ти не побачив пістолет? 501 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Ні, я побачив. 502 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Але це не перший, що я бачив сьогодні… Вчора. 503 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Це було два дні тому. Не можу рахувати. 504 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 -У мене епічно дивний день. -Без проблем. Ми його закінчимо. 505 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Ні, я в нормі. Я не жаліюсь. 506 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Відчини двері, дай нам сумку, і, можливо, ми відпустимо тебе додому. 507 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Цього не буде. На жаль. 508 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Ти ж знаєш, що кулі пробивають метал? 509 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Так. Так, я знаю. 510 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Агов, розслабтесь! Заспокойтесь! 511 00:35:04,168 --> 00:35:06,751 Я зрозумів! Все добре! Заходьте. Я зрозумів. 512 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Гаразд. 513 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Чорт. 514 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Це було не круто. 515 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Ти змусив мене бігти. Ненавиджу бігати. 516 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 Сумка. 517 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Пішов ти. 518 00:37:54,084 --> 00:37:55,293 Маєш поганий вигляд. 519 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Ти трохи поблював… 520 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Мене ледь не вбили, коли я був хлопчиком на побігеньках. 521 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Хто кладе міні-пастку з кислоти в сумку? 522 00:38:13,418 --> 00:38:14,418 Той, хто виживає. 523 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Де мої гроші? 524 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 У мене в багажнику. Що за хлопці хотіли їх в мене забрати? 525 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Невдоволені конкуренти. Вважають, що гроші належать їм. 526 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Коли ми закінчимо, я віддам їх поліції. 527 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Ти дійсно такий дурний? 528 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Ні, ти їх не віддаси. 529 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Коли вийдеш звідси, візьми сумку, 530 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 поклади у сміттєвий бак позаду стоянки. 531 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 Я знайду когось, хто їх забере та збереже для мене. 532 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Чому мені це робити? 533 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Бо у мене всі важелі. Ти не знаєш, хто я така, 534 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 і що я знаю, і це має тебе дуже лякати, Оуене. 535 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Я сьогодні продивилась твої профілі в соцмережах. 536 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Дякую, що назвав справжнє ім'я. 537 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Неважливо, хто я такий. 538 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Не згідна, бо тепер я знаю все, чим ти займався після коледжу. 539 00:38:59,793 --> 00:39:02,209 Всі місця, де ти жив, кожну жінку, з якою зустрічався. 540 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Знаю, що твій батько похований на військовому кладовищі, 541 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 і що ти часто туди ходиш. 542 00:39:10,334 --> 00:39:12,584 Мені не потрібні соцмережі, аби дізнатись, хто ти. 543 00:39:13,251 --> 00:39:16,751 Я бачив протокол твого затримання. Бачив фото твого будинку. 544 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Ти живеш без життя. На стінах будинку жодного фото. 545 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Що ні сім'ї, ні друзів? 546 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Жодної радості? 547 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Схоже, єдине, що в тебе є, це належність до злочинців. 548 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Байдуже, як я живу своє життя. 549 00:39:35,376 --> 00:39:36,293 Але мені відомо 550 00:39:36,376 --> 00:39:40,126 про десятки найтаємніших операцій ЦРУ в Білорусі та Росії, 551 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 включно з дуже тісно пов'язаними людьми. 552 00:39:42,501 --> 00:39:46,043 Контора зробить все, аби ця інформація лишилась секретом. 553 00:39:46,126 --> 00:39:47,584 Тому ось, що ти зробиш. 554 00:39:47,668 --> 00:39:50,959 Ти повернешся в Ленглі і простежиш, аби головним пріоритетом контори 555 00:39:51,043 --> 00:39:53,043 стало зняти звинувачення з мене. 556 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Якщо там хтось вирішить, що мене простіше вбити, 557 00:39:57,209 --> 00:40:01,043 то у випадку, коли зі мною щось станеться, преса опублікує статті, 558 00:40:01,126 --> 00:40:05,001 де будуть детально описані таємні операції ЦРУ за останню декаду. 559 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 -І, здогадайся, кого звинуватять? -Ясно. 560 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Маю подзвонити босу. 561 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Боже мій. 562 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Ні. Оуене. 563 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Ти не дзвонитимеш босу. 564 00:40:16,918 --> 00:40:19,168 Він не захоче мати з цим справу. 565 00:40:19,251 --> 00:40:21,043 Коли він з'ясує, наскільки все погано, 566 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 то зробить все, аби затягти цей зашморг навколо твоєї шиї. 567 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Тобі не потрібно ставати супутнім збитком в цій справі. 568 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Не намагайся мною маніпулювати. Ні! 569 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Я лише юрист, що робить свою роботу. 570 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Ні. Ти просто юрист, що стоїть на мінному полі 571 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 і не знає про це. 572 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Тож роби, що маєш робити. 573 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Блукай, підривай сам себе 574 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 чи дозволь мені провести тебе крізь це неушкодженим. 575 00:40:50,709 --> 00:40:51,918 Твоє співчуття зворушує, 576 00:40:52,001 --> 00:40:55,334 але я не повірю, що ти хочеш допомогти від доброго серця. 577 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Тобто, у тебе немає жодних важелів. 578 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 -Хіба? -Ні. 579 00:41:03,834 --> 00:41:07,334 Якби я був на мінному полі, а я не куплюсь на це твердження… 580 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 тоді я тобі потрібен, аби ти щасливо вибралась звідси, або можеш померти. 581 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Коли я зайшов сюди, ти уявила, ніби це подарунок на Різдво. 582 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Випускник юридичного, що навіть не знає, як працює ксерокс. 583 00:41:22,084 --> 00:41:24,751 Якщо вирішила, що змусиш мене робити те, що тобі потрібно, 584 00:41:24,834 --> 00:41:27,584 то ти помилилась, — я не боюсь забруднити руки 585 00:41:27,668 --> 00:41:29,959 і не боюсь лізти в чужу справу. 586 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Насправді, мені це подобається. 587 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Задля цього я прокидаюсь вранці. 588 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Тож припиняй грати в ігри. 589 00:41:40,168 --> 00:41:42,293 Я потрібна тобі, а ти потрібен мені. 590 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Тож давай домовимось. 591 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 І не мрій. Ти вбивця. Я не потребую твоєї допомоги. 592 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Я повернусь в Ленглі і про все доповім. 593 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Будемо на зв'язку. 594 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 -Добре. -Охороно! 595 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Зроби так, але перш ніж підеш, у мене є подарунок. 596 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Моїм куратором був Не Боб. 597 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 -Це що, загадка? -Ні, в конторі знають, хто це. 598 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Удачі. 599 00:42:15,793 --> 00:42:17,168 Удача тобі знадобиться. 600 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Я сьогодні продивилась твої профілі в соцмережах. 601 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Тепер я знаю все, чим ти займався після коледжу. 602 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Всі місця, де ти жив… 603 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 кожну жінку, з якою зустрічався. 604 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Проб… Хвилинку. 605 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 О, ні. Ні. 606 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Ні, ні. Що… Котра година? 607 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 -Який день? -Вівторок, дев'ята ранку. 608 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Чорт. 609 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Чорт. 610 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Останнє, що пам'ятаю, як я їв… 611 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Так. 612 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Ці варвари. Накачали мене, аби мати змогу провести операцію. 613 00:44:25,001 --> 00:44:26,001 І їх не зупинити? 614 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Ні, коли вже почали, я можу лише дбати про шкоду. 615 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Що ж, якщо ти не зайнятий, 616 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 то що б ти сказав, почувши ім'я Не Боб? 617 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Що? 618 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Слухай, я з'їв сендвіч зі снодійним. Став запитання простіше. 619 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Хто такий Не Боб? 620 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 -Усі чули про Не Боба. -Я не чув. 621 00:44:48,043 --> 00:44:49,543 Він тут справжня легенда, 622 00:44:49,626 --> 00:44:53,126 керував найнебезпечнішими операціями, звільнився з посади керівника відділу. 623 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Чому його кличуть Не Боб? 624 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Бо він відмовився брати псевдоніми з іменем Боб або Роберт. 625 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Я щойно почув ім'я Не Боб від моєї шантажистки. 626 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 -Брешеш. -Ні. 627 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Агенти не знають, справжніх імен своїх кураторів, 628 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 і точно не знають конторські прізвиська. 629 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Усі кажуть, що вона не має цього знати, але вона знає. 630 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 -То що мені з цим робити? -Забирайся з мого кабінету. 631 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Янусе. 632 00:45:22,543 --> 00:45:25,584 У мене вистачає проблем з контролем моєї шахрайської опергрупи. 633 00:45:25,668 --> 00:45:28,584 І останнє, що мені потрібно, — твоя токсична справа з листом. 634 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Це не може бути настільки погано. 635 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Це завжди погано, бовдуре. 636 00:45:34,543 --> 00:45:37,959 Цей Не Боб - не просто якийсь колишній важливий офіцер ЦРУ. 637 00:45:38,043 --> 00:45:40,084 Він зараз голова адміністрації… 638 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Президента? 639 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 …бісового президента Сполучених Штатів. 640 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Що сталось в Фініксі? 641 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Ну? 642 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Під час розмови з Макс Меладзе, 643 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 я зрозумів, що її погроза достовірна 644 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 та потребує подальшого розслідування. 645 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Гаразд. 646 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Тримай мене в курсі. 647 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 ДИВИСЬ, ЩО ТУТ! ПОВІСТКА ДО СУДУ - ВАЙЛЕТ :) 648 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 КОМІТЕТ СЕНАТУ США З РОЗВІДКИ ПОВІСТКА В СУД 649 00:47:13,251 --> 00:47:15,126 ОКРУГ МАРІКОПА ПРОТОКОЛ ЗАТРИМАННЯ 650 00:47:15,209 --> 00:47:16,168 МАКСІН МЕЛАДЗЕ 651 00:47:17,501 --> 00:47:19,709 ВБИВСТВО СТАЛОСЬ НА СТОЯНЦІ ВАНТАЖІВОК В ФІНІКСІ 652 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 -Алло? -Я задам тобі одне питання. 653 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 І якщо отримаю чесну відповідь, прийму твою пропозицію. 654 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Яке питання? 655 00:48:02,501 --> 00:48:03,543 Я можу тобі вірити? 656 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Коли наші інтереси збігаються. 657 00:48:08,001 --> 00:48:08,918 Крім цього, ні. 658 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Я згоден. 659 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 У ЦЕЙ СЕЗОН У THE RECRUIT 660 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Ти вже розлютив комітет Сенату з безпеки. 661 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Це найменша проблема. 662 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Відколи ми зустрілися, я втікаю, мене мучили, і я отримав повістку в суд. 663 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 За тобою стежать усі Сполучені Штати. 664 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 -Подбай про все. -Так, сер. 665 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 У тебе був приступ паніки? 666 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Почався у 2019. Ти звикнеш. 667 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 У тебе є план дій щодо цієї жінки чи ні? 668 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Ще ні. 669 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Ставки піднялися. Буде важче. 670 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Але чим швидше я зрозумію систему, тим швидше справлюся з перешкодами. 671 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Мені 24, я повинен робити помилки, ризикувати у життя. 672 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 -Мартіні? -Як щодо Вайт-кло? 673 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Ви влізли у мою операцію, не повідомивши мене? 674 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Заходь, чи хочеш, щоб весь світ знав про нашу замасковану машину клоунів? 675 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Я лише адвокат. 676 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Це пінья колада? 677 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Так. 678 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 ДИВІТЬСЯ УСІ ЕПІЗОДИ 679 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко