1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Anteriorment: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - Als nous els toca el més fumut. - Què és això? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Cartes d'extorsió. Investiga-les per saber si tenen cap fonament. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Em dic Max Meladze. Soc a la presó a Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Traieu-me o filtraré secrets de la CIA. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Té informació confidencial. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw és el pseudònim de la Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - On és? - Com arribaré al Iemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 En classe turista. I lloga un cotxe. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Els espies van en turista? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 No soc cap espia, sinó advocat. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Déu meu! - Ets aquí per investigar-nos. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Hòstia! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 L'actiu es diu Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Que algú ocultés un actiu com ella és esgarrifós. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Tinc documents confidencials. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Són en un magatzem. - Porta la bossa. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Una trampa explosiva amb àcid? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Vull sobreviure. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 M'he passat la tarda mirant les teves xarxes socials. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Sé amb quines noies has sortit. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Opino que l'amenaça de la carta és creïble. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Et faré una pregunta. Puc confiar en tu? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Mentre compartim interessos. - Tracte fet. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 UNA SÈRIE DE NETFLIX 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BIELORÚSSIA 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 CINC ANYS ABANS 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 He blanquejat molt bé el teu diner negre. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 On és el meu regalet? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Ve cap aquí. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 No m'agrada esperar. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 De vegades, esperar és la millor part. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Detesto l'òpera. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 A la pausa, volo cap a Moscou. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 El diputat està emprenyat per l'Havana. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Ha amenaçat d'enviar-nos el Guryev. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 No pateixis. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Fas tard i està de mala lluna. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Sempre ho està. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Què passa? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 No t'ho hauria de dir. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 El consell està reunit parlant de tu. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 I saps per què? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Segur que ho podré solucionar. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Faig goig? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Com una estrella de cine. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Sí. 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Tens un problema. La màfia d'Estònia ofereix una recompensa. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Han vingut a matar-te. - Han descobert que soc espia? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 No. No saben que treballes per a nosaltres. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Volies ocupar-te de massa coses. Has empipat qui no tocava. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Vagi-se'n. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Ho arreglaré. 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 No. Si no fuges, et mataran. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Ja has begut oli, Max. 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - Us paguen més per fotre'm una pallissa. - No. Això és gratis. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Encara hi ets? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Sí. 59 00:05:18,168 --> 00:05:19,293 M'has d'ajudar. 60 00:05:20,084 --> 00:05:22,751 No hi tinc cap obligació. No ets el meu actiu. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Fa temps em vas salvar la pell. Et tornaré el favor. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 A l'aeroport trobaràs un paquet per fugir. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Un lloc per amagar-te als EUA. - Però jo no hi vull anar. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Va bé, doncs penjo. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Espera. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Hi aniré. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Però no em deixis penjada. 68 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 - Vol deixar un missatge? - No, ja n'he deixat un munt. 69 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Fa un mes que em teniu tancada en aquest cau. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Ho sento. Si no em dius el nom, no hi puc fer res. 71 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 La CIA té milers d'empleats. 72 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 És un espia, imbècil. No sé com es diu de veritat. 73 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Tinc informació. És confidencial. 74 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Escolti? No pengi. La connecto amb la bústia de veu general. 75 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 CINC ANYS DESPRÉS 76 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - T'ha arribat una citació del Senat? - Sí, ahir. 77 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 El cognom està mal escrit. 78 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Si això vol dir que me'n puc oblidar… 79 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Ho pots fer, si vols que t'engarjolin per desacatament al Congrés. 80 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, és de debò. Fa una setmana que ets a la CIA 81 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 i ja has tocat la moral al Comitè d'Intel·ligència. 82 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Tinc problemes més greus. 83 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Què vols dir? 84 00:06:53,543 --> 00:06:55,084 - Ei. - Què us passa? 85 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 L'Owen s'ha ficat en un altre embolic. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Sempre vols ser el millor. Ben fet. - Gràcies. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Si no t'ho prens seriosament, jo tampoc ho faré. 88 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Escolta, per curiositat. 89 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 A la feina t'han dit què fer si desconfies d'un client? 90 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 El teu client és la CIA. 91 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Ja. 92 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 I si ho preguntes als teus supervisors o companys? 93 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - Tampoc te'n refies. - Owen, no ets a la uni. 94 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 No et pots presentar a l'examen i treure matrícula. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - Ara t'hi jugues moltes coses. - Fins ara m'ha anat bé. 96 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Ah sí? 97 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Mira… 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Els grans riscos impliquen un repte més gros. 99 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 És com la resta de problemes. 100 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Quan entengui com funciona tot, podré esquivar els obstacles. 101 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Si no l'ajudes, es fotrà de cap contra els obstacles. 102 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Deus voler dir si no l'hi "permeto". 103 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 El primer que has de fer és protegir-te. 104 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 I l'única manera d'aconseguir-ho és fent bé els deures. 105 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Tu esbrina la veritat. Tant és si t'enganya. 106 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - No preguntis què és la veritat. - No ho pensava fer. 107 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - La informació et dona poder. - No. Et permet negociar. 108 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 109 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Ei, Hannah! 110 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 On ets? Ah, hola. 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Et sobren pastilles d'Adderall? 112 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 No són per a mi. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 A més de la mitja ampolla que em vas pispar? 114 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Pispar" és una paraula lletja. 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 És per a un company. No m'ho posis difícil. 116 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 D'acord. Emporta-te-la. Però ja n'hi ha prou. 117 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Ficaré una bomba a la bossa. 118 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Ets un sol. Gràcies. 119 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Ja. - Ens veiem a la nit o demà. 120 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 O d'aquí dos dies. He de fer la bossa, per si de cas. 121 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Ep! 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 On són els calés? 123 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Qui t'ha donat el número? 124 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 On collons són els meus calés? 125 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Els havies de deixar a la bossa i ficar-los a la paperera. 126 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 El meu soci la recolliria. 127 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - Ho faig fer. - M'enganyes. 128 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Ho fas molt bé, compartim aquesta aptitud. 129 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Tu ets una criminal i una assassina. 130 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 No m'interessa parlar del que tenim en comú. 131 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 A més, des que et conec, 132 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 m'han perseguit, torturat i citat al Senat 133 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 i ara m'adono que no mola gens. 134 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 La situació és complicarà més. si no em treus d'aquí d'una puta vegada. 135 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Pas a pas. No és com anular una multa de trànsit. 136 00:09:37,168 --> 00:09:41,668 Tot seria molt més fàcil si sabés quina informació penses filtrar. 137 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Quines operacions vas portar? 138 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owen, vols que t'ho expliqui parlant per un mòbil no segur? 139 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 No, però vindré en avió. Surto de seguida. 140 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 No. Quan ens tornem a veure, m'ajudaràs a escapar en cotxe. 141 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Si no, obtindràs les respostes a través de la CNN. 142 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Espera… 143 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Perdoni. Disculpi. 144 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Soc al departament d'Expedients? 145 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Fantàstic. Soc l'Owen Hendricks, del departament jurídic. 146 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 M'hauria d'ajudar. 147 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 - He de fer una cerca. - Que bé. 148 00:10:17,709 --> 00:10:22,251 Sí. Escolti, si jo cerqués un nom a Serveis Clandestins i no el trobés, 149 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 hi hauria cap possibilitat d'obtenir un resultat diferent? 150 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Potser sí. El material confidencial no és a la base de dades. 151 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Allò que volen amagar bé, la informació més delicada? 152 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Sense comentaris. 153 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Com es busca un nom? 154 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Ompli els formularis 1117A, 2061H i 3108F. 155 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 El supervisor l'ha de signar per triplicat. 156 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Que té un…? - És broma. Quin nom és? 157 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 El cognom és Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 158 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 I el nom, Maxine. 159 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 - O bé, Max. - A quina zona? 160 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 A Europa de l'Est. 161 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 S'ESTÀ ACCEDINT A LA BASE DE DADES 162 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 M'he de… Vol que m'esperi aquí? 163 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Aquest ordinador és del 1996 164 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 i l'hauré de cercar als expedients impresos igualment. 165 00:11:10,084 --> 00:11:15,293 Anoti'm les dades de contacte. Si trobo res, l'hi portarem al despatx. 166 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Ve cap aquí. 167 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Ja no. 168 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Ara torna. 169 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Ei, és el meu despatx. Ja ho sabíeu, no? És meu. 170 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 És que hem vingut en to de pau. 171 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 No t'havíem preparat bé per anar al Iemen 172 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 i diuen que el cas d'extorsió et sobrepassa. 173 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - Ah sí? Qui t'ho ha dit? - Tant s'hi val. 174 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 El que compta és que tinguis els mitjans necessaris per sortir-te'n. 175 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Digues, en què et podem ajudar? 176 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Sou molt amables però no em fa falta, de moment. 177 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Molt bé. 178 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Però si et cal res, som aquí per ajudar-te. 179 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Ja. Gràcies. 180 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Per cert… 181 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 el Lester i jo hem pensat 182 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 que encara t'hem d'explicar com va això de sortir amb gent. 183 00:12:11,209 --> 00:12:14,876 De fet, vaig parlar molt amb els meus pares d'educació sexual. 184 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Per tant… 185 00:12:17,626 --> 00:12:18,459 No, no. 186 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Només volem que sàpigues com va aquí. 187 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 - Per? - La paperassa. 188 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 O per estalviar-te-la. 189 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Ens fan tramitar una pila d'informes en les interaccions personals. 190 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Això era per als estrangers. 191 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 No. Sobre qualsevol amb qui tinguis contacte proper i continuat. 192 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Això vol dir sense preservatiu. 193 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Però tu sempre te'n poses, oi? - En duc un ara mateix. 194 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 D'acord. 195 00:12:41,751 --> 00:12:46,418 El Lester i jo fa temps que som aquí i coneixem la majoria de les solteres. 196 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 T'avisarem de quines estan sonades. 197 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Que bé. Ja us avisaré quan vulgui sortir amb algú. 198 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Fantàstic. 199 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 I ara hi ha reunió de personal. 200 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - Per a tu serà la primera, no? - Sí. 201 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Molt bé. - Per què? 202 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Per què? 203 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 La mara que us va parir! 204 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Qui ha sigut? 205 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Qui de vosaltres l'ha cagat fins dalt? 206 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 És conya. 207 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Quines cares de pòquer. 208 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Excepte tu, Maeson. 209 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - He vist que premies el cul. - Ho sento. 210 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 Q-N-E-V-P-E-C. 211 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Que… 212 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 no et vegin prement el cul." 213 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 D'acord. 214 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, quines novetats hi ha sobre això d'aquella gent? 215 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 El nostre amic allà diu que potser hi haurà mar arrissada, però no tempesta. 216 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Bé. Salazar, hi ha problemes per obtenir els resultats? 217 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 De moment, no. 218 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 El nostre amic ha sentit rumors 219 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 que l'element que ens amoïnava no es va presentar. 220 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 D'acord. Estigui al cas. 221 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 El nostre amic potser té altres prioritats. 222 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, com és que tenen mal de panxa a prop del desert? 223 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Ei. 224 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Ja n'hi ha prou. 225 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Això de la narcolèpsia són collonades. Se me'n fot què diu el metge. 226 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Ens causarà problemes? 227 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Doncs ignoro que passi res a la regió que ha esmentat. 228 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Deixi'm que ho esbrini i li ho faré saber. 229 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 A la merda, arregli-ho. 230 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Entesos. Sí, senyor. 231 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 232 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Hi ha més detalls sobre la… 233 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 roda que grinyola? 234 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 La què? 235 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Ah, el meu… 236 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Com vam parlar, vaig contactar amb l'actiu antic. 237 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 - Detalls, no. - Què…? 238 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Ai, perdoneu. 239 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 Amb aquella persona d'allà. 240 00:14:57,168 --> 00:15:03,918 Ara provo d'esclarir una mica quins coneixements té de la màfia… 241 00:15:04,001 --> 00:15:04,834 Verge Santa… 242 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 - Com? Què passa, aquí? - No volen que els esquitxis de merda. 243 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, no li heu ensenyat res? 244 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Li costa aprendre. 245 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Ens podrien fer declarar al Comitè d'Intel·ligència sobre qualsevol cas. 246 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 El més assenyat és no compartir detalls, collons. 247 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Ningú vol estar informat si no és necessari. 248 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - Ho té clar? - Sí, senyor. 249 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Té un pla d'acció pel que fa aquesta dona o no? 250 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 No, encara no. 251 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Sé que vostè no vol que em precipiti sense analitzar els riscos. 252 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 He fet córrer la veu. Aviat en tindré més detalls. 253 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Perfecte. 254 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 NO S'HA TROBAT CAP EXPEDIENT 255 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 PRESÓ ESTATAL D'ARIZONA PERRYVILLE 256 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Et puc aconseguir material. Et costarà 200. 257 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 És massa. 258 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Ja t'ho pagaré. 259 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Merda! 260 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Ei! 261 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 S'ha acabat! 262 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 263 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Ves-te'n. 264 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Ja m'agradaria, però em cal un consell. 265 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Ni parlar-ne. Ja no em serveixes. 266 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Això ja es història, passerell. 267 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Ja cal que prengui somnífers. El pitjor ja ha passat. 268 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Ah sí? 269 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 He vist el Nyland molt cabrejat. 270 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 El pitjor serà que esbrini que l'has tornat a enganyar. 271 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 M'estàs amenaçant? 272 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 No, només miro d'esquivar els obstacles. 273 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 I ara què vols? 274 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Per què no trobo l'expedient oficial de qui ens extorsiona? 275 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Encara que fos un actiu ocult, 276 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 ella té informació clau sobre operacions fetes durant anys. 277 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Algú va esborrar-ne els errors. 278 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Algú? Com ara el responsable, Not Bob? 279 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 No ho sé. No m'hi vull ficar. 280 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 De cap manera. I a tu tampoc et convé. 281 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Si aquest sap que furgues en operacions antigues, 282 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 acabaràs en una sala fosca amb el terra tapat amb plàstic. 283 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 M'hi jugo la vida. 284 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 L'única manera de sobreviure és esbrinar què en sap, ella. 285 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Et cal l'expedient de passadís. 286 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - I què és? - RUMINT. 287 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Informació basada en rumors. 288 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Ja, i com ho trobaré? 289 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 No és un expedient imprès. 290 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Són xafarderies. 291 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 El que deien als passadissos de l'estació d'on va marxar. 292 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Era un actiu a Bielorússia. - Potser no hi estava destinada. 293 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Vol dir que ho has d'esbrinar per enxampar un agent responsable. 294 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 disposat a donar-te informació. 295 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Què? 296 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 No. Aquí no hi és, per què? 297 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - Han apunyalat la Max Meladze a la presó. - A qui? 298 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - La roda que grinyola. - I? 299 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 És morta? 300 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 No, però està de mala llet. 301 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Escolti, he de saber… - El què? 302 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - Hem sigut…? - Si hem sigut què? 303 00:19:01,001 --> 00:19:01,918 Nosaltres? 304 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Pregunta al Director jurídic de la CIA si, 305 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 tot i que tenim prohibit operar als EUA, 306 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 hem provat d'assassinar un antic actiu estranger que és a Arizona? 307 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 No. 308 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 M'imaginava que no. 309 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Escolti'm bé, senyor Hendricks. 310 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 No deixaré que això ens perjudiqui. 311 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 El senador Smoot em vol carregar un escàndol. 312 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 Jo hauria de dimitir amb deshonor. 313 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 L'últim que vull és que la roda que grinyola sigui un altre escàndol. 314 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Controli la situació, de la manera que sigui. 315 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Sí, senyor. 316 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Sabia que havia de fer la bossa. - Què? 317 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Res. Ho solucionaré. No passi ànsia. 318 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 L'únic que tinc és ànsia. 319 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Ui. 320 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Ha tingut sort. No li ha tocat cap òrgan vital. 321 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - Ets l'advocat? - No. 322 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Sí. 323 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Que curiós. 324 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 He de parlar amb ella en privat. 325 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 De cap manera. 326 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Veniu. 327 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Cinc minuts. 328 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Això del ganivet, no era la CIA. 329 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Ja ho sé. El Talco s'ha venjat per cremar-li la cara amb l'àcid. 330 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Va ser horrorós. 331 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Ara ja esteu en paus, oi? - No. 332 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Continuarà provant de matar-me. Serà un problema per a tots dos. 333 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Per què no vas amenaçar la CIA només arribar als EUA? 334 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Per què t'has esperat? 335 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Vull tornar a casa. 336 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Saben que eres un actiu. Ja no pots. 337 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 No m'expliques el que saps 338 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 perquè et penses que si controles el que filtres, 339 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 mantindràs la doble identitat. 340 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 I tornaràs a viure a Bielorússia. 341 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 I si ho reveles tot, ja no tindràs aquesta opció. 342 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Necessites que t'ajudi. 343 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Em van prometre coses. 344 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Exigeixo que m'ajudin. 345 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Però no t'equivoquis. Em carregaré qui faci falta. 346 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Començant per tu. 347 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 No em vull passar la vida tancada a la presó. 348 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 No veig així el meu futur. 349 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Llavors… 350 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 negociar una treva amb el Talco. 351 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 No. Des d'aquí dins no puc. 352 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - Te n'encarregaràs tu. - Això no em pertoca. 353 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Ho sento. 354 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Vam fer un tracte. 355 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 Si m'ajudes, t'ajudaré. 356 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Què vols que faci? 357 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Res. 358 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Però si saps res sobre citacions del Senat… 359 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Sé com funciona el poder i la política. 360 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 D'acord. 361 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Un senador fatxenda vol perjudicar el meu cap. 362 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 M'ha citat perquè testifiqui al Senat només per fotre'l. 363 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 El senador no vol que hi testifiquis. 364 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Com que no? 365 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 Et vol collar perquè li expliquis secrets del teu cap. 366 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Si ho fas, anul·larà la citació. 367 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Això seria un desastre. 368 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 M'ho has preguntat tu. 369 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Per tant… 370 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Jo contacto amb el Talco i tu prepares un acord de pau. 371 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - Saps com es fa? - I tant. 372 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Quan anava a l'insti vaig evitar que uns pirates em segrestessin a la Guaiana. Buf. 373 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 MOTEL THE CAT SAND 374 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 375 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Ei, soc l'Owen. 376 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 M'has d'aconsellar si encara hi estàs disposada. 377 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Per descomptat. 378 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Vull transferir el cas d'extorsió al jutjat federal. 379 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Això com es fa? 380 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - A quin estat és? - A Arizona. 381 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 L'hi preguntaré al Lester, que hi va fer tràmits fa temps. 382 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 D'acord. 383 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 Com negociar amb traficants de droga 384 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Vol dur el cas al jutjat federal. 385 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Ho podem aprofitar perquè que algú el controli. 386 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 - La Catherine. - No, jo pensava en l'Amelia. 387 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 L'Amelia se'l cruspirà en un tres i no res. 388 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Ens exigirà quelcom a canvi d'espiar-lo. 389 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Fas broma? Ens agrairà que l'hi haguem presentat. 390 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Creu-me, aquest noi és un bombó. 391 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Bé. M'ha dit el Lester 392 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 que no té connexions al Sud-oest. 393 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Però l'Amelia Salazar era l'ajudant del fiscal. 394 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 Segur que hi té molta influència. 395 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Genial. Ens poses en contacte? - Ja se n'ha anat cap a casa. 396 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Però te la puc presentar demà. 397 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Gràcies. 398 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Te'n dec una. 399 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 De res. Som al mateix equip. 400 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Així es com en fan les coses. 401 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Disculpa. 402 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - Què? - Perdona. 403 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Acabo d'arribar i he vist que tenies menjar per emportar. 404 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Tinc gana. 405 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - Són bons els nuggets de pollastre? - No sé pas si són de pollastre. 406 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Ja. 407 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Ara n'has de sacrificar un pels déus de la piscina. 408 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Per què? Per tenir sort o protegir-nos del mals esperits? 409 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 És un acte de destrucció absurd. 410 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Et fa res que segui? 411 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Endavant. 412 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Què fas en aquest hotel de cinc estrelles? 413 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Soc advocat. He vingut per un cas. Marxo demà al matí. 414 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 I tu, què hi fas aquí? 415 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Fa gaire que hi ets? 416 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Uns quants dies. 417 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Per feina o diversió? 418 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - Per família. - Ja m'ho imagino. 419 00:26:15,209 --> 00:26:17,043 No he vist ma mare des de la uni. 420 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 La meva mare va quedar molt tocada. 421 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 No ho sé. De vegades, me'n sento culpable. 422 00:26:24,668 --> 00:26:27,001 Ho intento arreglar però ho empitjoro. 423 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 M'ho expliques a mi? 424 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 Val més ser sincer amb els desconeguts. 425 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 No ens tornarem a veure més, oi? 426 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 I se me'n fot si em critiques. 427 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 T'ho recomano. 428 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 El meu… 429 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 pare va morir fa poc. 430 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Era l'única persona que em donava seguretat. 431 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Estabilitat, amor. 432 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 El meu va morir quan jo tenia 12 anys. 433 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 No va tornar de la guerra. Ma mare es va enfonsar. 434 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Vaig fer l'impossible per… 435 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 ser l'home de la casa, saps? Per ser com ell, però… 436 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 No ho havíem d'enllestir al matí? 437 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Sembla feta a mida. Te la pots quedar, si vols. 438 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Et penses que vull el teu permís? 439 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Ara mateix, suposo que no. 440 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - I els calés? - En un lloc segur. 441 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Talla la cinta. Anem a buscar-los. 442 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Què t'ha passat a la mà? 443 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Em van arrencar l'ungla, en una situació molt semblant. 444 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Ara no sé quin lloc era més net. - Arrencar ungles és de marietes. 445 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Segons els estudis psicològics, l'amenaça d'un dany permanent 446 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 motiva qualsevol pendejo… 447 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 a trair els seus interessos. 448 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Digues, on són els calés? 449 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Ja t'ho he dit. 450 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Al pàrquing de la presó de Perryville. Sense mi no els trobaràs. 451 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - Amb la cama foradada no podré. - Quants forats vols? 452 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Cap! 453 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Ni un. No t'enganyo. No treballo per a la Max. 454 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 No vull els seus diners, ella passa de mi. 455 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Tu talla la cinta i en deixarem en pau mútuament. 456 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Quant fa que coneixeu la Max? 457 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Creieu-me. Serà millor que em digueu tot el que sabeu d'ella. 458 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - Ah sí? - Els enemics dels meus enemics… 459 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - Ara vols que siguem amics? - No. 460 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Us vull perdre de vista per sempre. 461 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Però si tot surt bé, tots dos ens desfarem d'ella. 462 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 La Max va crear un negoci innovador quan va arribar. 463 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Però es va passar amb els calés. Es va endur el que no li pertocava. 464 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 A tu també te la jugarà. 465 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Gràcies per avisar-me. 466 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 No, no, no. 467 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Allunya-la de mi i obre-la. 468 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Ei. 469 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 De què vas? 470 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Esteu en paus amb la Max? - Sí. 471 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - Ei, què feu? No em podeu… - Tira marxa enrere. 472 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Que és de lloguer! 473 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 Tracte fet. Li he donat els $$$ 474 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MISSATGE Tracte fet. Li he donat els $$$ 475 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DE: OWEN 22:28 476 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Tranquil·la, que no et faré mal. 477 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Els soldats compleixen les ordres i prou. 478 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Però em picava la curiositat 479 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 i t'he investigat una mica. 480 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 La teva filla… 481 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 és preciosa. 482 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 No, dona. No pateixes que… 483 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Mai no li faria mal. 484 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Jo també tenia una filla. 485 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 És el millor del món. 486 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Et fan feliç quan es porten bé. 487 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 I t'empipen quan fan maldades. 488 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Em feia tornar ximple, la Karolina. 489 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Era decidida. 490 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 I tossuda. 491 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 És el que necessiten les nenes per sobreviure avui en dia. 492 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 No cal que t'ho expliqui. 493 00:32:30,084 --> 00:32:36,251 T'ho dic perquè sàpigues que mai de la vida faria mal a la teva filla. 494 00:32:38,126 --> 00:32:43,709 Però pelaré tots els teus parents si no comences a treballar per a mi. 495 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Com a agent doble. 496 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Tu enganyes el Talco. 497 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 I m'expliques què vol fer. 498 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 M'avises si torna a provar de matar-me. 499 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Ho faràs? 500 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Què me'n dius? 501 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Molt bé. 502 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 I ara descansa, que jo pregaré per a la teva malyshka. 503 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Hauries de ser a la feina. - Sí, i tu, també. 504 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 No em miris. 505 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 He agafat la baixa. 506 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Estava tipa d'estar-me allà, gelada de fred, llegint documents. 507 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Vinc de l'aeroport. Em dutxaré i aniré al despatx. 508 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Em volia preparar bagels de pizza. 509 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Sí, gràcies. 510 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Com va la recerca de la veritat? 511 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Superbé. 512 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Bé, no. 513 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 No em sorprèn, ja que es dediquen a mantenir secrets. 514 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Què? 515 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 No vull ser la típica noia que et diu que s'amoïna per tu. 516 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 A qui li agrada ser-ho? 517 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Però sí que em preocupo. 518 00:34:48,209 --> 00:34:53,501 Aquesta dèria de complicar-te la vida per demostrar que vals molt és malaltissa. 519 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - És ambició. - No. 520 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 No. Jo soc ambiciosa i tu tens por. 521 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Són coses diferents. 522 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Que tinc por? De què? 523 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 No ho sé. 524 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 No en tinc ni idea. 525 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 És que… 526 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - Per què vas començar a la CIA? - Perquè… 527 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 No em diguis que volies fer coses interessants. 528 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 No sabies de què anava, allò. 529 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Et faré una pregunta senzilla. Per què volies ser advocat? 530 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Ja ho saps. 531 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 No. Sé el que vas explicant. 532 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 No ho fas només per demostrar a ta mare que tens raó. 533 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 per la qual arrisques la teva vida. 534 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - I si és per això? - Seria una rucada. 535 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 I què vols que faci? 536 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 De debò? Vols que plegui? 537 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Sense haver fet res de bo? 538 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Hosti, Owen. Digues que et vas equivocar. 539 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 No em costaria dir-ho. 540 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Tinc 24 anys, és normal que l’espifiï.. 541 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Que m'arrisqui tant. 542 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 No? 543 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Sí. 544 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 No vull que la CIA empitjori el teu instint més negatiu. 545 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Hi ha empreses a Washington que et contractarien al moment. 546 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Et pagarien una fortuna. 547 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Sí. Ja veig que a tu t'agrada el dret corporatiu. 548 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 A mi m'encantaria. 549 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 D'acord. Però a mi no m'envien citacions del Senat amb errades. 550 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Amb errades. 551 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Què? 552 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Així és com la trobaré. 553 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Me n'he d'anar. 554 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Gràcies per preocupar-te per mi i pel meu benestar. 555 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 T'ho agraeixo. 556 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - Ep! - Tu un altre cop? 557 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Hola. - Tens un altre nom? 558 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 No, el mateix però diferent. 559 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Algú s'ha esforçat per esborrar el nom de la Max del sistema. 560 00:36:46,001 --> 00:36:50,709 Però podria estar ben escrit a tots els informes, memoràndums i cables? 561 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - No ho crec. - Exacte. 562 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Potser van esborrar els expedients amb el nom i cognom ben escrits. 563 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Het fet una llista de 100 combinacions amb errades d'ortografia. 564 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 En pots afegir més si en falta cap. 565 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - Molt ben pensat. - Gràcies. 566 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia? Hola. 567 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - Crec que no ens han presentat. - Owen. 568 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Hola. - Hola. 569 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Tanca la porta. 570 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 La Violet deia que potser vindries. 571 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Sí. Em cal el teu consell. 572 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Però t'aviso, t'hauré d'explicar detalls, d'acord? 573 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Sí. Però abans, parlem de les normes bàsiques. 574 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 - Sí. - Has de ser romàntic. 575 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 No et passis. No vull una relació seriosa. 576 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 T'hauràs d'esforçar si vols sortir amb mi. 577 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 La Violet t'ha dit que m'agradaves? 578 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Sí. No et pensis que t'ajudaré sense res a canvi. 579 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 No, no, és clar que no. 580 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Tot just començo a entendre com van les coses aquí. 581 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Creu-me, així serà més fàcil. 582 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Sortia amb un del sector farmacèutic 583 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 i havia d'escriure uns informes setmanals esfereïdors. 584 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Doncs jo soc molt romàntic. 585 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 És important que hi hagi química. 586 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 La intimitat requereix una connexió. 587 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Ara no et posis tou. 588 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Només vull anar a sopar i al cine de tant en tant. 589 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Sortirem aquesta setmana. Tria un lloc maco. 590 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Que no sigui de moda. No fa per mi. 591 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 On es mengi bé. M'encanta menjar. 592 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Entesos. 593 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Anem al gra? 594 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Què vols? 595 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - Això de la roda que grinyola? - Ja. 596 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Abans era un actiu i ara és a la presó d'Arizona per assassinat. 597 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Vull que el tribunal federal retiri els càrrecs. 598 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Trucaré l'A'Nyah Bell del Departament de Justícia. 599 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Però això últim no l'hi diré. 600 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Només que hem d'elevar el cas per raons de seguretat nacional. 601 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Podem fer que Justícia s'encarregaria d'un cas? 602 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 No, però sí fer que A'Nyah es pensi que interferir al cas és una bona jugada. 603 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - Com es diu l'actiu? - Maxine Meladze. 604 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 605 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Ara és a Perryville. 606 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Entesos. - Gràcies. 607 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Saps fer petons, oi? 608 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 No ets dels que obren la boca i fa boxa amb la llengua? 609 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 No, i ara. Quina mania. 610 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 A l'institut sortia amb una noia que gairebé se'm menjava la boca. 611 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Jo soc més subtil. 612 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Ja en tinc ganes. 613 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Sí. 614 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Com t'ha anat amb l'Amelia? 615 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Ha sigut màgic. Hem parlat de casar-nos. Em faràs de padrí? 616 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Està disposada a ajudar-te? - Sí. 617 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Molt bé. M'alegro d'haver-vos ajuntat. 618 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Gràcies per presentar-nos. 619 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - No em portes un expedient buit. - No del tot. 620 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - Tinc menys resultats del que esperava. - No hi ha res més? 621 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Algú s'ha molestat a classificar els errors d'ortografia. 622 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Se'n van deixar un. L'alfabet ciríl·lic és fotut. 623 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Sí, tio, han esborrat moltes coses. 624 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - On trobaré l'original? - No ho sé. 625 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Hi veuràs el nom de l'agent responsable, a sota. 626 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Gràcies. 627 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Escolti, he de marxar a Viena. 628 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 No cal pas que hi vagis. Truca'ls. 629 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 No hem d'arriscar-nos que interceptin aquesta conversa. 630 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Si li'n dono més detalls. vostè estaria al corrent 631 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 de coses que potser hauria de desmentir. 632 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Me l'està jugant? Té altres prioritats que desconec? 633 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 No. Només provo de fer la feina per a la qual em va contractar. 634 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 D'acord. En vull més detalls. 635 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Hi ha un agent a Viena que podria ser la clau per saber 636 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 si la roda que grinyola és gaire perillosa. 637 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 D'acord. Endavant. 638 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Vagi amb compte. 639 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 A Viena són especialistes en espionatge. 640 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 Les agències estrangeres hi envien els millors agents. 641 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 No es faci el graciós. 642 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 - Enllesteixi la feina i prou. Entesos? - Sí, senyor. 643 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Com un accident d'avió. - En una illa? 644 00:41:40,584 --> 00:41:44,043 - Què coi fas? - Busco el meu passaport negre. 645 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 A Operacions diuen que el van enviar fa cinc dies. 646 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Abans que em n'anés al Iemen. 647 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Doncs jo no el tinc. - Ah no? 648 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Què és això? 649 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Es deu haver traspaperat amb el correu. 650 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Ja, segur que el Nyland s'ho creurà. 651 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 D'acord. Què vols? 652 00:42:21,084 --> 00:42:24,959 El Nyland m'envia a Viena em cal una identitat nominal falsa. 653 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 I tu em diràs com es fa. 654 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VIENA 655 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Amb una identitat falsa no passaràs tots els controls. 656 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 No et fiquis en problemes greus perquè no et servirà. 657 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Hi aniràs com a diplomàtic. 658 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 D'agregat legal del Departament d'Estat. 659 00:42:49,543 --> 00:42:53,251 L'estació t'inscriurà a l'hotel i no hauràs de passar per recepció. 660 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Tu entra al vestíbul i algú et donarà la clau. 661 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Hola. 662 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 En Lance Miller? 663 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 No, em dic Lance Millerman. 664 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Gràcies. 665 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Que potser espera algú? 666 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Sí. - Qui és vostè? 667 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 668 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Algú li truca per telèfon. 669 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - Digui? - Enhorabona. 670 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Et segueix tot el personal de les Nacions Unides. 671 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 T'he observat des que ha sortit de l'hotel. 672 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Saps què és la contravigilància? 673 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Per què? Soc un agregat del Departament d'Estat. 674 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 No, ets com un nen petit dins d'un niu de vespes. 675 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Ves a l'Ambaixada. Quedem allà. 676 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 No vull que sàpiguen qui soc per això. 677 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Perdoni. No havia estat mai a Viena. 678 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Espera't fins que tinguem una sala segura. 679 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Gràcies. 680 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Què has vingut a fer? 681 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Tranquil, només vull informació. 682 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Res d'important. 683 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 El Director jurídic aconsegueix que entris a Àustria 684 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 i l'ambaixador dels EUA ho aprova. 685 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 Vens fins a Viena i em dius que no és important? 686 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Exacte. Si, que és important. I vostè l'ha cagat. 687 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Però la qüestió és fins a on. 688 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Segui d'una vegada. 689 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 D'acord. Cap problema. 690 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Què és el que vols saber? 691 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Vostè estava destinat a Bielorússia el 2014. 692 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Només hi era amb un CTL. 693 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Què vol dir? 694 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Amb un càrrec temporal uns mesos, entre diferents missions. 695 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Com era l'estació? 696 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Un desastre. Sense supervisió, amb lluites internes brutals. 697 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Estava impacient per marxar. 698 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Li sona el nom de Max Meladze? 699 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Sí, una mica. 700 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Busco l'expedient de passadís de la Max. 701 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Per què? 702 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 No li puc dir. 703 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Mira. 704 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Rússia i Bielorússia són estats mafiosos. 705 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 La màfia protegeix els polítics d'elit que ho demanen. 706 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 L'especialitat de la Max era fer-los contents. 707 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 I per això, era un actiu valuós per a nosaltres. 708 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Qui n'era el responsable? 709 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Quan vaig arribar, no en tenia de fixe. 710 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 És normal que un actiu no tingui cap responsable? 711 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 No, però el primer es va morir d'un atac de cor. 712 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Em vaig queixar a la CIA i em van dir que ho arreglés, 713 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 però no em volia ficar en aquell merder. 714 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Van designar Bielorússia zona denegada quan jo hi era. 715 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Perdoni, què vol dir, "zona denegada"? 716 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Zona operacional extremadament hostil amb molta vigilància. 717 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 És massa perillós fer-hi operacions. Cal marxar fins que tot es calmi. 718 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - I què passa amb els actius? - Això depèn. 719 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Què li va passar a la Max Meladze? 720 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Ni idea. Jo ja feia temps que era fora. 721 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Escolti, em pot dir la veritat 722 00:47:36,709 --> 00:47:41,293 o demanaré que l'enviïn a Washington perquè l'hi expliqui al Director jurídic. 723 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Diuen que tenia els mitjans necessaris per dirigir la seva xarxa. 724 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 D'actius de la CIA? 725 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 No té cap sentit. 726 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Ella no tenia expedient imprès. No hi ha POA ni 201. 727 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - No hi ha res. - No sé res de tot això. 728 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Van deixar que un actiu no avaluat s'encarregués d'altres actius? 729 00:48:09,584 --> 00:48:14,793 Això vol dir que ella potser sap qui són els nostres espies a Bielorússia i Rússia. 730 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Valia més que no ho sabessis. 731 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Mare de Déu. 732 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Ja hem acabat? 733 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 No. 734 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Segui. 735 00:48:38,459 --> 00:48:40,709 Per què va marxar de Bielorússia la Max? 736 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Va fer emprenyar el mafiós equivocat. Gairebé la mata. 737 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 I qui la va treure d'allà? 738 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Ni idea. Jo ja feia temps que era fora. 739 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Forma part del protocol? 740 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Abandonar els actius? 741 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Totalment. Un cop els russos ja no la volien, 742 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 va deixar de ser un actiu i ja no servia a la CIA. 743 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 La Max ens està amenaçant, oi? 744 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 I això el posa neguitós? 745 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 No. T'he dit que la vaig veure un cop. 746 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 No. M'ha dit que el nom li sonava. 747 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Una mica. 748 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 I ara em diu que la va veure. 749 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Sí, bé, breument. 750 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 D'acord. Ja m'ha dit el que volia. 751 00:49:43,418 --> 00:49:49,043 Vull que busqui als expedients i em doni el que tingui de la Max Meladze. 752 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Va bé, cap problema. 753 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 M'hi poso de seguida. 754 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 D'acord. 755 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - On ets ara? - Soc a Viena. 756 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 I ja sé quina informació vols filtrar. 757 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Has parlat amb algú. Digue'm amb qui. 758 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 No. És l'únic que et falta. El nom real. Ara jo tinc avantatge. 759 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Enhorabona. Ja jugues de forma oficial. 760 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 I a mi em falta menys per tornar a casa. 761 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Ah sí? A mi, també. 762 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Hola, a l'aeroport. 763 00:50:43,918 --> 00:50:46,459 Si no em dius qui era, digue'm com t'ha anat. 764 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 S'han mostrat reticents. 765 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Es evident que aquesta persona té molts secrets. 766 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 M'has de dir amb qui has parlat. 767 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Per què? 768 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Estarien disposats a matar perquè no reveli els secrets que sé. 769 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 És estrany. 770 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 El què? 771 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Escolta, el Gunther és ton pare? 772 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 De què parles? 773 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 El taxi no és d'ella. 774 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, és una assassina. 775 00:51:21,001 --> 00:51:22,459 Ara l'hauràs de matar. 776 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 No… Jo no puc. 777 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - O la mates o et matarà ella. - No. 778 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - Seus al darrere? - Sí. 779 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Entesos. Agafa el cinturó i estrangula-la pel darrere. 780 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 Si trobes un boli, clava-li a l'orella bens endins fins al cervell. 781 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - No, no puc. - Owen! 782 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Perdoni. Podria aturar el cotxe? 783 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - He de baixar. - Prou de xerrar. Mata-la! 784 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 No la puc matar! 785 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Merda. 786 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Hòstia! 787 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Merda. 788 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Bé. Ja he baixat del taxi. 789 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 - Tu has estat a Viena? - Molts cops. 790 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Genial. Ajuda'm a fugir. 791 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Escolta, on ets ara? 792 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 HI ha edificis i crec que soc a prop de l'òpera. 793 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Merda. - A veure. 794 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Em persegueix. - L'hauries d'haver mort. 795 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Necessites un cotxe. T'atraparà si vas a peu. 796 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - Què? - Fes-ho, Owen! Ara mateix! 797 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Merda. Déu meu. 798 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Escolti! 799 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Perdoni! 800 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 No et disculpis. Per què ho fas? 801 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Robar cotxes és una nova experiència. 802 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Va, Owen, digue'm què coi passa. 803 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Ho sento. 804 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen? Què passa? Qui et crida? 805 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 No en vull parlar. 806 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Ho sento. Perdoni. 807 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Disculpi. 808 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Perdoni, ja ho sé. 809 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Merda. 810 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Hosti. Apa. 811 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Soc en un pont, no sé quin. 812 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Hi ha edificis. - No em serveix. 813 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Merda. Hi ha un altre assassí. 814 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Tots dos porten taxi. 815 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Estic atrapat al pont. I ara què faig? 816 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - Saps nedar? - Estem a sis sota zero. 817 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 A Bielorússia això és estiu. Tira't al riu. Fes-ho! 818 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 No tens més remei. Tira-t'hi! Vols que compti fins a tres? 819 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Merda! 820 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Hòstia! 821 00:56:03,043 --> 00:56:05,751 Subtítols: Cristina Casas Peregrina