1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Tidligere: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 -Nye får møgopgaverne. -Hvad fanden er det? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Grå post til CIA. Gennemgå alle brevene. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Jeg hedder Max Meladze. Jeg sidder i fængsel i Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Få mig ud, eller jeg afslører hemmeligheder. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Hun har fortrolige oplysninger. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw er et pseudonym for Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 Hvordan kommer jeg til Yemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 På turistklasse. Lej et lig. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Flyver spioner charter? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Jeg er ikke spion. Jeg er advokat. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 -Gud! -Du er her vist for at efterforske os. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Pis! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Aktivet hedder Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 At nogen bruger sådan en pige uofficielt bør skræmme dig. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Jeg har CIA-dokumenter. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 -De er i et opbevaringsskab. -Vi tager tasken. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Hvem fanden laver en syrefælde? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 En overlever. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Jeg har brugt eftermiddagen på at gennemgå dine sociale medier. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Nu kender jeg alle kvinder, du har datet. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Truslen om grå post er troværdig. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Jeg stiller dig ét spørgsmål: Kan jeg stole på dig? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 -Når vi har fælles interesser. -Jeg er med. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 EN NETFLIX-SERIE 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, HVIDERUSLAND 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 FOR FEM ÅR SIDEN 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Dine sorte penge, helt rene. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Hvor er min gave? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Han er på vej. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Jeg kan ikke lide at vente. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Nogle gange er ventetiden den bedste del. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Jeg hader operaen. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Jeg tager til Moskva i pausen. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Næstkommanderende er besat af Havana. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Han truer med at sende Guryev herned. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Bare rolig. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Du kommer for sent. Han er vred. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Han er altid vred. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Hvad er der galt? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Jeg må ikke sige det. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Rådet holder møde om dig. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Ved du hvorfor? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Jeg kan nok glatte det ud. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Hvordan ser jeg ud? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Som en filmstjerne. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Ja. 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Du har et problem. Obshchak har lige udlovet en dusør på dig. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 -De vil dræbe dig. -Fandt de ud af, at jeg spionerer? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Nej. De ved ikke, at du arbejder for os. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Du blev for ambitiøs for hurtigt. Generede de forkerte. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Forsvind. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Jeg kan ordne det. 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Du kan flygte eller dø. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Spillet er ude, Max. 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 -I blev betalt ekstra for smerten. -Nej. Den del er gratis. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Er du der stadig? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Ja. 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 -Du må hjælpe mig. -Jeg behøver ikke gøre noget. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Du er ikke mit aktiv. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Men du hjalp mig engang. Så jeg gengælder tjenesten. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Der venter en exit-pakke på dig i lufthavnen. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 -Du kan holde lav profil i USA. -Men jeg vil ikke til USA. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Godt. Så lægger jeg på. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Vent. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Jeg tager af sted. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Men lad mig ikke i stikken. 68 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 -Vil du lægge en besked? -Nej, jeg har lagt mange beskeder. 69 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 I har holdt mig fanget her i over en måned. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Beklager. Uden et navn kan jeg intet gøre. 71 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 CIA har tusindvis af ansatte. 72 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Han er spion, din idiot. Jeg kender ikke hans rigtige navn. 73 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Og jeg ved ting. Hemmelige ting. 74 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Ja, frue. Vent venligst, mens jeg stiller om til telefonsvareren. 75 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 FEM ÅR SENERE 76 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 -Blev du stævnet af senatet? -I går. 77 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 De stavede dit navn forkert. 78 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Gid det betød, jeg kunne ignorere det. 79 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Det kan du. Hvis du vil i fængsel for foragt for kongressen. 80 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, det er alvorligt. Du har været hos bureauet i en uge 81 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 og har allerede generet Senatets efterretningskomité. 82 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Det mindste af mine problemer. 83 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Hvad betyder det? 84 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Hvad sker der? 85 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen er ude på dybt vand igen. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 -Han overpræsterer. Godt gået. -Tak, far. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Hvis du ikke tager det alvorligt, gør jeg heller ikke. 88 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Uskyldigt spørgsmål: 89 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Har dit firma lært dig at håndtere utroværdige klienter? 90 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Din klient er CIA. 91 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Ja. 92 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Er det ikke et spørgsmål til dine chefer eller kolleger? 93 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 -Du stoler ikke på dem. -Det her er ikke jurastudiet. 94 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Du kan ikke bare få topkarakterer i sidste øjeblik. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 -Ikke når der er så meget på spil. -Det har virket hidtil. 96 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Har det? 97 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Hør... 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Højere indsatser gør det mere udfordrende. 99 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Men det er ikke anderledes end alle andre problemer. 100 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Når jeg får styr på systemet, kan jeg klare forhindringerne. 101 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Han løber hovedkulds ind i forhindringerne uden hjælp. 102 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Du mener hjælpe ham til at få det værre. 103 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Først og fremmest skal du beskytte dig selv. 104 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Den eneste måde at gøre det på er at forberede dig. 105 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Find sandheden, så er det ligegyldigt, om de lyver. 106 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 -Og spørg ikke, hvad sandhed er. -Det ville jeg heller ikke. 107 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 -Viden er magt. Forstået. -Nej. Viden er modvægt. 108 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah! 109 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Hannah! 110 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Hvor er du? Hey. 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Har du mere Adderall? 112 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Ikke til mig. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Udover det halve glas, du stjal? 114 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Stjal" er sådan et grimt ord. 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 Det er til en kollega. Gør det ikke akavet. 116 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Fint. Bare tag glasset. Men så er det slut. 117 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Fremover er der en fælde i min taske. 118 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Du er skøn. Tak. 119 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 -Ja. -Vi ses i aften eller i morgen. 120 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Måske om to dage. Jeg bør pakke en nattaske for en sikkerheds skyld. 121 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Hallo! 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Hvor er mine penge? 123 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Hvor har du mit nummer fra? 124 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Hvor fanden er mine penge? 125 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Jeg sagde, du skulle lægge dem i en pose og smide dem i skraldespanden. 126 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Så min kollega kunne hente dem. 127 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 -Og det gjorde jeg. -Du lyver. 128 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Du er god til det. Det har vi til fælles. 129 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Ja. Du er kriminel og morder. 130 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Jeg leder ikke efter fællestræk. 131 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Og siden jeg mødte dig, 132 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 er jeg blevet jagtet, tortureret og stævnet, 133 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 hvilket faktisk er frastødende. 134 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Det bliver kun mere smertefuldt, hvis du ikke får mig væk herfra. 135 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Jeg arbejder på det. Det er jo ikke en fartbøde. 136 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Det ville gøre mit liv lettere, 137 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 hvis jeg vidste, hvilke oplysninger du vil afsløre. 138 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Hvilke missioner var du involveret i? 139 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Skal jeg sige det over en usikker forbindelse? 140 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Nej. Men jeg flyver hen til dig. Lige nu. 141 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Nej. Næste gang jeg ser dig, kører du mig væk herfra. 142 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Ellers får du alle svarene fra CNN. 143 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Vent... 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Undskyld mig. 145 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Er dette arkivet? 146 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Fantastisk. Owen Hendricks. Jeg er fra statsadvokaten. 147 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Jeg har brug for hjælp. 148 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 -Jeg skal lave en søgning. -Heldige mig. 149 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 Ja. Hvis jeg søgte på et navn 150 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 i efterretningstjenesterne i går uden held, 151 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 er der så grund til at tro, at du giver mig et andet svar? 152 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Muligvis. Hemmeligstemplet materiale holdes ude af databasen. 153 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Du taler om det virkelig syge lort, de prøver at skjule? 154 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Ingen kommentarer. 155 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Hvordan søger jeg et navn? 156 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Udfyld formularerne 1117A, 2061H og 3108F 157 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 og få underskrifter fra din chef. 158 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 -Har du... -Bare gas. Hvad er navnet? 159 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Efternavnet er Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Fornavnet er Maxine. 161 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 -Også kendt som Max. -Hvilken region? 162 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Østeuropa. 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 SØGER I DATABASE 164 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Skal jeg bare... Skal jeg vente her? 165 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Computeren blev bygget i 1996, 166 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 og jeg må søge manuelt, selv hvis jeg finder noget. 167 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Hvorfor skriver du ikke dine kontaktoplysninger, 168 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 og hvis der er noget, leverer vi det til dit kontor. 169 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Han kommer. 170 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Nej, han gør ej. 171 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Jo, han gør. 172 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Venner, det her er mit kontor. Det ved I godt, ikke? Mit. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Vi er her for at række en olivengren ud. 174 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Vi havde ikke forberedt dig på Yemen, 175 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 og det siges, at du er på dybt vand. 176 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 -Hvem siger det? -Det er ikke vigtigt. 177 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Det vigtige er, at du føler, du har redskaberne til at få succes. 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Hvordan kan vi hjælpe? 179 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Det er sødt af jer, men jeg klarer mig. 180 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Godt. 181 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Hvis du har brug for noget, er vi her for at støtte dig. 182 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Ja. Tak. 183 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Og... 184 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester og jeg talte sammen tidligere, 185 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 og vi indså, at du nok ikke har haft samtalen om at date endnu. 186 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Faktisk talte mor og far om det i seksualundervisningen. 187 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Så... 188 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Nej. 189 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Vi vil bare lære dig, hvordan stedet fungerer. 190 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 -Hvorfor? -Papirarbejde. 191 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Eller for at undgå det. 192 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Der er rapporteringskrav om personlig interaktion. 193 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Er det ikke for udlændinge? 194 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Enhver, du har tæt og kontinuerlig kontakt med. 195 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Det vil sige uden kondom. 196 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 -Du bruger altid kondom, ikke? -Jeg har et på nu. 197 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Godt. 198 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Lester og jeg har arbejdet her længe. 199 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 Vi kender de fleste singlekvinder. 200 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Vi kan hjælpe dig væk fra de værste. 201 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Fedt. Jeg ringer, hvis jeg begynder at date. 202 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Godt. 203 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Og der er personalemøde. 204 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 -Det er dit første, ikke? -Jo. 205 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 -Fint. -Hvorfor? 206 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Hvorfor? 207 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 For fanden da! 208 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Hvem gjorde det? 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Hvem af jer klokkede i det denne gang? 210 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Bare gas. 211 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Gode pokerfjæs, alle sammen. 212 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Bortset fra dig, Maeson. 213 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 -Jeg så, du lavede trutmund. -Undskyld. 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 A-L-D-S-D-T. 215 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Aldrig... 216 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 ...lad dem se din trutmund." 217 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Godt. 218 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, er der noget nyt om de mennesker? 219 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Vores ven siger, der bliver høj sø, men ingen storm. 220 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Godt. Salazar, er der problemer med rammen på de leverbare ting? 221 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Ikke endnu. 222 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Vores ven hører rygter om, 223 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 at det element, vi frygtede, ikke blev til noget. 224 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Godt, hold øje med det. 225 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Vores ven har måske en anden dagsorden. 226 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, hvorfor hører jeg om dårlig mave i kamellandet? 227 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Hey. 228 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Hold op. 229 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Ingen køber det narkolepsi-lort. Jeg er ligeglad med, hvad din læge skriver. 230 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Er det et problem? 231 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Jeg ved ikke, hvad der foregår i den region, du nævnte. 232 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Lad mig undersøge det og vende tilbage. 233 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Op i røven, bare fiks det. 234 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Godt. Javel. 235 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 236 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Er der mere klarhed over det... 237 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 ...knirkende hjul? 238 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Hvad? 239 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Nå, min... 240 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Sidste gang fik jeg kontakt med det tidligere aktiv. 241 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 -For megen info. -Hvad... 242 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Beklager. 243 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 Personen på stedet 244 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 og jeg forsøger at skabe klarhed over, hvor dyb deres... 245 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 -...viden er om den russiske mafia. -Gudfaderbevares. 246 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 -Hvad sker der? -De vil ikke have dit lort på skoene. 247 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, har du lært ham noget? 248 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Han er langsom til at lære. 249 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Alt, vi gør, kan få os i knibe med senatets efterretningskomité. 250 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Så det er almindelig høflighed ikke at sige for meget. 251 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Ingen vil være fortrolig, medmindre de er nødt til det. 252 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 -Er det forstået? -Javel. 253 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Har du en handlingsplan for denne kvinde eller ej? 254 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Nej, ikke endnu. 255 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Men jeg ved, du ikke ønsker, jeg handler uden risikovurdering. 256 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Jeg har flere spor at gå efter. Jeg får snart et klarere billede. 257 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Fedt. 258 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 INGEN JOURNALER FUNDET 259 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ARIZONA STATSFÆNGSEL, PERRYVILLE 260 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Jeg kan skaffe dig en pistol. Det koster 200. 261 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Det er for meget. 262 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Jeg betaler dig tilbage. 263 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Pis! 264 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Hey! 265 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Stop så! 266 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 267 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Gå din vej. 268 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Det ville jeg gerne, men jeg har brug for et råd. 269 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Glem det. Du er død for mig. 270 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Du får ikke flere råd, nye gut. 271 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Jeg behøver ikke holde mig vågen mere. Katastrofen er sket. 272 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Er den? 273 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Nyland var så vred, 274 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 så katastrofen ville vel være, hvis han opdagede, du løj for ham igen. 275 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Truer du mig? 276 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Jeg prøver bare at finde ud af, hvordan man navigerer. 277 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Hvad vil du vide? 278 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Hvorfor kan jeg ikke finde en journal på min gråpresser? 279 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Selv om hun var et uofficielt aktiv, 280 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 lå hendes efterretninger til grund for mange missioner. 281 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Nogen ryddede op efter sig. 282 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Hendes føringsofficer? Ikke Bob? 283 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke gætte. 284 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Og det bør du heller ikke gøre. 285 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Hvis han opdager, du graver i hans gamle missioner, 286 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 ender du i et mørkt rum med plastik på gulvet. 287 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 Jeg er i knibe. 288 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Jeg overlever kun, hvis jeg finder ud af, hvad hun ved. 289 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Du skal bruge hendes gang-journal. 290 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 -Hvad er det? -RYE. 291 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Rygte-efterretninger. 292 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Hvordan finder jeg den? 293 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 En gang-journal findes ikke fysisk. 294 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Det er sladder. 295 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Ting, der blev sagt på gangene, uanset hvor hun var. 296 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 -Hun var i Hviderusland. -Det betyder ikke, hun var der. 297 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Det må du finde ud af, så du kan finde en føringsofficer, 298 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 som måske vil tale med dig. 299 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Hvad? 300 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Han er her ikke. Hvorfor? 301 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 -Max Meladze er lige blevet stukket ned. -Hvem? 302 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 -Mit knirkende hjul. -Og? 303 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Er hun død? 304 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Nej, men hun er vred. 305 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 -Jeg må vide... -Vide hvad? 306 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 -Har vi... -Har vi hvad? 307 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Gjorde vi det? 308 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Spørger du CIA's chefadvokat, om firmaet, 309 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 som juridisk set ikke må arbejde i USA, 310 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 forsøgte at myrde en udenlandsk statsborger og tidligere aktiv i Arizona? 311 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Nej. 312 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Det tænkte jeg nok. 313 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Hør godt efter, mr. Hendricks. 314 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Det må ikke blive et problem. 315 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Smoot vil hænge mig op på en skandale, 316 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 så jeg må gå af i vanære. 317 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Det sidste, jeg har brug for, er, at dit knirkende hjul gør sådan. 318 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Få det under kontrol, koste hvad det vil. 319 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Javel. 320 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 -Jeg vidste, jeg skulle pakke en taske. -Hvad? 321 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Ikke noget. Jeg ordner det. Frygt ikke. 322 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Frygt er alt, jeg har. 323 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Av. 324 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Hun er heldig. Kniven missede alt vitalt. 325 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 -Er du hendes advokat? -Nej. 326 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Jo. 327 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Interessant. 328 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Jeg skal tale med hende alene. 329 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Det kan du ikke. 330 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Kom. 331 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Fem minutter. 332 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Det var ikke os. 333 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Nej. Det var Talcos hævn for at brænde hans ansigt med syre. 334 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Det var ret forfærdeligt. 335 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 -Men nu er I kvit, ikke? -Nej. 336 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Han vil fortsat prøve at dræbe mig. Hvilket er et problem for os. 337 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Hvorfor afpressede du ikke bureauet, da du først kom til USA? 338 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Hvorfor vente? 339 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Jeg vil hjem. 340 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Du er blevet afsløret. Det kan du ikke. 341 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Du holder mig i uvidenhed, 342 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 for du tror, at hvis du kontrollerer de oplysninger, der slipper ud, 343 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 er dit dobbeltspil hemmeligt. 344 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Du vender tilbage til Hviderusland. 345 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Og hvis du afslører alt, lukkes den dør for stedse. 346 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Du har brug for min hjælp. 347 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Der blev afgivet løfter. 348 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Jeg forventer at blive sørget for. 349 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Men tag ikke fejl. Jeg sprænger bomben om nødvendigt. 350 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Jeg begynder med dig. 351 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Jeg vil ikke tilbringe resten af livet i fængsel. 352 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Det er ikke min fremtid. 353 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Nå, men så... 354 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 ...lav en våbenhvile med Talco. 355 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Umuligt. Ikke herindefra. 356 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 -Så du må gøre det. -Nej, det er ikke en del af mit job. 357 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Beklager. 358 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Vi havde en aftale: 359 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 Du hjælper mig, jeg hjælper dig. 360 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Hvad har du brug for? 361 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Ikke noget. 362 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Medmindre du ved noget om senatets stævninger. 363 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Jeg kender til magt og politik. 364 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Godt. 365 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 En senator hader min chef. 366 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Han stævnede mig, så jeg skal vidne, for at genere ham. 367 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Han vil ikke have, at du vidner. 368 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Hvad mener du? 369 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 Stævningen har til formål at skaffe snavs på din chef. 370 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Gør det, så forsvinder stævningen. 371 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Det er endnu værre. 372 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Ja, men du spurgte. 373 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Nå... 374 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Jeg giver Talco besked, og du udarbejder en fredsaftale. 375 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 -Kan du finde ud af det? -Ja. 376 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Jeg talte mig ud af at blive kidnappet af pirater i Guyana. Forårsferie. Vildt. 377 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 378 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Det er mig, Owen. 379 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Jeg har brug for et råd, hvis tilbuddet står ved magt. 380 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Selvfølgelig. 381 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Min sag skal flyttes til føderalt niveau. 382 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Hvordan gør jeg det? 383 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 -Hvilken del af landet? -Arizona. 384 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Jeg henter Lester. Han har haft lidt interaktion dernede. 385 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Godt. 386 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 HVORDAN FORHANDLER MAN MED NARKOHANDLERE 387 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen vil føre sin sag føderalt. 388 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Det er vores chance for at få nogen tæt på ham. 389 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 -Catherine. -Jeg tænkte på Amelia. 390 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia flår ham i stykker. 391 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Hun vil ønske noget til gengæld. 392 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Laver du sjov? Hun vil takke os for det. 393 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Tro mig, knægten er en tyr. 394 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Godt. Jeg talte med Lester. 395 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 Han har ingen forbindelser i sydvesten. 396 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Men Amelia Salazar har været anklager, 397 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 og hun har nok en del pondus dernede. 398 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 -Fantastisk. Kan du stille mig om? -Hun er gået for i dag. 399 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Men jeg kan introducere jer i morgen. 400 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Tak. 401 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Jeg skylder dig en tjeneste. 402 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Slet ikke. Vi er på samme hold. 403 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Sådan skal det være. 404 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Undskyld mig. 405 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 -Hvad? -Undskyld. 406 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Jeg kunne ikke undgå at bemærke, at du spiser takeaway. 407 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Jeg er sulten. 408 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 -Hvordan er dine kyllingenuggets? -Jeg ved ikke, om det er kylling. 409 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Ja. 410 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Nu må du ofre en til poolguderne. 411 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Er det noget med held eller at afværge en ond ånd? 412 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Det er en ubrugelig ødelæggelseshandling. 413 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Må jeg sætte mig? 414 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Værsgo. 415 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Hvad bringer dig til dette femstjernede resort? 416 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Jeg er advokat på en sag. Jeg flyver i morgen tidlig. 417 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 Hvad med dig? 418 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Har du været her længe? 419 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Et par dage. 420 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Arbejde eller fornøjelse? 421 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 -Familie. -Jeg forstår. 422 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 Jeg har ikke set min siden studiet. 423 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Min mor blev bare for ustabil. 424 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Nogle gange føler jeg skyld over det. 425 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Jeg gør det værre, når jeg forsøger at gøre det bedre. 426 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Hvorfor siger du det? 427 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 Det er sikrere at være ærlig over for fremmede. 428 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Jeg ser dig aldrig igen, vel? 429 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Så pyt med, om du dømmer mig. 430 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Du burde prøve det. 431 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Min... 432 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 ...far blev dræbt for nylig. 433 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Han var den eneste, der gjorde mig tryg. 434 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Stabil, elsket. 435 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Min far døde, da jeg var 12 år. 436 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Drog i krig og kom aldrig hjem. Det knækkede min mor. 437 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Jeg prøvede virkelig at... 438 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 ...være manden i huset, være som ham, men... 439 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Jeg troede, dette skete om morgenen. 440 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Den klæder dig. Behold den, hvis du vil. 441 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Skal jeg have din tilladelse? 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Sikkert ikke lige nu. 443 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 -Hvor er mine penge? -I sikkerhed. 444 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Kap tapen, så henter vi dem. 445 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Hvad er der sket med din hånd? 446 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Min fingernegl blev hevet ud. En lignende situation. 447 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 -Svært at sige, hvor der var renest. -Negle er for tøsedrenge. 448 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Psykologiske undersøgelser har vist, at det er truslen om permanent skade, 449 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 der motiverer en pendejo - 450 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 - til at forråde sine interesser. 451 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Hvor er mine penge? 452 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Jeg sagde det jo. 453 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 På parkeringspladsen ved fængslet. I finder dem ikke uden mig. 454 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 -Det sker ikke med en masse huller. -Definér en masse. 455 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Nogen. 456 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Nogen som helst. Jeg arbejder ikke for Max. 457 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Jeg er ligeglad med hendes penge, hun er ligeglad med mig. 458 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Så kap tapen, og lad os komme ud af hinandens liv. 459 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Hvor længe har du kendt Max? 460 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Det er i din interesse at fortælle mig alt, du ved om hende. 461 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 -Er det? -Din fjende er min fjende. 462 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 -Tror du, vi bliver venner? -Nej. 463 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Jeg håber aldrig, vi ser hinanden igen. 464 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Men gør jeg det rigtigt, får jeg hende ud af vores liv. 465 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max skabte en nicheforretning, da hun kom til byen. 466 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Men hun gik over stregen med pengene. Tog noget, der ikke var hendes. 467 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Hun forråder også dig. 468 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Det er godt at vide. 469 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Nej. 470 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Peg den væk fra mig og åbn den. 471 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Hey. 472 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Ikke i orden. 473 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 -Er du og Max kvit? -Ja. 474 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 -Hey. Hvad laver du? Du kan ikke... -Tilbage. 475 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Den er lejet! 476 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 AFTALE INDGÅET. GAV HAM DINE $$$ 477 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 BESKED: AFTALE INDGÅET. GAV HAM DINE $$$ 478 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 FRA: OWEN, KL. 22.28 479 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Slap af. Jeg gør dig ikke noget. 480 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Soldater kan ikke bebrejdes for deres ordrer. 481 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Men jeg var nysgerrig på dig, 482 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 så jeg researchede lidt. 483 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Din datter... 484 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 ...hun er smuk. 485 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Åh, nej. Bare rolig, jeg... 486 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Jeg ville aldrig skade hende. 487 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Jeg havde engang en datter. 488 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Intet kan sammenlignes med det. 489 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Glæden, når de er søde. 490 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 Vreden, når de ikke er det. 491 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Hun var noget af en mundfuld, min Karolina. 492 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Viljestærk. 493 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Så stædig. 494 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Alt, en pige skal bruge for at overleve i denne verden. 495 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Men det ved du allerede. 496 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Jeg siger alt det her, fordi du skal vide, at jeg aldrig ville 497 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 krumme et hår på din datters hoved. 498 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Men jeg dræber alle andre i din familie, 499 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 medmindre du arbejder for mig. 500 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Dobbeltagent. 501 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Du fodrer Talco løgne. 502 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Fortæller mig, hvad han laver. 503 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Advarer mig, hvis han prøver at dræbe mig. 504 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Kan du det? 505 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Kan du det? 506 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Godt. 507 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Hvil dig, så beder jeg for dit barn i aften. 508 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 -Du skulle være på arbejde. -I lige måde. 509 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Kig væk. 510 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Jeg meldte mig syg. 511 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Jeg kunne ikke klare endnu en dag med papirer i et fryserum. 512 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Jeg kommer lige fra lufthavnen. Jeg tager et bad og tager på kontoret. 513 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Jeg ville lave pizzabagels. 514 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Ja, tak. 515 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Hvordan går jagten på sandheden? 516 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Godt. 517 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Ikke godt. 518 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Hvilket ikke er overraskende, når de lever af hemmeligheder. 519 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Hvad? 520 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Jeg vil ikke være den, der siger, hun er bekymret for dig, 521 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 for hvem vil være sådan? 522 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Men jeg er bekymret. 523 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Dit behov for at springe ud på dybt vand 524 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 og bevise dit værd igen og igen. Det er usundt. 525 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 -Det er ambitiøst. -Nej. 526 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Jeg er ambitiøs. Du er bare bange. 527 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Det føles anderledes. 528 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Bange? Bange for hvad? 529 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Det ved jeg ikke. 530 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Jeg ved det virkelig ikke. 531 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Altså... 532 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 -...hvorfor tog du et job for CIA? -Fordi... 533 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Og sig ikke, det var, fordi du ville have jord under neglende. 534 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Du anede ikke, hvad det betød. 535 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Her er et nemmere et: Hvorfor ville du være advokat? 536 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Det ved du godt. 537 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Jeg kender den historie, du fortæller dig selv. 538 00:35:29,626 --> 00:35:32,543 At modbevise din skøre mor kan ikke være den eneste grund til, 539 00:35:32,626 --> 00:35:34,501 at du træffer ekstreme valg. 540 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 -Hvad hvis det er? -Det ville være ekstremt dumt. 541 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Hvad skal jeg gøre? 542 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Hvad skal jeg gøre? Stoppe? 543 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Når jeg ikke har opnået noget? 544 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Du kan indrømme, at du begik en fejl. 545 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Det kan jeg sagtens. 546 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Jeg er 24 år. Jeg må gerne begå fejl. 547 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Tage chancer. 548 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Ikke? 549 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Jo. 550 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Jeg er bange for, CIA vil forstærke dine værste instinkter. 551 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Firmaer på K Street ville snuppe dig på et splitsekund. 552 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 De ville betale en formue. 553 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 For du elsker tydeligvis virksomhedsret. 554 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Det gad jeg godt. 555 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 I det mindste skal jeg ikke bekymre mig om stavefejl på senatets stævninger. 556 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Stavefejl. 557 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Hvad? 558 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Sådan finder jeg hende. 559 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Jeg må gå. 560 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Jeg elsker, at du bekymrer dig og vil beskytte mig. 561 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Tak. 562 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 -Hey! -Dig igen? 563 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 -Hej. -Har du et nyt navn? 564 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Samme navn, men lidt anderledes. 565 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Nogen har gjort sig umage for at slette Max' navn fra systemet, 566 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 men er det mon stavet korrekt i alle rapporter 567 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 og notater? 568 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 -Næppe. -Netop. 569 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 De har nok kun slettet journalerne, hvor hendes navn er stavet rigtigt. 570 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Jeg har lavet en liste med 100 stavefejl, du skal tjekke. 571 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Tilføj dem, du tror, jeg har overset. 572 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 -Det er faktisk ret smart. -Tak. 573 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia? Hej. 574 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 -Vi har vist ikke mødt hinanden officielt. -Owen. 575 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 -Hej. -Hej. 576 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Luk døren. 577 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet sagde, at du måske kom forbi. 578 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Ja. Jeg har brug for et godt råd. 579 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Men jeg er nødt til at sige lidt for meget. Er det okay? 580 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Ja. Før du gør det, bør vi lave nogle regler. 581 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 -Godt. -Jeg har brug for romantik. 582 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Ikke meget, jeg har ikke tid til noget seriøst, 583 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 men du må gøre dig umage, hvis vi bliver kærester. 584 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Sagde Violet, jeg var interesseret? 585 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Ja. Du tror vel ikke, jeg hjælper dig gratis? 586 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Nej. Selvfølgelig ikke. 587 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Jeg er stadig ved at lære tingenes gang her. 588 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Tro mig, det er nemmere sådan. 589 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Jeg datede en fra medicinalfirmaerne, 590 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 og de ugentlige rapporter, jeg skulle skrive, var et mareridt. 591 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Jeg er stor fan af romantik. 592 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 Det er vigtigt at sikre sig, der er en gnist. 593 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 Intimitet kræver en mental forbindelse. 594 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Bliv ikke blødsøden. 595 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Jeg vil bare have middag og en film en gang imellem. 596 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Vi går ud én aften i denne uge. Du vælger et godt sted... 597 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Ikke prangende. Ikke trendy. 598 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 Og maden skal være god. Jeg spiser. 599 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Forstået. 600 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Forretninger? 601 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Hvad har du brug for? 602 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 -Er det om dit knirkende hjul? -Ja. 603 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Et tidligere aktiv, der er fængslet for mord i Arizona. 604 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Hendes sag skal afvikles føderalt, så jeg kan droppe anklagerne. 605 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Jeg ringer til A'Nyah Bell i justitsministeriet. 606 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Men jeg nævner ikke det sidste. 607 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Kun at sagen skal hæves pga. landets sikkerhed. 608 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Kan vi få justitsministeriet til at overtage en sag? 609 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Nej, men jeg kan sagtens få A'nyah til at tro, det er godt for hendes karriere. 610 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 -Hvad hedder din kilde? -Maxine Meladze. 611 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Hun sidder i Perryville. 613 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 -Modtaget. -Tak. 614 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Du kysser godt, ikke? 615 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Du laver ikke åben mund og blender? 616 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Du godeste. Nej, det hader jeg. 617 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Jeg datede sådan en i high school. Det føltes, som om hun ville æde mit ansigt. 618 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Jeg er mere diskret. 619 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Ser frem til det. 620 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Ja. 621 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Hej. Hvordan gik det med Amelia? 622 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Magisk. Vi planlægger allerede bryllup. Vil du være forlover? 623 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 -Hjælper hun dig? -Ja. 624 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Godt. Jeg er glad for, vi kunne hjælpe. 625 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Tak for forbindelsen. 626 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 -Sig, det ikke er en tom fil. -Ikke helt. 627 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 -Der var færre resultater, end jeg troede. -Er det alt? 628 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Jeg tror, at nogen også hemmeligholdt stavefejlene. 629 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 De overså bare en. Kyrillisk skrift er svær. 630 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Ja, den er stærkt redigeret. 631 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 -Hvordan får jeg originalen? -Over mit niveau. 632 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Men der er nævnt en føringsofficer forneden. 633 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Tak. 634 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Jeg må til Wien. 635 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Nej, du må ej. Brug telefonen. 636 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Det er en samtale, som ikke må blive aflyttet. 637 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Jeg kan give flere detaljer, men så er du informeret 638 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 om ting, du måske vil benægte senere. 639 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Bruger du mig? Har du en dagsorden, jeg skal bekymre mig om? 640 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Nej. Jeg prøver bare at udføre det job, du hyrede mig til. 641 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Godt. Fortæl mig lidt mere. 642 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Der er en føringsofficer i Wien, som måske er nøglen til at forstå, 643 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 hvor farligt mit knirkende hjul er. 644 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Godt. Af sted. 645 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Men pas på. 646 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Wien er spion-OL, 647 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 hvortil alle efterretningstjenester sender deres stjerner. 648 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Så spil ikke smart. 649 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 -Gør, hvad du skal, og smut. Forstået? -Javel. 650 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 -Det er som et flystyrt. -Øen... 651 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 -Hvad fanden laver du? -Jeg leder efter mit sorte pas. 652 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Ifølge driftsafdelingen blev det leveret for fem dage siden. 653 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Før jeg tog til Yemen. 654 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 -Jeg har det ikke. -Ikke det? 655 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Hvad er det her? 656 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Det må være blevet rodet sammen med min post. 657 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Den køber Nyland sikkert. 658 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Okay. Hvad vil du? 659 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland sender mig til Wien, 660 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 så jeg skal bruge en dækidentitet. 661 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Fortæl mig hvordan. 662 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 WIEN 663 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 En dækidentitet holder ikke til nogen granskning. 664 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Så sæt dig ikke i en situation, hvor du er afhængig af den. 665 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Du skal af sted som diplomat. 666 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 En midlertidig, juridisk attaché for udenrigsministeriet. 667 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 Stationen tjekker dig ind, 668 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 så du ikke behøver interagere med receptionen. 669 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Bare gå ind i lobbyen, så vil nogen give dig din nøgle. 670 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Hej. 671 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 672 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Nej. Lance Millerman. 673 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Tak. 674 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 STEPHANSPLATZ, HOFBURG CAFE, KL. 21 675 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Venter du på nogen? 676 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 -Ja. -Hvad hedder du? 677 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 678 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Der er telefon til dig. 679 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 -Hallo? -Tillykke. 680 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Hele FN følger efter dig. 681 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Jeg har holdt øje med dig hele vejen fra hotellet. 682 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Har ingen lært dig mod-overvågning? 683 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Hvorfor skulle de? Jeg er attaché fra udenrigsministeriet. 684 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Nej, du er et lille barn i et hajbassin. 685 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Tag hen på ambassaden. Vi mødes der. 686 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Jeg afslører ikke mit dække for det her lort. 687 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Undskyld. Det er min første gang i Wien. 688 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Vent, til vi kommer ind i et sikret rum. 689 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Tak. 690 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Hvad laver du her? 691 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Slap af, jeg vil have information. 692 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Det er ikke noget stort. 693 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Du fik statsadvokaten til at bede om landegodkendelse 694 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 og ambassadørens godkendelse 695 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 og fløj til Wien og siger, det ikke er noget stort? 696 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Nemlig. Det er stort. Og du er lidt på røven. 697 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Men spørgsmålet er, hvor meget. 698 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Så sæt dig ned. 699 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Godt. Helt fint. 700 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Hvad vil du vide? 701 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Du var udstationeret i Hviderusland i 2014. 702 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Jeg var der kun på MTT. 703 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Hvad er det? 704 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Midlertidig tjeneste. Et par måneder mellem andre opgaver. 705 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Hvordan var stationen? 706 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Det var en katastrofe. Intet tilsyn, interne stridigheder. 707 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Jeg ville bare væk derfra. 708 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Har du hørt navnet Max Meladze? 709 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Et par gange. 710 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Jeg prøver at finde hendes gang-journal. 711 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Hvorfor? 712 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Det kan jeg ikke sige. 713 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Hør her. 714 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Rusland, Hviderusland. Det er mafiastater. 715 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 Mafiaen giver mandskab til alt, eliten beder om, 716 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 og Max' speciale var at holde eliterne glade. 717 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Derfor var hun et værdifuldt aktiv for os. 718 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Hvem var føringsofficer? 719 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Hun havde ingen, da jeg ankom. 720 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Er det normalt? At et aktiv ingen føringsofficer har? 721 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Nej, men den første døde af et hjerteanfald. 722 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Jeg klagede til Langley, de bad mig ordne det, 723 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 men jeg ville ikke hives ned i sølet. 724 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Og så blev Hviderusland et nægtet område, da jeg rejste videre. 725 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Hvad betyder "nægtet område"? 726 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Et ekstremt fjendtligt operationelt miljø med tung overvågning. 727 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 For risikabelt til missioner, så man trækker sig, til der er ro på. 728 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 -Og hvad med ens aktiver? -Det er forskelligt. 729 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Hvad skete der med Max Meladze? 730 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Aner det ikke. Jeg var væk for længst. 731 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Du kan fortælle mig sandheden, 732 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 eller jeg kan få dig kaldt tilbage til DC, 733 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 så du står til ansvar for statsadvokaten. 734 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Jeg hørte, hun fik lov til at lede sit eget netværk. 735 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Bestående af bureauets aktiver? 736 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Det er vanvid. 737 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Hun havde ikke engang en journal. Der er ingen fuldmagter. 738 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 -Der er intet. -Det ved jeg intet om. 739 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Så et ikke-godkendt aktiv fik lov til at håndtere andre aktiver? 740 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 I så fald kender hun de fleste 741 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 af vores spioner i Hviderusland og Rusland. 742 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Jeg sagde, du ikke ville vide det. 743 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Gudfaderbevares. 744 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Er vi færdige? 745 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Nej. 746 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Sid ned. 747 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Hvorfor forlod Max Hviderusland? 748 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Hun generede den forkerte person i mafiaen. Han prøvede at dræbe hende. 749 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Hvem fik hende ud? 750 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Aner det ikke. Jeg var for længst væk. 751 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Er det standardprocedure? 752 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 At lade aktiver i stikken? 753 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Bestemt. Da hun var død for russerne, 754 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 var hun ikke længere et aktiv, så hun var død for os. 755 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Hun kommer med trusler, ikke? 756 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Gør det dig nervøs? 757 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Nej. Jeg har kun mødt hende én gang. 758 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Nej. Du sagde, du havde hørt hendes navn. 759 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Et par gange. 760 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Nu siger du, at du har mødt hende. 761 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Altså, i forbifarten. 762 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Her er, hvad jeg skal bruge fra dig. 763 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Du skal kigge i dine journaler 764 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 og give mig alt, du har om Max Meladze. 765 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Selvfølgelig. 766 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Jeg går straks i gang. 767 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Godt. 768 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 -Hvor er du? -Jeg er i Wien. 769 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Og jeg ved, hvad du truer med at afsløre. 770 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Du talte med nogen. Fortæl mig navnet. 771 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Nej. Det er det eneste, du ikke har. Ægte navne. Det er min fordel. 772 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Tillykke. Du er officielt med i spillet. 773 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Og jeg er et skridt tættere på at komme hjem. 774 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Er du? Også jeg. 775 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Hej, til lufthavnen. 776 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Hvis du ikke vil sige navnet, så fortæl, hvordan det gik. 777 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Der var stor modstand. 778 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Personen skjuler helt sikkert nogle hemmeligheder. 779 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Du må fortælle mig, hvem du mødtes med. 780 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Hvorfor? 781 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Fordi de hemmeligheder, jeg kender, er værd at dræbe for at holde på. 782 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Det er underligt. 783 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Hvad? 784 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Er Gunther din far? 785 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Hvad snakker du om? 786 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 Det er ikke hendes taxa. 787 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, hun er snigmorder. 788 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Du må dræbe chaufføren. 789 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Det kan jeg ikke. 790 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 -Dræb hende, eller hun dræber dig. -Nej. 791 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 -Sidder du på bagsædet? -Ja. 792 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Godt. Tag sikkerhedsselen og kvæl hende bagfra. 793 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 Eller du kan stikke en kuglepen i hendes øre og smadre hendes hjerne. 794 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 -Det kan jeg ikke. -Owen. 795 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Undskyld. Gider du holde ind til siden? 796 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 -Jeg skal ud. -Ti stille. Dræb hende! 797 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 Det kan jeg ikke! 798 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Pis. 799 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Åh, pis! 800 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Pis. 801 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Jeg er ude af bilen. 802 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 -Har du været i Wien? -Mange gange. 803 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Jeg har brug for hjælp til at undslippe. 804 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Fortæl mig, hvor du er. 805 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Der er bygninger, og jeg tror, jeg er ved operahuset. 806 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 -Pis. -Okay. 807 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 -Hun er efter mig. -Du kunne have dræbt hende. 808 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Stjæl en bil. Hun fanger dig til fods. 809 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 -Hvad? -Gør det, Owen, nu. 810 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Pis. Åh gud. 811 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Hey! 812 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Undskyld! 813 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Du skal ikke undskylde. Hvorfor undskylder du? 814 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Biltyveri er en ny oplevelse for mig. 815 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, fortæl mig, hvad der sker? 816 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Undskyld. 817 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen? Hvad sker der? Hvem råber? 818 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Jeg vil ikke tale om det. 819 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Undskyld. 820 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Undskyld. 821 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Undskyld. Jeg forstår. 822 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Pis. 823 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Pis. Okay. 824 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Jeg står på en eller anden bro. 825 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 -Der er bygninger. -Det hjælper ikke. 826 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Pis. Der er endnu en snigmorder. 827 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 De er begge i taxaer. 828 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Jeg er fanget på en bro. Hvad gør jeg? 829 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 -Kan du svømme? -Det er minus syv grader 830 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Det er T-shirt-vejr i Hviderusland. Ned i floden. Gør det. 831 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Det er din eneste mulighed. Ned i floden. Skal jeg tælle ned? 832 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Pis! 833 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Pis! 834 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Tekster af: Asger Folmann