1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 ‎前情提要: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 ‎-新来的菜鸟要干脏活累活 ‎-这些是什么东西? 3 00:00:09,959 --> 00:00:11,626 ‎人们会写信威胁中情局 4 00:00:11,709 --> 00:00:14,001 ‎审核这些信 ‎查查发信人是否有真材实料 5 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 ‎我的名字是玛克辛梅拉泽 ‎我是关在凤凰城监狱的囚犯 6 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 ‎放了我 不然我就揭露情报局的秘密 7 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 ‎先生 她显然知道机密信息 8 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 ‎塞尔比肖是当吉尔班的化名 9 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 ‎-她在哪儿? ‎-我该怎么去也门? 10 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 ‎长途车 租一辆经济型车 11 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 ‎间谍什么时候开始坐民航了? 12 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 ‎我不是间谍 我是律师 13 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 ‎-老天! ‎-我觉得你是来调查我们的 14 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 ‎该死! 15 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 ‎线人叫玛克辛梅拉泽 16 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 ‎竟然有人把她关起来 ‎你应该会觉得不寒而栗吧 17 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 ‎我有中央情报局的机密文件 18 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 ‎-它们被放在自助式仓库里 ‎-我们要把包拿走 19 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 ‎谁会在包里装上硫酸防盗? 20 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 ‎一个幸存者 21 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 ‎我花了一下午的时间 ‎浏览了你的社交账户 22 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 ‎现在我知道你交往过的每个女人 23 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 ‎我觉得她的威胁是有根据的 24 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 ‎我要问你一个问题 我能信任你吗? 25 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 ‎-当我们的利益一致时就可以 ‎-我加入 26 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 ‎NETFLIX 剧集 27 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 ‎(白俄罗斯 明斯克) 28 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 ‎(五年前) 29 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 ‎你的黑钱已经洗白了 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 ‎我的奖励呢? 31 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 ‎在路上了 32 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 ‎我不喜欢等待 33 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 ‎有的时候等待是最好的环节 34 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 ‎我讨厌歌剧 35 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 ‎幕间休息时我会准备好前往莫斯科 36 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 ‎代理人对哈瓦那的事不太高兴 37 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 ‎他威胁要派古里耶夫到这里 38 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 ‎别担心 39 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 ‎你迟到了 他的情绪不好 40 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 ‎他的情绪一向不好 41 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 ‎怎么了? 42 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 ‎我不该告诉你的 43 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 ‎委员会正在开会讨论你的事 44 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 ‎你知道为什么吗? 45 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 ‎我肯定能把事情理顺了 46 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 ‎我看上去怎么样? 47 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 ‎像一个电影明星 48 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 ‎喂 49 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 ‎你有麻烦了 ‎奥布沙克刚刚悬赏要你的项上人头 50 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 ‎-他们要来杀你 ‎-他们发现我是间谍了吗? 51 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 ‎不 他们不知道你为我们效力 52 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 ‎你的野心膨胀得太快 惹错人了 53 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 ‎快离开 54 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 ‎我可以补救的 55 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 ‎不 要么逃跑 要么等死 56 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 ‎你无处可逃了 玛克辛 57 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 ‎-金主加了钱 让你们下狠手 ‎-不 那是免费的 58 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 ‎你还在吗? 59 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 ‎在 60 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 ‎-你要帮我 ‎-我什么都不需要做 61 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 ‎你不是我的线人 62 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 ‎但是你曾经帮过我 ‎所以我要还你的人情 63 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 ‎机场有一份撤退大礼包等着你 64 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 ‎-为你在美国安排了安身之所 ‎-但是我不想去美国 65 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 ‎好吧 我现在就挂断电话 66 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 ‎等一下 67 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 ‎我去 68 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 ‎但是别抛弃我 69 00:05:41,126 --> 00:05:42,126 ‎(凤凰城) 70 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 ‎-你想留言吗? ‎-不 我已经留了十几条信息了 71 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 ‎你们把我困在这个鬼地方 ‎已经一个多月了 72 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 ‎对不起 没有名字 我什么也做不了 73 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 ‎中情局有上千名员工 74 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 ‎他是个间谍 你这个蠢货 ‎我不知道他的真名 75 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 ‎我知道一些事 机密的事 76 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 ‎我知道 女士 请不要挂断 ‎我把你接入普通留言箱 77 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 ‎(五年后) 78 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 ‎-你被参议院传唤了? ‎-昨天 79 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 ‎他们把你的名字拼错了 80 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 ‎如果我可以因此 ‎不加理睬的话就太好了 81 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 ‎哦 那可不行 ‎你会因为蔑视国会而坐牢的 82 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 ‎欧文 这件事不是儿戏 ‎你到中情局才一个星期 83 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 ‎已经惹恼了参议院情报委员会 84 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 ‎我根本不担心这件事 85 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 ‎什么意思? 86 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 ‎嘿 你们好吗? 87 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 ‎欧文又惹上大麻烦了 88 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 ‎-你的表现也太优异了 真厉害 老弟 ‎-多谢 89 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 ‎如果你都不当一回事 我也不管了 90 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 ‎嘿 无心冒犯 我想问你 91 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 ‎你的事务所有没有教你 ‎如何跟你不信任的委托人打交道? 92 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 ‎你的委托人是中央情报局 93 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 ‎没错 94 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 ‎你不应该问你的领导或者同事吗? 95 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 ‎-你不信任他们 ‎-欧文 这可不是法学院 96 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 ‎你不可能临时抱佛脚 ‎而且考出好成绩 97 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 ‎-这件事涉及的风险太大了 ‎-之前都没有问题的 98 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 ‎是吗? 99 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 ‎听着… 100 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 ‎更高的风险才更有挑战 101 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 ‎但这事和其他的麻烦事没有区别 102 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 ‎等我搞清楚系统里的复杂关系 ‎我就能精准躲避障碍物了 103 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 ‎如果你不帮助他 ‎他肯定会一头扎进障碍物的 104 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 ‎他好像不想得到我们的帮助 105 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 ‎好吧 最重要的一件事是保护好自己 106 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 ‎唯一的办法就是做好功课 107 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 ‎查出真相 ‎你的委托人是否说谎就不重要了 108 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 ‎-别问真相是什么 ‎-本来也不打算问 109 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 ‎-知识就是力量 明白了 ‎-不 知识就是杠杆 110 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 ‎汉娜 111 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 ‎哦 汉娜! 112 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 ‎你在哪儿?嘿…哦!嗨 113 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 ‎你有多余的阿得拉吗? 114 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 ‎不是给我的 115 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 ‎你是说除了你已经偷走的那半瓶? 116 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 ‎“偷”这个字太难听了 117 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 ‎是给我同事的 别太计较 118 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 ‎好吧 随便你 ‎把瓶子拿走吧 就这些了 119 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 ‎以后我要给我的包装上防盗装置 120 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 ‎你是最棒的 谢谢你 121 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 ‎-好吧 ‎-今晚或者明天见 122 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 ‎有可能要两天 ‎我应该打包过夜用的东西 以防万一 123 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 ‎喂! 124 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 ‎我的钱在哪儿? 125 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 ‎你怎么拿到我的号码的? 126 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 ‎我的钱他妈的在哪儿? 127 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 ‎我告诉过你 ‎把钱装进包里 放进垃圾桶 128 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 ‎好让我的人拿到 129 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 ‎-我照你说的做了 ‎-你在说谎 130 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 ‎你很擅长骗人 这一点我们很像 131 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 ‎是的 你是个罪犯和谋杀犯 132 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 ‎我不想寻找我们的共同点 133 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 ‎再说了 自从我们见过面 134 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 ‎我就被追踪、折磨和传唤 135 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 ‎这些事让我觉得很反感 136 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 ‎如果你他妈的不把我放出去 ‎事情还会变得更让人痛苦 137 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 ‎我正在努力呢 ‎这可不比取消一张超速罚单 138 00:09:37,168 --> 00:09:39,793 ‎如果我知道你威胁要揭露的信息 139 00:09:39,876 --> 00:09:41,668 ‎事情会好办一些 140 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 ‎你参与了什么行动? 141 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 ‎欧文 你想让我 ‎在未加密的电话上告诉你吗? 142 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 ‎不 但是我会飞过去找你 我现在就去 143 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 ‎不 下次我见到你的时候 ‎你要开车载我离开 144 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 ‎不然就等着美国有线电视新闻网 ‎告诉你你要的答案吧 145 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 ‎等… 146 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 ‎打扰一下 147 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 ‎这里是档案室吗? 148 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 ‎太好了 我是欧文亨德里克斯 ‎我是法律总顾问办公室的 149 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 ‎我需要一点帮助 150 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 ‎-我要查点资料 ‎-今天算我走运 151 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 ‎没错 请问 如果昨天 152 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 ‎我搜索秘密行动处的一个名字 ‎却毫无收获 153 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 ‎我有理由相信 ‎今天会从你这里得到不同的答案吗? 154 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 ‎有可能 ‎顶级机密材料是不在数据库里的 155 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 ‎你指的是他们想要隐藏的材料 ‎那些他们搞砸的事? 156 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 ‎无可奉告 157 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 ‎我怎么查名字? 158 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 ‎填写1117A 2061H和3108F表格 159 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 ‎出具你主管的一式三份的签名 160 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 ‎-你有… ‎-开玩笑的 什么名字? 161 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 ‎姓是梅拉泽 M-E-L-A-D-Z-E 162 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 ‎名字是玛克辛 163 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 ‎-也叫玛克斯 ‎-活动区域? 164 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 ‎东欧 165 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ‎(读取数据库) 166 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 ‎我应该…你要我在这儿等吗? 167 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 ‎这个电脑是1996年造的 168 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 ‎就算有了线索 我也得去翻阅卷宗 169 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 ‎这样吧 你留个联系方式 170 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 ‎有结果的话 我会送到你办公室的 171 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 ‎他来了 172 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 ‎不 他没过来 173 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 ‎是的 他来了 174 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 ‎两位 这是我的办公室 ‎你们知道的吧?是我的 175 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 ‎我们是来向你示好的 176 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 ‎我们没有帮你做好去也门的准备 177 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 ‎我们听说你在查案过程中遇到了麻烦 178 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 ‎-是吗?谁告诉你们的? ‎-这不重要 179 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 ‎但是工欲善其事 必先利其器 ‎这很重要 180 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 ‎我们能帮你吗? 181 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 ‎你们真是太好了 但是我现在不需要 182 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 ‎很好 183 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 ‎如果有需要的话 我们随叫随到 184 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 ‎好 谢谢你们 185 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 ‎哦 还有… 186 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 ‎莱斯特和我刚刚在聊 187 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 ‎我们意识到 ‎你还没有听过关于约会的规矩 188 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 ‎我的爸妈很详细地对我进行过性教育 189 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 ‎所以… 190 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 ‎不 191 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 ‎我们只是想教你这里的潜规则 192 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 ‎-为什么? ‎-书面文件 193 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 ‎或者怎样规避书面文件 194 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 ‎根据要求 任何个人之间的交流 ‎都必须做繁琐的书面报告 195 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 ‎我还以为那是对外人? 196 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 ‎跟你有亲密且持续关系的所有人 197 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 ‎指的是不戴避孕套的那种 198 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 ‎-你一向会戴避孕套吧? ‎-现在就戴着呢 199 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 ‎好吧 200 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 ‎莱斯特和我在这儿工作有一段时间了 201 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 ‎我们认识绝大部分单身女性 202 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 ‎我们可以帮你把把关 203 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 ‎真不错 等我重回恋爱市场的时候 ‎我一定会找你们的 204 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 ‎很好 205 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 ‎该开员工大会了 206 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 ‎-是你的第一次 对吧? ‎-是的 207 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 ‎-很好 ‎-为什么? 208 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 ‎为什么? 209 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 ‎该死! 210 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 ‎是谁干的? 211 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 ‎这一次又是谁搞砸了? 212 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 ‎开玩笑的 213 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 ‎扑克脸保持得很好 各位 214 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 ‎除了你 梅森 215 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 ‎-我看得出你皱了眉头 ‎-对不起 先生 216 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 ‎N-L-T-S-Y-P 217 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 ‎“不要… 218 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 ‎让他们看到你的皱纹” 219 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 ‎好了 220 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 ‎怀奥莱特 那些人的最新情况如何? 221 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 ‎我们在那里的朋友说 ‎有可能有汪洋大海 但是没有风暴 222 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 ‎很好 萨拉查 ‎那些可交付成果的结构没有问题吧? 223 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 ‎目前没有 224 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 ‎我们的朋友听到了传闻 225 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 ‎我们担心的因素没有实现 226 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 ‎好吧 继续盯着 227 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 ‎我们的朋友可能有别的计划 228 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 ‎杰纳斯 ‎我为什么听说骆驼国有人胃痛? 229 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 ‎嘿 230 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 ‎别再来这一套 231 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 ‎没有人相信什么嗜睡症的鬼话 ‎我不在乎医生证明上写了什么 232 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 ‎我说的事有问题吗? 233 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 ‎先生 对于你提到的区域里的问题 ‎我毫不知情 234 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 ‎我会尽职调查 尽快回复你 235 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 ‎去你的 把事情解决了 236 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 ‎好的 先生 237 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 ‎亨德里克斯 238 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 ‎那个吱吱作响的轮子… 239 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 ‎有新解释吗? 240 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 ‎什么? 241 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 ‎哦 我的… 242 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 ‎根据我们上次的对话 ‎我联系了前线人 243 00:14:50,293 --> 00:14:51,584 ‎-透露太多信息了 ‎-什么… 244 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 ‎对不起 我说漏嘴了 245 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 ‎那个地方的人… 246 00:14:57,168 --> 00:15:00,293 ‎我想搞清楚他们… 247 00:15:00,376 --> 00:15:04,834 ‎-对于俄罗斯黑帮的了解有多深… ‎-我的天 248 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 ‎-发生了什么?怎么回事? ‎-他们不想牵扯到你手头的麻烦事 249 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 ‎怀奥莱特 你什么都没教他吗? 250 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 ‎他学得很慢 先生 251 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 ‎我们的工作很有可能 ‎让我们去美国参议院情报委员会受审 252 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 ‎不过多泄露信息是最起码的礼貌 253 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 ‎除非万不得已 ‎没有人愿意成为知情人 254 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 ‎-听懂了吗? ‎-是的 先生 255 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 ‎我们对这个女人有行动方案了吗? 256 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 ‎没有 目前还没有 257 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 ‎但是我知道在完成适当的风险评估前 ‎你不会希望我贸然行事 258 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 ‎我会多方收集信息 ‎很快就会摸清情况了 259 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 ‎太好了 260 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 ‎(查无此人) 261 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ‎(亚利桑那州监狱区 佩里维尔) 262 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 ‎我可以给你28克大麻 ‎你要给我两百块 263 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 ‎那太多了 264 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 ‎我会给你的 265 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 ‎该死! 266 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 ‎嘿! 267 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 ‎别打了! 268 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 ‎杰纳斯 269 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 ‎走开 270 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 ‎我也不愿意来 但是我需要一点建议 271 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 ‎别说了 对我而言 你已经死了 272 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 ‎太晚了 新来的 273 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 ‎我再也不需要保持清醒了 ‎最糟糕的事已经发生了 274 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 ‎是吗? 275 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 ‎从尼兰发火这件事来看 276 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 ‎如果被他发现你又骗了他 ‎那才是最糟糕的情况吧 277 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 ‎你在威胁我吗? 278 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 ‎不是 我只是在熟悉这里的工作套路 279 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 ‎你想知道什么? 280 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 ‎我为什么找不到 ‎发威胁信的人的官方记录? 281 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 ‎即使她是个可信的线人 282 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 ‎她的人工情报 ‎是历时多年的多项行动的基础 283 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 ‎有人收拾了他们的烂摊子 284 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 ‎有人?比如她的上线?不是鲍勃? 285 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 ‎我不知道 我不想谈论这件事 286 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 ‎不管你用什么威胁我 ‎你也不应该再查下去了 287 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 ‎那样的人物发现了 ‎你在调查他领导的旧行动 288 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 ‎你的结局会是被关进小黑屋 ‎被人悄无声息地除掉 289 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 ‎我现在身在雷区 290 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 ‎我想保命 唯一的方法就是 ‎查出她知道哪些内幕 291 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 ‎你需要她的走廊档案 292 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 ‎-什么是走廊档案? ‎-流言情报 293 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 ‎流言情报 294 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 ‎好吧 怎么找呢? 295 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 ‎走廊档案不是有形档案 296 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 ‎是传言 297 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 ‎是人们在派出她的那个站 ‎所在的走廊里谈论她的话 298 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 ‎-她是白俄罗斯的线人 ‎-不能说明那就是她的站 299 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 ‎这意味着你要找出她的站 ‎才能锁定负责的长官 300 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 ‎说不定他会愿意帮你 301 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 ‎什么? 302 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 ‎不 他不在这儿 怎么了? 303 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 ‎-玛克辛梅拉泽刚刚在监狱里被打了 ‎-谁? 304 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 ‎-我那吱吱作响的轮子 ‎-还有呢? 305 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 ‎她死了吗? 306 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 ‎没有 但是她很生气 307 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 ‎-先生 我必须知道… ‎-知道什么? 308 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 ‎-我们是不是…? ‎-怎么了? 309 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 ‎是我们干的吗? 310 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 ‎你是在问中情局的法律总顾问 311 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 ‎我们这家在美国境内禁止行动的公司 312 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 ‎是否企图在该死的亚利桑那州 ‎谋杀一个外国人和前线人? 313 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 ‎不是 314 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 ‎我也觉得不是 315 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 ‎给我听好了 亨德里克斯先生 316 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 ‎决不能让这件事给我惹麻烦 317 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 ‎斯穆特参议员正在寻找机会 ‎想给我制造丑闻 318 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 ‎好逼我带着污点辞职 319 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 ‎一定不能让你那 ‎吱吱作响的轮子成为那桩丑闻 320 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 ‎不管付出何种代价 ‎务必把这件事把控好 321 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 ‎明白 先生 322 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 ‎-我就知道打包行李才是正确的选择 ‎-你说什么? 323 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 ‎没什么 交给我吧 不要怕 324 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 ‎除了怕 我一无所有 325 00:19:49,001 --> 00:19:50,834 ‎(凤凰城) 326 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 ‎哎呀 327 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 ‎算她走运 那一刀没有伤到要害部位 328 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 ‎-你是她的律师? ‎-不是 329 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 ‎是的 330 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 ‎有意思 331 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 ‎我需要和她单独谈谈 332 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 ‎这不可能 333 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 ‎跟我来 334 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 ‎五分钟 335 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 ‎不是我们捅你的 336 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 ‎我知道 是塔尔科 ‎因为脸被硫酸烧伤了对我的报复 337 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 ‎那太可怕了 338 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 ‎-不过你们算是扯平了 对吧? ‎-不 339 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 ‎不杀死我 他是不会罢休的 ‎这对我们来说是个麻烦 340 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 ‎你为什么不在刚来美国的时候 ‎就灰色论诈中情局? 341 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 ‎为什么等到现在? 342 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 ‎我想要回家 343 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 ‎你作为前线人的身份暴露了 ‎你不能回家了 344 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 ‎你对我守口如瓶 345 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 ‎因为你以为只要你控制好泄露的信息 346 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 ‎别人就不会知道你是个骗子 347 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 ‎你可以回白俄罗斯过普通人的生活 348 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 ‎如果你全盘托出 ‎那扇门就永远关上了 349 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 ‎你需要我的帮助 350 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 ‎你答应过我的 351 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 ‎我希望你能信守诺言 352 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 ‎能肯定的一点是 迫不得已的情况下 ‎我会把这里的一切全毁掉 353 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 ‎第一个就是你 354 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 ‎我不想余生都在监狱里度过 355 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 ‎这不是我的未来 356 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 ‎这样的话… 357 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 ‎你得跟塔尔科达成和解 358 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 ‎我不能 我在这里做不到 359 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 ‎-你得替我去 ‎-不 那不在我的工作范畴内 360 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 ‎对不起 361 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 ‎我们达成了协议… 362 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 ‎你帮我 我才会帮你 363 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 ‎你需要我帮你什么? 364 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 ‎不需要 365 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 ‎除非你了解参议院的传唤令 366 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 ‎我了解权利和政治 367 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 ‎好吧 368 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 ‎有一个颇有影响力的参议员 ‎很讨厌我的上司 369 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 ‎他传唤了我 ‎因此我必须配合他 出庭作证 370 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 ‎他并不想要你去作证 371 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 ‎什么意思? 372 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 ‎那个传唤令目的在于 ‎要挟你提供你老板的黑料 373 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 ‎照着做 传唤令自然就不复存在了 374 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 ‎那就更糟了 375 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 ‎是你问我的 376 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 ‎这样吧… 377 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 ‎我会向塔尔科传话 ‎你来准备和平谈判协议 378 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 ‎-你知道怎么做吗? ‎-知道 379 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 ‎我曾经在圭亚那说服海盗不要绑架我 ‎春假的时候 太疯狂了 380 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 ‎(沙猫旅馆) 381 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 ‎怀奥莱特埃伯纳 382 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 ‎嘿 是我 欧文 383 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 ‎我需要你的建议 ‎如果之前的提议还有效的话 384 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 ‎当然 385 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 ‎我想把手头的案子移交到联邦系统 386 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 ‎我该怎么办? 387 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 ‎-哪个州? ‎-亚利桑那 388 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 ‎让我把莱斯特找来 ‎他跟那里的人打过一些交道 389 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 ‎好的 390 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 ‎(如何和毒贩交涉) 391 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 ‎欧文想要让他的案子进入联邦系统 392 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 ‎这是我们在他身边安排亲信的机会 393 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 ‎-凯瑟琳 ‎-不 我觉得阿米莉亚更合适 394 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 ‎哇 阿米莉亚会把他收拾得很惨 395 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 ‎她不会无偿帮我们监视他的 396 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 ‎开什么玩笑? ‎她还得感谢我们帮她约炮呢 397 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 ‎相信我 那个孩子就是个种马 398 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 ‎我跟莱斯特谈过了 399 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 ‎他在西南部没有联络人 400 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 ‎但是阿米莉亚萨拉查 ‎以前是美国陆军协会成员 401 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 ‎她应该有不少人脉 402 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 ‎-太好了 你能联系她吗? ‎-她今天已经下班了 403 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 ‎但是明天我可以介绍你们认识 404 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 ‎多谢 405 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 ‎你帮了大忙 406 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 ‎不客气 我们是队友嘛 407 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 ‎这样就对了 408 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 ‎打扰一下 409 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 ‎-什么? ‎-不好意思 410 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 ‎我刚刚入住 看到你在吃外卖 411 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 ‎我快饿死了 412 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 ‎-炸鸡块怎么样?好吃吗? ‎-我都不确定这是不是鸡肉 413 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 ‎好吧 414 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 ‎好了 现在你得向泳池神献上一块 415 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 ‎这算什么?求好运还是辟邪仪式? 416 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 ‎一种毫无用处的破坏行为 417 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 ‎我能坐下吗? 418 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 ‎坐吧 419 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 ‎是什么风把你吹到 ‎这个五星级度假村的? 420 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 ‎我是来办案的律师 明天就要飞回去 421 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 ‎你呢? 422 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 ‎来了很久吗? 423 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 ‎有几天了 424 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 ‎是出差还是旅游? 425 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 ‎-家事 ‎-我能理解 426 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 ‎法学院毕业以后我就没见过家人 427 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 ‎我的妈妈太神经质了 428 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 ‎我说不好 有时候我会觉得内疚 429 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 ‎事实上 我越想弥补 事情就越糟 430 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 ‎干嘛告诉我这些? 431 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 ‎和陌生人敞开心扉更安全 432 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 ‎我们不会再见面了 对吧? 433 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 ‎所以就算你对我有看法 我也不在乎 434 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 ‎你可以试试 435 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 ‎我的… 436 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 ‎爸爸最近被谋杀了 437 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 ‎他是唯一能让我觉得安全 438 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 ‎理智和被珍爱的人 439 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 ‎我父亲在我12岁的时候就死了 440 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 ‎他去参战 一去不回 ‎我的妈妈被彻底击垮了 441 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 ‎我很努力地想要… 442 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 ‎成为家里的顶梁柱 你知道 ‎就像我爸爸那样 可是… 443 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 ‎我还以为要等到早上呢 444 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 ‎你穿我的西装很好看 ‎想要的话你就留着吧 445 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 ‎你觉得我需要你的许可吗? 446 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 ‎根据目前的情况 可能不需要 447 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 ‎-我的钱在哪儿? ‎-在安全的地方 448 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 ‎给我松绑 我们去拿钱 449 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 ‎你的手怎么了? 450 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 ‎哦 我的指甲被拔出来了 ‎跟目前的情况很像 451 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 ‎-很难说哪个地方更干净 ‎-婊子才会拔指甲 452 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 ‎心理学研究表明 ‎只有受到永久性损坏的威胁… 453 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 ‎才会刺激一个混蛋… 454 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 ‎背叛自己的利益 455 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 ‎所以 我的钱在哪儿? 456 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 ‎我告诉过你了 457 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 ‎在佩里维尔监狱的停车场 ‎没有我你找不到的 458 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 ‎-要是我被钻了很多洞 那就找不到了 ‎-多少算很多? 459 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 ‎一个也算! 460 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 ‎一个也不行 我不是开玩笑的 ‎我不是玛克辛的手下 461 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 ‎我不在乎她的钱 她也不在乎我 462 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 ‎快把该死的胶带剪开 ‎我们不要再纠缠对方了 463 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 ‎你认识玛克辛多久了? 464 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 ‎不管你信不信 ‎把你对她的了解都告诉我对你有好处 465 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 ‎-是吗? ‎-敌人的敌人就是你的朋友 466 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 ‎-你觉得我们会成为朋友吗? ‎-不 467 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 ‎我希望再也不要见到你 468 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 ‎但是如果我顺利完成任务 ‎我就能让她从我们的眼前消失 469 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 ‎玛克辛初来这里的时候 ‎开创了一项利基生意 470 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 ‎但是那笔钱让她越过了红线 ‎她拿走了不属于她的东西 471 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 ‎她同样也会背叛你的 472 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 ‎谢谢你提醒我 473 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 ‎不 474 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 ‎不要对着我 把包打开 475 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 ‎嘿 476 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 ‎这样可不地道 伙计 477 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 ‎-你和玛克辛扯平了吗? ‎-对 478 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 ‎-嘿 你在干什么?你不能… ‎-退后 479 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 ‎这是租的 伙计! 480 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 ‎协议达成 把你的钱给了他 481 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 ‎(短信:协议达成 ‎把你的钱给了他) 482 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 ‎(发信人:欧文 晚10点28分) 483 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 ‎别紧张 我不是来伤害你的 484 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 ‎士兵只是奉命行事 别怪他们 485 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 ‎但是我对你很好奇 486 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 ‎所以我做了点调查 487 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 ‎你的女儿… 488 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 ‎她很漂亮 489 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 ‎哦 不 别担心 我… 490 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 ‎我永远不会伤害她的 491 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 ‎我曾经也有过一个女儿 492 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 ‎那种感觉无与伦比 493 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 ‎当她们乖巧听话的时候 你满心欢喜 494 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 ‎当她们顽劣不堪的时候 你满腔怒火 495 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 ‎她让人伤脑筋 我的卡罗琳娜 496 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 ‎任性 497 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 ‎非常固执 498 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 ‎女生想在这个世界生存下去 ‎所需的个性 499 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 ‎但是我不需要告诉你这个 500 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 ‎我告诉你是想让你知道 我永远不会 501 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 ‎伤害你女儿的一根汗毛 502 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 ‎但是除非你替我卖命 503 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 ‎否则我就杀光你其他的亲人 504 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 ‎双面间谍 505 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 ‎你照我说的去骗塔尔科 506 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 ‎告诉我他在搞什么勾当 507 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 ‎如果他又打算害我 你要警告我 508 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 ‎你能做到吗? 509 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 ‎你能做到吗? 510 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 ‎很好 511 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 ‎你好好休息吧 ‎今晚我会为你的小天使祈祷的 512 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 ‎-你应该在上班的 ‎-没错 你也是 513 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 ‎转过去 514 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 ‎我请了病假 515 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 ‎我再也受不了 ‎在寒气逼人的档案室查找资料了 516 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 ‎我刚从机场回来 ‎我要洗个澡 然后回办公室 517 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 ‎我准备做披萨贝果 518 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 ‎太好了 谢谢 519 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 ‎寻找真相之旅还顺利吗? 520 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 ‎很好 521 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 ‎不太好 522 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 ‎在一个专业保密的地方 ‎这种情况不足为奇 523 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 ‎怎么了? 524 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 ‎听着 ‎我不想当那个说自己担心你的女孩儿 525 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 ‎因为谁想当那个女孩儿? 526 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 ‎但是我担心你 527 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 ‎这种急于一步到位 528 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 ‎一次次地证明自己的需求是不健康的 529 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 ‎-这叫有抱负 ‎-不 530 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 ‎我有抱负 你只是害怕 531 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 ‎感觉不一样 532 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 ‎害怕?害怕什么? 533 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 ‎我不知道 534 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 ‎说实话我也不知道 535 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 ‎我是说 536 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 ‎-你为什么去中情局上班? ‎-因为… 537 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 ‎别又说什么你想躬身力行的话 538 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 ‎你根本不知道其中的含义 539 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 ‎下一个问题更简单 ‎你为什么想当律师? 540 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 ‎你知道的 541 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 ‎我知道的是你自欺欺人的那个理由 542 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 ‎但是要证明你的疯子妈妈是错的 543 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 ‎不能成为你做出极端决定的理由 544 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 ‎-如果是呢? ‎-那就是愚蠢至极 545 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 ‎那你要我怎么办? 546 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 ‎说真的 你想让我辞职吗?辞职? 547 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 ‎我什么事都没做成就辞职? 548 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 ‎老天 欧文 你可以承认自己犯了错 549 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 ‎我可以做到 550 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 ‎我只有24岁 我肯定会犯错的 551 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 ‎毫无顾忌 552 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 ‎不是吗? 553 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 ‎没错 554 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 ‎我只是担心 ‎中情局会放大你最坏的本能 555 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 ‎市区有一大把公司会抢着要你 556 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 ‎他们会给你丰厚的报酬 557 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 ‎很显然 你做公司法做得很开心 558 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 ‎我却不感兴趣 559 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 ‎好吧 至少我不需要担心 ‎拼写错误的参议院传唤令 560 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 ‎拼写错误 561 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 ‎怎么了? 562 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 ‎这样我就能找到她了 563 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 ‎我得走了 564 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 ‎你关心我 希望我安全 我很感动 565 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 ‎谢谢你 566 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 ‎-你好啊! ‎-又是你? 567 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 ‎-嗨 ‎-又有新名字要查了? 568 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 ‎不 同样的名字 有点变化 569 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 ‎你知道 有些人绞尽脑汁 ‎想要从系统里删除玛克辛的资料 570 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 ‎但是他们在所有的报告 ‎所有的文档备注和站内通讯 571 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 ‎都把名字拼对的概率有多大? 572 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 ‎-不可能 ‎-没错 573 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 ‎很有可能他们只把 ‎正确拼写的名字的相关资料删除了 574 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 ‎所以我整理了一份 ‎一百种错误拼写的名字名单 575 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 ‎如果我有所遗漏 欢迎补充 576 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 ‎-这一招挺聪明的 ‎-谢谢你 577 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 ‎阿米莉亚?你好 578 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 ‎-我们好像还没有正式见过面 ‎-欧文 579 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 ‎-嗨 ‎-嗨 580 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 ‎关上门 581 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 ‎怀奥莱特说过你可能会过来 582 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 ‎是的 我需要你的一点建议 583 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 ‎但是我要提醒你 ‎我必须分享过量信息 你不介意吧? 584 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 ‎当然不会 在你分享之前 ‎我们应该约法三章 585 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 ‎-好的 ‎-我需要浪漫 586 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 ‎不需要太多 我没有时间认真谈恋爱 587 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 ‎但是在我们开始交往之前 ‎你得做出努力 588 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 ‎怀奥莱特告诉你我对你有意思? 589 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 ‎是的 你不会觉得我会无偿帮你吧 590 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 ‎不 当然不会 591 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 ‎我只是…我还在学习这里的规矩 592 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 ‎相信我 这样做更简单 593 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 ‎我交往过一个在大药厂工作的人 594 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 ‎每周必填的联系人记录简直太复杂了 595 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 ‎我很热衷浪漫 596 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 ‎两人之间的火花是很重要的 597 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 ‎真正的亲密无间需要精神交流 598 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 ‎别搞得太煽情 599 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 ‎我只是希望偶尔一起吃顿饭 ‎看场电影 600 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 ‎所以这一周我们要一起吃顿饭 ‎你选一个像样的餐厅… 601 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 ‎不要热门餐厅 我不喜欢跟风 602 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 ‎食物必须好吃 我是个吃货 603 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 ‎明白了 604 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 ‎谈正事? 605 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 ‎你需要什么? 606 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 ‎-是关于你那吱吱作响的轮子? ‎-是的 607 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 ‎她是个因为谋杀罪 ‎在亚利桑那州服刑的前线人 608 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 ‎我需要把她的案子移至联邦系统 ‎这样方便我为她脱罪 609 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 ‎好吧 ‎我会给大法官的阿尼亚贝尔打电话 610 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 ‎但是我不能告诉她最后那段话 611 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 ‎只告诉她 出于国家安全考虑 ‎我们需要为案子升级 612 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 ‎我们可以要求司法部接手一个案子? 613 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 ‎不 但是我可以说服阿尼亚 ‎走出这一步会推进她的职业生涯 614 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 ‎-你的线人叫什么? ‎-玛克欣梅拉泽 615 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 ‎M-E-L-A-D-Z-E 616 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 ‎她现在在佩里维尔 617 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 ‎-记住了 ‎-多谢 618 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 ‎你很擅长接吻吧? 619 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 ‎你不是那种 ‎一上来就把舌头往里伸的家伙吧? 620 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 ‎当然不是 我讨厌那样接吻 621 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 ‎我高中时交往过一个女生 ‎感觉她快要把我的脸吞下去了 622 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 ‎我的方式更细腻 623 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 ‎我很期待 624 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 ‎好的 625 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 ‎嘿 和阿米莉亚聊得开心吗? 626 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 ‎太棒了 已经开始谈婚论嫁了 ‎你想当伴郎吗? 627 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 ‎-她会帮你办那件事吗? ‎-是的 628 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 ‎很好 我很高兴能替你们牵线搭桥 629 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 ‎谢谢你的介绍 630 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 ‎-千万别又是一个空文档 ‎-不完全是 631 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 ‎-但是比我预期的结果少 ‎-就这些? 632 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 ‎有人煞费苦心 ‎把拼写错误的档案也列为机密了 633 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 ‎他们遗漏了一个 ‎西里尔字母可不好对付 634 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 ‎伙计 这里面的内容很多都被隐去了 635 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 ‎-我怎么才能拿到原版? ‎-我没有这个权限 636 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 ‎文件的末尾提到了一个专案官 ‎没有被隐去 637 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 ‎谢谢你 638 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 ‎先生 我需要去维也纳 639 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 ‎不 不行 就用电话 640 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 ‎先生 这种对话绝对不能被窃听 641 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 ‎我可以告诉你更多细节 ‎但是你就会成为 642 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 ‎日后想要否认知情的信息知情人 643 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 ‎你在耍我吗? ‎你有什么我需要担心的行动计划? 644 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 ‎不 先生 我只是在做本职工作 645 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 ‎好吧 再告诉我一点 646 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 ‎在维也纳有一个专案官 ‎可能是搞清楚我那吱吱作响的轮子 647 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 ‎到底有多危险的关键 648 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 ‎好吧 去吧 649 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 ‎但是要多加小心 650 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 ‎维也纳就像是间谍界的奥运会 651 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 ‎所有国家的情报机构 ‎都会派出精英间谍 652 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 ‎所以别耍小聪明 653 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 ‎-把事情做完就回来 明白了吗? ‎-明白 先生 654 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 ‎-就好像一场空难 ‎-什么岛…? 655 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 ‎-你在搞什么? ‎-我在找我的黑护照 656 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 ‎行动组说五天前就寄过了 657 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 ‎那是在我去也门之前 658 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 ‎-不在我这儿 没有 ‎-没有? 659 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 ‎这是什么? 660 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 ‎肯定是和我的其他邮件混在一起了 661 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 ‎很好 尼兰肯定会相信你的 662 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 ‎好吧 你要什么? 663 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 ‎尼兰要派我去维也纳 664 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 ‎我需要一个名义上的伪装身份 665 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 ‎你要告诉我怎么做 666 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 ‎(维也纳) 667 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 ‎伪装身份不能应对所有的安检 668 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 ‎所以千万别让自己 ‎处于只能依赖它的境地 669 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 ‎你的身份是外交官 670 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 ‎具体来说 ‎是国务院派遣的临时法律专员 671 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 ‎当地站会接应你 672 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 ‎所以不需要和前台打交道 673 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 ‎只要走进酒店大堂 ‎会有人递给你钥匙 674 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 ‎嗨 675 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 ‎兰斯米勒? 676 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 ‎不 是兰斯米勒曼 677 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 ‎谢谢你 678 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 ‎(斯蒂芬广场 ‎霍夫堡咖啡馆 晚上九点) 679 00:43:20,751 --> 00:43:26,084 ‎(皇家酒店) 680 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 ‎你在等人吗? 681 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 ‎-是的 ‎-你叫什么? 682 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 ‎兰斯米勒曼 683 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 ‎有电话找你 684 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 ‎-喂? ‎-祝贺你 685 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 ‎你现在被整个联合国跟踪 686 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 ‎从酒店出来我就一路跟着你 687 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 ‎没有人教你反跟踪吗? 688 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 ‎教我那个干什么? ‎我只是国务院的法律专员 689 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 ‎不 你是个在野兽群里 ‎玩过家家的小孩 690 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 ‎去大使馆 我去那儿见你 691 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 ‎我才不会为你暴露身份 692 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 ‎对不起 这是我第一次来维也纳 693 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 ‎等到了系统验证与一体化设施再说 694 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 ‎谢谢你 695 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 ‎你来这儿干什么? 696 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 ‎别紧张 我只是来打听点消息 697 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 ‎不是什么重要的事 698 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 ‎法律总顾问为你要求国家审查许可 699 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 ‎美国大使审批签字 700 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 ‎你专程飞来维也纳 ‎告诉我这不是什么重要的事? 701 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 ‎没错 是有事 你惹上麻烦了 702 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 ‎但是问题是麻烦有多大? 703 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 ‎先坐下吧 704 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 ‎好的 没问题 705 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 ‎你想知道什么? 706 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 ‎你在2014年的时候去了白俄罗斯 707 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 ‎我去只是为了TDY 708 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 ‎什么意思? 709 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 ‎临时任务 ‎执行其他任务间隙的几个月 710 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 ‎站内情况如何? 711 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 ‎一团糟 无人监管 内讧不断 712 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 ‎一刻也不想多待 713 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 ‎听说过玛克辛梅拉泽这个名字吗? 714 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 ‎一两次吧 715 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 ‎我在查找她的走廊档案 716 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 ‎为什么? 717 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 ‎不便透露 718 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 ‎听着 719 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 ‎俄罗斯和白俄罗斯都是黑帮国家 720 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 ‎无论政坛精英要什么 ‎黑帮都能提供支持 721 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 ‎哄那些精英开心是玛克辛的专长 722 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 ‎所以她对我们很有价值 723 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 ‎她的上线是谁? 724 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 ‎我到那儿的时候她刚离开上一任 ‎还没有新的上线 725 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 ‎这正常吗?一个线人没有上线? 726 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 ‎不常见 ‎但是她的第一任因心脏病暴毙 727 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 ‎我向兰利抱怨过 他们让我解决 728 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 ‎但是我不可能继续陷在那滩淤泥里 729 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 ‎但是就在我准备离开时 ‎白俄罗斯成了禁忌之地 730 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 ‎对不起 什么叫“禁忌之地”? 731 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 ‎一个监视严密、极其敌对的行动环境 732 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 ‎执行任务的风险太大 ‎所以要紧急撤退 等事态平息 733 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 ‎-你的那些线人呢? ‎-视情况而定 734 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 ‎玛克辛梅拉泽呢? 735 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 ‎不知道 ‎我在她出事之前很久就离开了 736 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 ‎听着 伙计 要么你告诉我实情 737 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 ‎要么你等着被召回华盛顿 738 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 ‎直接面见法律总顾问 739 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 ‎我听说她被授权独立发展关系网 740 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 ‎情报局的线人? 741 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 ‎这不可能 742 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 ‎她连份官方档案都没有 ‎没有授权文件 没有201 743 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 ‎-查无此人 ‎-那我就不知道了 744 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 ‎所以没有身份核实的线人 ‎可以指挥其他线人? 745 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 ‎所以说她应该知道 ‎我们在俄罗斯和白俄罗斯 746 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 ‎大部分间谍的身份 ‎甚至所有间谍的身份 747 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 ‎我早说过你还是不知道为妙 748 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 ‎老天 749 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 ‎问完了吗? 750 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 ‎没有 751 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 ‎坐下 752 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 ‎玛克辛为什么离开白俄罗斯? 753 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 ‎她惹恼了黑帮里不该惹的人 ‎他想要杀了她 754 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 ‎是谁把她救出去的? 755 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 ‎不知道 那时我已经离开很久了 756 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 ‎那是标准行动规定吗? 757 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 ‎抛弃线人? 758 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 ‎百分之百 一旦俄罗斯人不喜欢她了 759 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 ‎她就没有用处 ‎对我们也就没有价值了 760 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 ‎她在威胁你们 是不是? 761 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 ‎你会紧张吗? 762 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 ‎不 我告诉过你了 我只见过她一次 763 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 ‎不 你说的是你听说过她的名字 764 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 ‎一两次 765 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 ‎现在你又说你见过她 766 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 ‎我的意思是我们打过照面 767 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 ‎好吧 我需要你这样做 768 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 ‎我要你查阅你手头的资料 769 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 ‎把所有跟玛克辛梅拉泽有关 ‎的资料都给我 770 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 ‎当然 没问题 771 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 ‎我马上去办 772 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 ‎好的 773 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 ‎-你在哪儿? ‎-我在维也纳 774 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 ‎我还知道你威胁要爆料的内容 775 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 ‎你见过某个人了 告诉我名字 776 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 ‎不行 真实姓名是你不知情的 ‎这是我的筹码 777 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 ‎祝贺你 你现在已经正式加入游戏了 778 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 ‎我也离回家更近一步了 779 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 ‎是吗?我也是 780 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 ‎嘿 机场 781 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 ‎如果你不想告诉我名字 ‎至少可以告诉我事情的经过 782 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 ‎我们的交流很不顺畅 783 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 ‎这个人肯定隐藏了很多秘密 784 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 ‎你得告诉我你见的是谁 785 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 ‎为什么? 786 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 ‎因为我知道的秘密足以让人杀人灭口 787 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 ‎不对劲 788 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 ‎怎么了? 789 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 ‎嘿 冈瑟是你爸爸吗? 790 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 ‎你在说什么? 791 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 ‎这辆出租车不是她的 792 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 ‎欧文 她是个杀手 793 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 ‎你要杀了司机 794 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 ‎我不能…我不能那样做 795 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 ‎-杀了她 不然她就会杀了你 ‎-不 796 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 ‎-你在后座吗? ‎-是的 797 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 ‎好的 用安全带从后面勒死她 798 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 ‎或者找一支笔 从耳朵插进去 ‎把她的脑浆捣碎 799 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 ‎-不行 我做不到 ‎-欧文! 800 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 ‎你好 打扰一下 你能靠边停车吗? 801 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 ‎-我需要下车 ‎-别说了 杀了她! 802 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 ‎我不能杀她! 803 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 ‎该死 804 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 ‎可恶! 805 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 ‎该死 806 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 ‎好了 我下车了 807 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 ‎-你来过维也纳吗? ‎-很多次 808 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 ‎很好 我需要你帮我逃走 809 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 ‎告诉我你在哪儿 810 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 ‎附近有建筑 好像在歌剧院旁边 811 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 ‎-哦 该死 ‎-好吧 812 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 ‎-她在追我 ‎-你刚才要是杀了她 她就不会追你了 813 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 ‎你需要一辆车 ‎如果跑步 她会追上你的 814 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 ‎-什么? ‎-快点!欧文 快! 815 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 ‎该死 老天 816 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 ‎嘿! 817 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 ‎对不起! 818 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 ‎不要道歉 你为什么要道歉? 819 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 ‎偷车我可是第一回 820 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 ‎欧文 快告诉我 现在什么情况? 821 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 ‎对不起 822 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 ‎欧文?发生了什么?谁在大喊大叫? 823 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 ‎我不想说这事 824 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 ‎对不起 825 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 ‎对不起 826 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 ‎对不起 我知道 827 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 ‎该死 828 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 ‎哦 该死 好吧 829 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 ‎我在一座大桥上 我不知道是哪一座 830 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 ‎-附近有高楼 ‎-你说的这些没有用 831 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 ‎该死 又来了一个杀手 832 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 ‎他们都开着出租车 833 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 ‎好吧 我被困在了大桥上 ‎我该怎么办? 834 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 ‎-你会游泳吗? ‎-现在只有20度 835 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 ‎这在白俄罗斯就算夏天了 ‎快跳进河里 快! 836 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 ‎这是你唯一的选择 跳进河里! ‎你还需要我给你倒数“三二一”吗? 837 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 ‎该死! 838 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 ‎该死! 839 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 ‎字幕翻译: Chan Li