1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Viděli jste: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - Nováčci dostávají blbou práci. - Co to sakra je? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Lidi posílají CIA šedou poštu. Prověřte, jestli autor může hrozbu podpořit. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Jmenuju se Max Meladzeová. Jsem ve vězení ve Phoenixu. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Dostaňte mě ven, nebo vyzradím tajemství CIA. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Pane, zná tajné informace. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shawová je pseudonym Dawn Gilbaneové. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - Kde je teď? - Jak mám jet do Jemenu? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Komerční let. Auto z půjčovny. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Odkdy špioni lítají komerčně? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Nejsem špion, jsem právník. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Bože! - Myslím, že nás chceš vyšetřovat. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Sakra! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Spojka je Max Meladzeová. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Někdo najal neevidovanou holku, to by tě mělo vyděsit. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Mám tajné dokumenty CIA. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Jsou ve skladu. - Tu tašku si vezmeme. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Kdo nastražuje do tašky kyselinu? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Bojovník. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Odpoledne jsem procházela vaše sociální sítě. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Znám každou, se kterou jste chodil. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Ta její hrozba šedou poštou je věrohodná. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Položím vám jednu otázku. Můžu vám věřit? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Když se naše zájmy shodnou. - Jdu do toho. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 SERIÁL NETFLIX 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BĚLORUSKO 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 PŘED PĚTI LETY 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Vaše černé peníze, čisté jako lilie. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Kde mám dárek? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Je na cestě. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Nerad čekám. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Čekání je někdy to nejlepší. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Nesnáším operu. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 O přestávce odlétám do Moskvy. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Zástupce je vytočený kvůli Havaně. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Vyhrožuje, že sem pošle Gurjeva. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Nemějte obavy. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Jdeš pozdě. Je v náladě. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 On je vždycky v náladě. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Co se děje? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Nemám to říkat. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Rada se schází kvůli tobě. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Víš proč? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Určitě to nějak urovnám. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Jak vypadám? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Jako filmová hvězda. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Ano? 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Máte problém. Obščak na vás vypsal odměnu. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Chtějí vás zabít. - Zjistili, že jsem špion? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Ne. Nevědí, že pro nás pracujete. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Jste moc ambiciózní. Někomu jste šlápla na kuří oko. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Běžte pryč. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Postarám se o to. 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Ne. Můžete utéct, nebo můžete umřít. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Konečná, Max. 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - Dostali jste bonus, aby to bolelo. - Ne. To je zadarmo. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Jste tam? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Jo. 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 - Musíte mi pomoct. - Já nemusím nic. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Nejste moje spojka. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Ale jednou jste mě dostala z maléru. Oplatím to. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Na letišti na vás čeká balíček. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Místo v USA, kde se můžete zašít. - Ale já nechci do Ameriky. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Dobře. Zavěšuju. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Počkejte. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Pojedu. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Ale neopouštějte mě. 68 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 - Chcete zanechat vzkaz? - Ne, už jsem zanechala spoustu vzkazů. 69 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Už přes měsíc mě držíte v týhle díře. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Je mi líto. Bez jména nemůžu nic dělat. 71 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 CIA má tisíce zaměstnanců. 72 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Je to špion, ty blbá krávo. Neznám jeho pravý jméno. 73 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 A vím jistý věci. Tajný věci. 74 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Ano, paní. Vydržte, přepojím vás do hlasové schránky. 75 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 O PĚT LET POZDĚJI 76 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - Předvolali tě do Senátu? - Včera. 77 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Napsali ti špatně jméno. 78 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Kéž bych to díky tomu mohl ignorovat. 79 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 To můžeš. Pokud chceš jít sedět za pohrdání Kongresem. 80 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owene, tohle je vážný. V CIA seš týden 81 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 a už jsi naštval Senátní zpravodajský výbor. 82 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 To mě trápí nejmíň. 83 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Co to znamená? 84 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Čau, co se děje? 85 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owenovi to zase přerůstá přes hlavu. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Ty seš snaživec. Dobrá práce, kámo. - Díky. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Jestli to nebudeš brát vážně, tak já taky ne. 88 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Hele, nevinná otázka. 89 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Učili tě ve firmě, jak jednat s nedůvěryhodným klientem? 90 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Tvůj klient je CIA. 91 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Jo. 92 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Není to otázka pro tvoje nadřízený nebo kolegy? 93 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - Nevěříš jim. - Owene, nejsi na právech. 94 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Nemůžeš udělat test na poslední chvíli. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - Ne když je v sázce tolik. - Doteď mi to fungovalo. 96 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Vážně? 97 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Hele, prostě... 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Čím je víc v sázce, tím větší výzva. 99 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Ale od jiných problémů se to neliší. 100 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Takže jakmile prokouknu systém, dokážu se dostat přes překážky. 101 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Když mu nepomůžeš, vletí do těch překážek po hlavě. 102 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Myslím, že správný výraz je „umožnit“. 103 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Dobře. Úkol číslo jedna je chránit se. 104 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 A to dokážeš jen tak, když se projednou připravíš. 105 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Zjisti pravdu. Je fuk, jestli klient lže. 106 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - A neptej se, co je pravda. - To jsem nechtěl. 107 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - Takže vědění je moc. Chápu. - Ne. Vědění je páka. 108 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 109 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Hannah! 110 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Kde seš? Hele... Jé! Ahoj. 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Nemáš ještě Adderall? 112 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Ne pro mě. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Kromě půlky lahvičky, kterou jsi už ukradl? 114 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 „Ukradl“ je tak ošklivý slovo. 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 Pro kolegu. Nedělej z toho divnou věc. 116 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Dobře, fajn. Vem si tu lahvičku. Ale tím to hasne. 117 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Nastražím na kabelku past. 118 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Seš nejlepší. Děkuju. 119 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Jo. - Uvidíme se večer nebo zítra. 120 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Možná za dva dny. Radši si sbalím i něco na přespání. 121 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Haló. 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Kde jsou moje prachy? 123 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Kde jste vzala moje číslo? 124 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Kde jsou sakra moje prachy? 125 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Říkala jsem, ať je necháte v tašce a hodíte do koše. 126 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Aby je kolega vyzvedl. 127 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - A to jsem udělal. - Lžete. 128 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 To vám jde, to máme společný. 129 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Jo. Jste zločinec a vrah. 130 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Nechci hledat, co máme společné. 131 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Navíc od chvíle, co vás znám, 132 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 mě pronásledovali, mučili a předvolali, 133 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 což je fakt dost odpuzující. 134 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Bude to jen horší, jestli mě odsud sakra nedostanete. 135 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Dělám na tom. Nejde o pokutu za rychlost. 136 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Usnadnilo by mi život vědět, 137 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 jaké informace vyhrožujete vyzradit. 138 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 V jakých operacích jste jela? 139 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owene, mám vám to říct přes nezabezpečený mobil? 140 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Ne. Ale poletím za vámi. Brzy jsem u vás. 141 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Ne. Až vás příště uvidím, povezete mě odsud. 142 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Jinak dostanete všechny odpovědi na CNN. 143 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Počkejte... 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Promiňte. 145 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Je tohle archiv? 146 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Paráda. Jsem Owen Hendricks z právního oddělení. 147 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Potřebuju pomoc. 148 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 - Musím něco najít. - To mám kliku. 149 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 Jo. Otázka. Když jsem včera 150 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 marně hledal jméno u tajných služeb, 151 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 mám důvod věřit, že mi dáte jinou odpověď? 152 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Možná. Přísně tajné dokumenty jsou mimo databázi. 153 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Myslíte to, co se snaží skrýt? Ty hodně podělaný věci? 154 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Bez komentáře. 155 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Jak se prověřuje jméno? 156 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Vyplňte formuláře 1117A, 2061H a 3108F 157 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 a přineste trojmo podpis nadřízeného. 158 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Máte... - Dělám si srandu. To jméno? 159 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Příjmení je Meladzeová. M-E-L-A-D-Z-E-O-V-Á. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Křestní jméno je Maxine. 161 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 - Nebo taky Max. - Jaká oblast? 162 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Východní Evropa. 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 PŘÍSTUP DO DATABÁZE 164 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Mám... Mám tady počkat? 165 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Ten počítač je z roku 1996 166 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 a i když něco najdu, musím projít složky. 167 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Napište mi na sebe kontakt, 168 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 a když něco zjistíme, pošleme vám to. 169 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Už jde. 170 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Ne, nejde. 171 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Jo, jde. 172 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Lidi, tohle je moje kancelář. To víte, že jo? Moje. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Přišli jsme ti nabídnout mír. 174 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Asi jsme tě nepřipravili dobře na Jemen 175 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 a ten případ je prý trochu nad tvoje síly. 176 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - Jo? Kdo vám to řekl? - To není důležité. 177 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Ale důležité je, abys věděl, že máš nástroje potřebné k úspěchu. 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Tak jak můžeme pomoct? 179 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 To je od vás moc milý, ale prozatím jsem v pohodě. 180 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 To je dobře. 181 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Protože když budeš něco potřebovat, jsme tu pro tebe. 182 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Jo. Děkuju. 183 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 A... 184 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Bavili jsme se s Lesterem a došlo nám, 185 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 že jste asi ještě neměli konverzaci o randění. 186 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Máma s tátou to podrobně probrali v sexuální výchově. 187 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Takže... 188 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Ne. 189 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Chceme tě jen naučit, jak to tady funguje. 190 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 - Co? - Papírování. 191 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Jak se vyhnout papírování. 192 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Jakákoli osobní interakce vyžaduje nepříjemné hlášení. 193 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 To není jen pro cizí? 194 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Kdokoli, s kým máš úzký a trvalý kontakt. 195 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 A to znamená bez kondomu. 196 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Vždycky používáš kondom, že? - Zrovna ho mám. 197 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Dobře. 198 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 S Lesterem tu pracujeme už nějakou dobu 199 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 a známe většinu svobodných žen. 200 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Pomůžeme ti vyhnout se bláznům. 201 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 To se mi líbí. Zavolám vám, jestli se vrátím do hry. 202 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Výborně. 203 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 A teď je porada. 204 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - Tvoje první, že? - Jo. 205 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Hezký. - Proč? 206 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Proč? 207 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Zatraceně! 208 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Kdo to udělal? 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Kdo z vás to podělal tentokrát? 210 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Dělám si srandu. 211 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Hezké pokerové tváře, vážení. 212 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Kromě vás, Maesone. 213 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - Vidím, jak se svrašťujete. - Promiňte. 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 N. S. S. 215 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 „Nesmíte 216 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 se svrašťovat.“ 217 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Dobrá. 218 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, co je nového s těmi lidmi? 219 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Náš přítel říká, že nás můžou čekat vysoké vlny, ale žádná bouře. 220 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Dobře. Salazar, nějaké problémy s dodávkou zboží? 221 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Zatím ne. 222 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Náš přítel se doslechl, 223 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 že faktor, kterého jsme se obávali, se nenaplnil. 224 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Dobře, sledujte to. 225 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Náš přítel má možná jiné plány. 226 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janusi, proč slyším o žaludečních nevolnostech v zemi velbloudů? 227 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Hej. 228 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Nechte toho. 229 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Na tu narkolepsii vám neskočím. Na zprávu od lékaře kašlu. 230 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Je to problém? 231 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Pane, nevím, že by se něco dělo v oblasti, kterou jste zmínil. 232 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Prověřím to a budu vás informovat. 233 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Kašlete na to, vyřešte to. 234 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Dobře. Ano, pane. 235 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricksi. 236 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Něco nového ohledně toho... 237 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 vrzajícího kola? 238 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Čeho? 239 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Jo, už... 240 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Po našem posledním rozhovoru jsem mluvil s bývalou spojkou. 241 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 - PMI. - Co...? 242 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Omlouvám se. 243 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 Ta osoba na místě... 244 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 snažím se ujasnit, jak hluboko... 245 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 - znají ruskou mafii. - Panebože. 246 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 - Co je? Co se stalo? - Nechtějí mít na botách vaše lejna. 247 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, naučila jste ho něco? 248 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Učí se pomalu, pane. 249 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Za všechno, na čem děláme, se můžeme dostat před SZV. 250 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Je sakra běžná zdvořilost neříkat moc. 251 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Nikdo nechce nic vědět, pokud nemusí. 252 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - Je to jasné? - Ano, pane. 253 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Máte tedy ohledně té ženy plán, nebo ne? 254 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Ne, zatím ne. 255 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Ale jistě nechcete, abych jednal bez zhodnocení rizik. 256 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Dělám si sondáž. Brzy budu vědět víc. 257 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Paráda. 258 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 ŽÁDNÉ ZÁZNAMY SE NENAŠLY. 259 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ARIZONSKÁ STÁTNÍ VĚZNICE PERRYVILLE 260 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Můžu ti sehnat dávku. Bude tě to stát 200. 261 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 To je moc. 262 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Vrátím ti to. 263 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Do prdele! 264 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Hej! 265 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Nechte toho! 266 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janusi. 267 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Jdi pryč. 268 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Rád bych, ale potřebuju radu. 269 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Zapomeň. Pro mě jsi mrtvý. 270 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Na to je pozdě, nováčku. 271 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Už nepotřebuju být vzhůru. To nejhorší už se stalo. 272 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Vážně? 273 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Zdá se, že jak byl Nyland tak naštvaný, 274 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 tak nejhorší by bylo, kdyby zjistil, žes mu zase lhal. 275 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Ty mi vyhrožuješ? 276 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Ne, jen se učím, jak se tu orientovat. 277 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Co chceš? 278 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Proč nemůžu najít oficiální záznam té autorky šedé pošty? 279 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 I když byla neevidovaná spojka, 280 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 informace od ní byly základem operací po několik let. 281 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Někdo po sobě uklidil. 282 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Jako její řídící důstojník? Ne Bob? 283 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Nevím. Do toho nejdu. 284 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Za žádnou cenu, a ty bys taky neměl. 285 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Ten chlap zjistí, že se mu hrabeš v bývalých operacích, 286 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 a skončíš v temný místnosti s igelitem na zemi. 287 00:17:56,084 --> 00:17:57,001 Jsem v minovém poli. 288 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Přežiju jen tehdy, když zjistím, co sakra ví. 289 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Potřebuješ její složku s drby. 290 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - Co to je? - IZD. 291 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Informace z doslechu. 292 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Dobře, jak je zjistím? 293 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 Složka s drby není fyzická složka. 294 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Jsou to drby. 295 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Věci, které se říkaly na základně, odkud ji řídili. 296 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Byla v Bělorusku. - To nemusela být její základna. 297 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Což znamená, že to musíš zjistit, aby ses zaměřil na důstojníka, 298 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 který s tebou bude ochotný mluvit. 299 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Co je? 300 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Ne. Není tady, proč? 301 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - Max Meladzeovou ve vězení pobodali. - Koho? 302 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - Moje vrzající kolo. - A? 303 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Je mrtvá? 304 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Ne, ale je naštvaná. 305 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Pane, musím vědět... - Vědět co? 306 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - My jsme...? - Co jsme? 307 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Udělali jsme to? 308 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Ptáte se šéfa právního oddělení CIA, jestli se CIA, 309 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 která ze zákona nesmí působit v USA, 310 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 pokusila v pitomý Arizoně zavraždit cizího státního příslušníka a bývalou spojku? 311 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Ne. 312 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 To jsem si myslel. 313 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Poslouchejte, pane Hendricksi. 314 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Nemůžu si dovolit, aby to byl problém. 315 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Senátor Smoot mi chce hodit na krk skandál, 316 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 abych s ostudou rezignoval. 317 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 A nepotřebuju, aby tím bylo vaše vrzající kolo. 318 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Dostaňte to pod kontrolu, a to za každou cenu. 319 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Ano, pane. 320 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Já věděl, že se mám sbalit. - Prosím? 321 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Nic. Jdu na to. Nemějte strach. 322 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Strach je to jediné, co mám. 323 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Jauvajs. 324 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Měla kliku. Kudla minula všechno důležité. 325 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - Jste její právník? - Ne. 326 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Jo. 327 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Zajímavé. 328 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Musím s ní mluvit o samotě. 329 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Na to zapomeňte. 330 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Pojďte. 331 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Pět minut. 332 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Ta kudla jsme nebyli my. 333 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Já vím. To se mstil Talco, že jsem mu popálila obličej kyselinou. 334 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 To bylo dost hrozný. 335 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Ale teď jste si kvit, že? - Ne. 336 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Bude se mě dál snažit zabít. Což je pro nás problém. 337 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Proč jste neposlala šedou poštu hned po příjezdu do USA? 338 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Proč až teď? 339 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Chci domů. 340 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Jako odhalená bývalá spojka nemůžete. 341 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Tajíte přede mnou věci, 342 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 protože myslíte, že když ovládáte informace, které jdou ven, 343 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 tu faleš udržíte v tajnosti. 344 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Vracíte se do života v Bělorusku. 345 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 A když odhalíte všechno, tak se ty dveře navždy zavřou. 346 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Potřebujete moji pomoc. 347 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Něco jsme si slíbili. 348 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Čekám, že o mě bude postaráno. 349 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Ale nenechte se mýlit, všechno zničím, když budu muset. 350 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Počínaje vámi. 351 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Nechci strávit zbytek života ve vězení. 352 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Tohle není moje budoucnost. 353 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Tak si 354 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 vyjednejte příměří s Talcem. 355 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 To nejde. Odsud ne. 356 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - Takže to budete muset udělat vy. - Ne, to není moje práce. 357 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Je mi líto. 358 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Máme dohodu, takže 359 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 vy pomůžete mně a já vám. 360 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Co potřebujete? 361 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Nic. 362 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Pokud nevíte o předvoláních do Senátu. 363 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Vím o moci a politice. 364 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Dobře. 365 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Jeden horlivý senátor nesnáší mého šéfa. 366 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Předvolal mě a musím jít svědčit, aby ho naštval. 367 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Nechce, abyste svědčil. 368 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Jak to myslíte? 369 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 To předvolání je způsob, jak mu dát špínu na vašeho šéfa. 370 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Uděláte to a je po předvolání. 371 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 To je mnohem horší. 372 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Jo, zeptal jste se. 373 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Takže... 374 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 já se spojím s Talcem a vy připravíte mírovou dohodu. 375 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - Umíte to? - Jo. 376 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Vykecal jsem se z únosu piráty v Guyaně. Jarní prázdniny. Šílený. 377 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 MOTEL POUŠTNÍ KOČKA 378 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebnerová. 379 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Ahoj, to jsem já, Owen. 380 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Potřebuju poradit, pokud nabídka stále platí. 381 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Jistě. 382 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Potřebuju svůj případ přesunout do federálního systému. 383 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Jak to mám udělat? 384 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - Do které části země? - Do Arizony. 385 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Zeptám se Lestera. Měl tam pár záležitostí. 386 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Dobře. 387 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 Jak úspěšně vyjednávat s drogovými dealery 388 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen chce svůj případ federální. 389 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Máme možnost k němu někoho dostat. 390 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 - Catherine. - Ne. Myslela jsem Amelii. 391 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia ho rozcupuje. 392 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Za to jeho špehování bude něco chtít. 393 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Děláš si srandu? Poděkuje nám za seznámení. 394 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Věř mi, ten kluk je kanec. 395 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Tak jo. Mluvila jsem s Lesterem. 396 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 Na jihozápadě nemá žádný konexe. 397 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Ale Amelia Salazarová byla v Asociaci armády USA 398 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 a určitě tam má velký vliv. 399 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Paráda. Můžeš nás spojit? - Dnes už odešla. 400 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Ale můžu vás seznámit zítra. 401 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Díky. 402 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Máš to u mě. 403 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Vůbec ne. Jsme v jednom týmu. 404 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Tak se mi to líbí. 405 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Promiňte. 406 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - Co je? - Promiňte. 407 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Ubytoval jsem se a vidím, že máte jídlo s sebou. 408 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Umírám hlady. 409 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - Jaký jsou ty kuřecí nugety? - Ani nevím, jestli jsou kuřecí. 410 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Jo. 411 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Dobře. Teď jednu musíte obětovat bazénovým bohům. 412 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Co je to? Něco pro štěstí, nebo zahnání zlého ducha? 413 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Je to zbytečný akt ničení. 414 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Můžu si přisednout? 415 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Jasně. 416 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Co vy tady v pětihvězdičkovém letovisku? 417 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Jsem tu jako právník kvůli případu. Ráno odlétám. 418 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 A co vy? 419 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Jste tu dlouho? 420 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Pár dní. 421 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Za prací nebo zábavou? 422 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - Kvůli rodině. - To znám. 423 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 Svoji jsem neviděl od práv. 424 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Máma teď začala být labilní. 425 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Nevím. Občas z toho mám pocit viny. 426 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Pravda je, že se to snažím zlepšit, a zhoršuju to. 427 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Proč mi to říkáte? 428 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 K cizím je bezpečnější být upřímný. 429 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Už vás nikdy neuvidím, že? 430 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Je mi fuk, jestli mě soudíte. 431 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Měla byste to zkusit. 432 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Tátu 433 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 nedávno zabili. 434 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 S ním jsem se cítila v bezpečí. 435 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Příčetná, milovaná. 436 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Otec zemřel, když mi bylo 12. 437 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Šel do války a nevrátil se. To mámu zlomilo. 438 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Hodně jsem se snažil... 439 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 být hlavou rodiny, být jako on, ale... 440 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Myslel jsem, že to uděláme ráno. 441 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Sluší ti. Můžeš si ho nechat, jestli chceš. 442 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Myslíš, že potřebuju svolení? 443 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 V tuhle chvíli asi ne. 444 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - Kde jsou moje prachy? - V bezpečí. 445 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Pusť mě. Jedeme pro ně. 446 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Co to máš s rukou? 447 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Vytrhli mi nehet. Vlastně v podobný situaci. 448 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Nevím, kde bylo čistěji. - Vytrhávání nehtů je pro sraby. 449 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Psychologický studie ukazují, že hrozba trvalýho poškození 450 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 motivuje pitomce 451 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 zradit svý zájmy. 452 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Takže kde jsou moje prachy? 453 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Řekl jsem ti to. 454 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Na parkovišti věznice v Perryville. Beze mě je nenajdeš. 455 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - S pár dírami to nepůjde. - Kolik je pár? 456 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Žádný! 457 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Žádný díry. Nekecám. Já pro Max nepracuju. 458 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Kašlu na její prachy a ona na mě. 459 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Tak mě pusť a půjdeme si každej svou cestou. 460 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Jak dlouho znáš Max? 461 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Je ve tvým nejlepším zájmu, abys mi o ní řekl všechno, co víš. 462 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - Jo? - Něco jako nepřítel mýho nepřítele. 463 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - Myslíš, že budeme přátelé? - Ne. 464 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Snad už se nikdy neuvidíme. 465 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Ale když to dobře sehraju, zmizí nám oběma ze života. 466 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max si po příjezdu do města založila podnik. 467 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Ale s těma prachama to přehnala. Vzala si něco, co jí nepatří. 468 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Stejně tak zradí tebe. 469 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 To rád slyším. 470 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Ne. 471 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Nemiř s ní na mě a otevři ji. 472 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Hele. 473 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Tohle se nedělá. 474 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Jste si s Max kvit? - Jo. 475 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - Hej. Co to děláš? Nemůžeš... - Ustup. Zpátky. 476 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Je z půjčovny. 477 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 Hotovo. Dal jsem mu tvoje prachy 478 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 ZPRÁVA Hotovo. Dal jsem mu tvoje prachy 479 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 OD: OWEN 22:28 480 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Klid. Nechci ti ublížit. 481 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Vojákům nelze vyčítat rozkazy, který dostávají. 482 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Ale byla jsem na tebe zvědavá, 483 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 tak jsem trochu zapátrala. 484 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Tvoje dcera... 485 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 je krásná. 486 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Ale ne. Neboj, já... 487 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Nikdy bych jí neublížila. 488 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Taky jsem měla dceru. 489 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Tomu se nic nevyrovná. 490 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Ta radost, když jsou sladký. 491 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 To šílenství, když nejsou. 492 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Moje Karolína byla kvítko. 493 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Umíněná. 494 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Tak tvrdohlavá. 495 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Všechno, co dívka potřebuje k přežití v tomto světě. 496 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Ale to ti nemusím říkat. 497 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Říkám to jen proto, abys věděla, že bych tvojí dceři nikdy 498 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 nezkřivila ani vlásek na hlavě. 499 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Ale zabiju všechny ostatní z tvojí rodiny, 500 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 pokud nezačneš pracovat pro mě. 501 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Dvojitý špion. 502 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Budeš krmit Talca lžemi. 503 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Řekneš mi, co má za lubem. 504 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Varuješ mě, kdyby mě chtěl znovu zabít. 505 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Zvládneš to? 506 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Zvládneš to? 507 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Dobře. 508 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Odpočívej a já se večer pomodlím za tvou малышкy. 509 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Máš být v práci. - Jo, ty taky. 510 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Otoč se. 511 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Hodila jsem se marod. 512 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Další den objevování dokumentů ve studený zasedačce už nevydržím. 513 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Jedu z letiště. Osprchuju se a valím do práce. 514 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Budu dělat pizza taštičky. 515 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Jo, prosím. 516 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Tak jak jde hledání pravdy? 517 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Skvěle. 518 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Skvěle ne. 519 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Což mě nepřekvapuje na místě, které profesionálně drží tajemství. 520 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Co je? 521 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Nechci být ta holka, co říká, že má o tebe starost, 522 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 protože kdo chce být ta holka? 523 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Ale mám o tebe starost. 524 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Ta potřeba skákat někam po hlavě, 525 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 aby sis znovu a znovu něco dokázal, není zdravá. 526 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - Je to ambiciózní. - Ne. 527 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Já jsem ambiciózní. Ty se jen bojíš. 528 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Je to jiný. 529 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Bojím? Čeho? 530 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Nevím. 531 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 To vážně nevím. 532 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Chci říct, 533 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - proč jsi vzal práci v CIA? - Protože... 534 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 A neříkej, že sis chtěl zašpinit ruce. 535 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Netušils, co to znamená. 536 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Nebo mám lehčí otázku. Proč jsi vůbec chtěl být právník? 537 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Ty víš proč. 538 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Ne. Já znám ten příběh, který si namlouváš. 539 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Ale dokázat omyl tvé bláznivé matce nemůže být 540 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 jediný důvod tvých extrémních rozhodnutí. 541 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - A co když jo? - To by bylo hodně hloupý. 542 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Co chceš, abych udělal? 543 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Vážně, co mám udělat? Skončit? 544 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Když jsem ničeho nedosáhl? 545 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Máš právo přiznat, žes udělal chybu. 546 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 S tím nemám problém. 547 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Je mi 24, mám dělat chyby. 548 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Pořádně riskovat. 549 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Že jo? 550 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Jo. 551 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Jen se bojím, že CIA zesílí tvoje nejhorší instinkty. 552 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Na K Street jsou firmy, kde by tě okamžitě vzali. 553 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Zaplatili by ti majlant. 554 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Jo. Firemní právo tě evidentně baví. 555 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 To bych taky rád. 556 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Dobře. Aspoň nemusím řešit špatně napsaný předvolání do Senátu. 557 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Špatně napsaný. 558 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Cože? 559 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Tak ji najdu. 560 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Musím jít. 561 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Jsem rád, že ti záleží na mně a mým bezpečí. 562 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Děkuju ti. 563 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - Dobrý den! - Zase vy? 564 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Zdravím. - Máte nové jméno? 565 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Ne. Stejné, ale trochu jinak. 566 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Někdo si dal práci, aby dostal Max ze systému, ale jaká je šance, 567 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 že ho napsali správně v každém hlášení, 568 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 v každé zprávě a kabelogramu? 569 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - Nulová. - Přesně tak. 570 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Možná smazali jen záznamy, kde bylo její jméno napsané správně. 571 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Takže tady máte k projetí 100krát špatně napsané jméno. 572 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Klidně můžete nějaké přidat. 573 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - Tohle je fakt chytré. - Děkuju. 574 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelie? Dobrý den. 575 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - Ještě se neznáme. - Owene. 576 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Zdravím. - Ahoj. 577 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Zavři dveře. 578 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet říkala, že se asi zastavíš. 579 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Jo. Uvítal bych malou radu. 580 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Ale varuju tě, že toho musím říct trochu víc. Nevadí? 581 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Jasně. Ale nejdřív si řekneme pár pravidel. 582 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 - Dobře. - Chci romantiku. 583 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Ne moc, nemám čas na nic vážného, 584 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 ale budeš se snažit, pokud spolu začneme. 585 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Violet ti řekla, že mám zájem? 586 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Jo. Snad si nemyslíš, že ti pomůžu jen tak? 587 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Ne. Jistěže ne. 588 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Jen se pořád učím, jak to tu chodí. 589 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Věř mi, takhle je to snazší. 590 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Chodila jsem s chlápkem z farmaceutik 591 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 a musela jsem psát hrozný týdenní zprávy o kontaktech. 592 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Romantiku miluju. 593 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 Je důležitý, aby tam byla jiskra. 594 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 Intimita vyžaduje duševní spojení. 595 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Nechtěj mě dojmout. 596 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Chci jen občasnou večeři a kino. 597 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Takže tento týden si vyjdeme, vybereš něco hezkýho... 598 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Něco nenápadnýho. Nejsem trendy. 599 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 ...a musí tam dobře vařit. Ráda jím. 600 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Jasně. 601 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Teď k věci? 602 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Co potřebuješ? 603 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - Jde o to tvoje vrzající kolo? - Jo. 604 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Je to bývalá spojka, teď je za vraždu ve vězení v Arizoně. 605 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Její případ musí být federální, aby šlo stáhnout obvinění. 606 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Zavolám A’Nyah Bellové z ministerstva spravedlnosti. 607 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Ale to poslední jí neřeknu. 608 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Jen že musíme ten případ kvůli národní bezpečnosti povýšit. 609 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Ministerstvo spravedlnosti může případ převzít? 610 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Ne, ale přesvědčím A’Nyah, že dát o sobě vědět je dobrý pro kariéru. 611 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - Jak se ta spojka jmenuje? - Maxine Meladzeová. 612 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E-O-V-Á. 613 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Teď je v Perryville. 614 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Mám to. - Díky. 615 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Umíš dobře líbat, co? 616 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Nejsi ten, co otevře pusu a rve ti tam jazyk. 617 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 To vůbec ne. Ne, to nesnáším. 618 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Na střední mi jedna holka chtěla sežrat obličej. 619 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Já jsem jemnější. 620 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Už se těším. 621 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Jo. 622 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Ahoj. Jak to šlo s Amelií? 623 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Skvěle. Už plánujeme svatbu. Chceš jít za svědka? 624 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Pomůže ti s tím? - Jo. 625 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Dobře. Jsem ráda, že jsme ti to zařídili. 626 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Díky za ten kontakt. 627 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - Snad ne další prázdná složka. - Ne úplně. 628 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - Ale mám míň výsledků, než jsem myslel. - To je vše? 629 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Někdo si dal práci i se špatně napsaným jménem. 630 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Jednou to přehlédli. Azbuka je mrcha. 631 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Jo, je to hodně začerněné. 632 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - Jak získám originál? - Na to jsem malý pán. 633 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Dole je řídící důstojník, který není začerněný. 634 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Děkuju. 635 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Pane, musím letět do Vídně. 636 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Ne, nemusíte. Použijte telefon. 637 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Pane, neměli bychom riskovat, že ten hovor někdo zachytí. 638 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Můžu vám říct víc, ale pak byste věděl věci, 639 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 které možná později budete chtít popřít. 640 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Hrajete to na mě? Máte něco, čeho bych se měl obávat? 641 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Ne. Pane, jen se snažím dělat práci, na kterou jste mě najal. 642 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Dobře. Řekněte mi trochu víc. 643 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Ve Vídni je důstojník, který nám může pomoct pochopit, 644 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 jak nebezpečné je moje vrzající kolo. 645 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Dobře. Jeďte. 646 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Ale buďte opatrný. 647 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Vídeň je olympiáda špionáže, 648 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 kam všechny zahraniční zpravodajské služby posílají své hvězdy. 649 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Tak nechytračte. 650 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 - Udělejte svou práci a vypadněte. Jasné? - Ano, pane. 651 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Jako pád letadla. - Ostrov...? 652 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 - Co to sakra děláš? - Hledám svůj černý pas. 653 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Podle operačního mi ho doručili před pěti dny. 654 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Bylo to předtím, než jsem odjel do Jemenu. 655 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Já ho nemám. Ne. - Ne? 656 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Co je tohle? 657 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Asi se mi to přimotalo do pošty. 658 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Jo, to Nyland určitě zbaští. 659 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Tak jo. Co chceš? 660 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland mě posílá do Vídně 661 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 a potřebuju krycí jméno. 662 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Poradíte mi s tím. 663 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VÍDEŇ 664 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Krycí jméno neobstojí při kontrole. 665 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Nevystavuj se ničemu, kde by ses na něj musel spoléhat. 666 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Pojedeš tam jako diplomat. 667 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Konkrétně jako dočasný právní atašé ministerstva zahraničí. 668 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 Ubytování bude zařízené, 669 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 takže nemusíš komunikovat s recepcí. 670 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Jen vejdeš do haly a někdo ti předá klíč. 671 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Dobrý den. 672 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 673 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Ne. Lance Millerman. 674 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Děkuju. 675 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 Stephansplatz kavárna Hofburg 21:00 676 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Čekáte na někoho? 677 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Jo. - Jak se jmenujete? 678 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 679 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Máte telefon. 680 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - Haló? - Gratuluju. 681 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Sleduje vás celá OSN. 682 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Já vás sleduju celou cestu z hotelu. 683 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Nikdo vás neučil protiopatření? 684 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Na co? Jsem právní atašé ministerstva zahraničí. 685 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Ne, jste batole v převlečení mezi žraloky. 686 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Jeďte na ambasádu. Sejdeme se tam. 687 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Kvůli tomuhle neprozradím své krytí. 688 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Promiňte. Ve Vídni jsem poprvé. 689 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Počkejte, až budeme v bezpečí. 690 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Děkuju. 691 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Co tady děláte? 692 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Klid, chci jen pár informací. 693 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Takže o nic nejde. 694 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Váš šéf vám vyjednal povolení ke vstupu, 695 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 velvyslanec USA to podepsal 696 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 a vy jste přiletěl do Vídně mi říct, že o nic nejde? 697 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Pravda. O něco jde. A vy jste trochu v prdeli. 698 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Ale otázka zní, jak moc v prdeli? 699 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Takže si sedněte na zadek. 700 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Dobře. Žádný problém. 701 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Co chcete vědět? 702 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 V roce 2014 jste byl umístěný v Bělorusku. 703 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Měl jsem tam jen DS. 704 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Co to znamená? 705 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Dočasná služba. Pár měsíců mezi předchozími úkoly. 706 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Jaké to tam bylo? 707 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Byl to průser. Žádný dohled, vnitřní rozbroje. 708 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Nemohl jsem se dočkat, až vypadnu. 709 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Slyšel jste jméno Max Meladzeová? 710 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Jednou nebo dvakrát. 711 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Snažím se najít její složku s drby. 712 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Proč? 713 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 To nemůžu říct. 714 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Podívejte. 715 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Rusko a Bělorusko jsou mafiánské státy. 716 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 Mafie poskytuje sílu politické elitě 717 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 a spokojenost té elity byla Maxina specialita. 718 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Proto pro nás byla takovým přínosem. 719 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Kdo ji řídil? 720 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Když jsem přišel, tak zrovna nikdo. 721 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Je to normální? Aby byla spojka bez řízení? 722 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Ne. Ale ten první zemřel na infarkt. 723 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Stěžoval jsem si v Langley, požádali mě o nápravu, 724 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 ale v tom bahně jsem uvíznout nechtěl. 725 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 A pak bylo Bělorusko zapovězené, když jsem se stěhoval. 726 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Promiňte, co to znamená „zapovězené“? 727 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Extrémně nepřátelské operační prostředí s intenzivním sledováním. 728 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Příliš horké k vedení operací, tak zmizíte, než se to uklidní. 729 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - A co se stane s vašimi spojkami? - Jak kdy. 730 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Co se stalo s Max Meladzeovou? 731 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Netuším. To už jsem byl dávno pryč. 732 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Poslyšte, můžete mi říct pravdu, 733 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 nebo vás nechám odvolat do D.C. 734 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 ke generálnímu poradci. 735 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Slyšel jsem, že byla zmocněna řídit svou vlastní síť. 736 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Síť spojek CIA? 737 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 To je šílené. 738 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Neměla pevnou složku. Neměla zmocnění ani osobní složku. 739 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - Nic. - O tom nic nevím. 740 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Takže neprověřená spojka mohla řídit ostatní spojky? 741 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Takže zná identitu většiny a možná všech 742 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 našich špionů v Bělorusku a Rusku. 743 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Říkal jsem, že to nechcete vědět. 744 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Ježíšikriste. 745 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Skončili jsme? 746 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Ne. 747 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Sedněte si. 748 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Proč Max odešla z Běloruska? 749 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Naštvala nesprávného mafiána. Chtěl ji zabít. 750 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 A kdo ji dostal pryč? 751 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Netuším. To už jsem byl dávno pryč. 752 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Je to SOP? 753 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Prostě opustit spojku? 754 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Stoprocentně. Jakmile byla mrtvá pro Rusy, 755 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 přestala být užitečná, takže byla mrtvá pro nás. 756 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Vyhrožuje, že? 757 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Jste z toho nervózní? 758 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Ne. Říkám, že jsem ji viděl jednou. 759 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Ne. Říkal jste, že jste slyšel její jméno. 760 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Jednou nebo dvakrát. 761 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Takže teď tvrdíte, že jste se s ní setkal. 762 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Jen zběžně. 763 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Dobře. Potřebuju od vás tohle. 764 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Potřebuju, abyste mi dal všechno, 765 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 co máte na Max Meladzeovou. 766 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Bez problému. 767 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Jdu na to. 768 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Dobře. 769 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - Kde seš? - Ve Vídni. 770 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 A taky vím, co vyhrožuješ zveřejnit. 771 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 S někým jsi mluvil. Řekni mi jméno. 772 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Ne. To je jediný, co nemáš. Skutečný jména. To je moje páka. 773 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Gratuluju. Seš oficiálně ve hře. 774 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 A já jsem o krok blíž k návratu domů. 775 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Jo? Já taky. 776 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Dobrý den, na letiště. 777 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Když mi neřekneš to jméno, tak aspoň to, jak to šlo. 778 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Šlo to hodně ztuha. 779 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Ten člověk má určitě co skrývat. 780 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Musíš mi říct, s kým ses sešel. 781 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Proč? 782 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Protože za nevyzrazení tajemství, který znám, stojí za to zabíjet. 783 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 To je divný. 784 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Co? 785 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Günther je váš táta? 786 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 O čem to mluvíš? 787 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 To není její taxík. 788 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owene, je to zabiják. 789 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Musíš tu řidičku zabít. 790 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 To nemůžu udělat. 791 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - Zabij ji, nebo zabije tebe. - Ne. 792 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - Sedíš vzadu? - Jo. 793 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Dobře. Uškrť ji zezadu bezpečnostním pásem, 794 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 nebo jí strč do ucha pero a zamíchej jí mozek. 795 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - Nemůžu. To nemůžu. - Owene! 796 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Promiňte. Můžete zastavit? 797 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Chci vystoupit. - Nemluv. Zabij ji! 798 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 Nemůžu ji zabít! 799 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Sakra. 800 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Do prdele! 801 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Sakra. 802 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Dobře, jsem venku z auta. 803 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 - Bylas někdy ve Vídni? - Mockrát. 804 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Bezva. Potřebuju odsud zmizet. 805 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Řekni mi, kde seš? 806 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Jsou tu budovy a myslím, že jsem u opery. 807 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Sakra. - Dobře. 808 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Jde po mně. - Nešla by, kdybys ji zabil. 809 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Ukradni auto. Chytí tě, když půjdeš pěšky. 810 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - Cože? - Dělej! Owene, hned! 811 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Sakra. Panebože. 812 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Hej! 813 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Promiňte! 814 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Neomlouvej se. Proč se omlouváš? 815 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Krádež auta je pro mě nová zkušenost. 816 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owene, mluv. Co se sakra děje? 817 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Promiňte. 818 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owene? Co se děje? Kdo to křičí? 819 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Nechci o tom mluvit. 820 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Promiňte. 821 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Omlouvám se. 822 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Promiňte. Já vím. 823 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Sakra. 824 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Sakra. Dobře. 825 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Jsem na mostě. Nevím kde. 826 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Jsou tu budovy. - To nepomáhá. 827 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Sakra. Další zabiják. 828 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Oba jsou v taxících. 829 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Uvízl jsem na mostě. Co mám dělat? 830 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - Umíš plavat? - Je minus pět. 831 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 To je v Bělorusku na tričko. Skoč do řeky! 832 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Nemáš jinou možnost. Skoč do řeky! Chceš to odpočítat? 833 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Sakra! 834 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Sakra! 835 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová