1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Wat voorafging: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 Nieuwelingen krijgen de rotklusjes. -Wat is dit? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Mensen graymailen de CIA. Trek de brieven na, kijk of de dreiging echt is. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Ik ben Max Meladze. Ik zit in de gevangenis in Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Haal me eruit of ik verklap jullie geheimen. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Ze is op de hoogte van geheime informatie. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw is een pseudoniem van Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 Waar is ze? -Hoe kom ik in Jemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:30,918 Tweede klas. Huur een goedkope auto. -Vliegen spionnen nu commercieel? 10 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Ik ben geen spion, maar advocaat. 11 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 God. -Ik denk dat je ons komt onderzoeken. 12 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 De informant is Max Meladze. 13 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Dat iemand zo'n meid officieus gebruikt moet je bang maken. 14 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Ik heb geheime CIA-documenten. 15 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 Ze liggen in een opslagruimte. -We nemen de tas mee. 16 00:00:48,334 --> 00:00:51,834 Wie plaatst er nou boobytraps met zuur? -Een overlever. 17 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Ik heb je sociale media bekeken. 18 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Nu ken ik al je exen. 19 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Ik vind haar dreigement geloofwaardig. 20 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Ik ga je één vraag stellen. Kan ik je vertrouwen? 21 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 Als onze belangen overeenkomen. -Ik doe mee. 22 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 EEN NETFLIX-SERIE 23 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, WIT-RUSLAND 24 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 VIJF JAAR GELEDEN 25 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Je zwarte geld, brandschoon. 26 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Waar is m'n extraatje? 27 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Onderweg. 28 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Ik wacht niet graag. 29 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Soms is het wachten het beste deel. 30 00:02:05,043 --> 00:02:08,584 Ik haat opera. Ik vlieg in de pauze naar Moskou. 31 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 De plaatsvervanger is van streek over Havana. 32 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Hij dreigt Guryev hierheen te sturen. 33 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Geen zorgen. 34 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Je bent laat. Hij is chagrijnig. 35 00:02:34,293 --> 00:02:35,793 Hij is altijd chagrijnig. 36 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Wat is er? 37 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Dat mag ik niet zeggen. 38 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 De raad vergadert over jou. 39 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Weet je waarom? 40 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Ik kan het vast wel gladstrijken. 41 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Hoe zie ik eruit? 42 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Als een filmster. 43 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Ja. 44 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Probleem. De Obshchak hebben een prijs op je hoofd gezet. 45 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 Ze komen je vermoorden. -Weten ze dat ik spioneer? 46 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Nee. Ze weten niet dat je voor ons werkt. 47 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Je werd te snel te ambitieus. Stapte op de verkeerde tenen. 48 00:04:02,251 --> 00:04:04,668 Ga weg. Ik kan dit oplossen. 49 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Nee. Je kunt vluchten of sterven. 50 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Hier houdt het op, Max. 51 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 Je krijgt extra om het pijn te laten doen. -Nee, dat deel is gratis. 52 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Ben je er nog? 53 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Ja. 54 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 Je moet me helpen. -Ik moet helemaal niets. 55 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Je bent geen informant. 56 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Maar je hebt me ooit geholpen, dus ik doe iets terug. 57 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Er wacht een vluchtpakket op je op het vliegveld. 58 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 Een schuilplaats in de VS. -Maar ik wil niet naar Amerika. 59 00:05:32,168 --> 00:05:34,959 Oké. Ik hang nu op. -Wacht. 60 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Ik ga wel. 61 00:05:38,876 --> 00:05:40,376 Laat me niet in de steek. 62 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 Wilt u een boodschap achterlaten? -Nee, ik heb al tig berichten ingesproken. 63 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Door jou zit ik hier al meer dan een maand vast. 64 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Het spijt me. Zonder naam kan ik niets doen. 65 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 De CIA heeft duizenden werknemers. 66 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Hij is een spion, idioot. Ik weet z'n echte naam niet. 67 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 En ik weet dingen. Geheime dingen. 68 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Ja, mevrouw. Blijf aan de lijn. Ik stuur u naar de voicemail. 69 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 VIJF JAAR LATER 70 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 Ben je gedagvaard door de Senaat? -Gisteren. 71 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Je naam is verkeerd gespeld. 72 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Kon ik het daarom maar negeren. 73 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Dat kan, hoor. Als je de cel in wilt voor minachting van het Congres. 74 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, dit is ernstig. Je werkt pas een week bij de CIA… 75 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 …en je hebt nu de Inlichtingencommissie al boos gemaakt. 76 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Ik heb grotere problemen. 77 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Wat betekent dat? 78 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Wat is er? 79 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen zit er weer tot z'n nek in. 80 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 Wat een streber. Goed zo, maatje. -Bedankt. 81 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Als jij dit niet serieus neemt, doe ik dat ook niet. 82 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Onschuldige vraag. 83 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Heeft je werk je geleerd met onbetrouwbare cliënten om te gaan? 84 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Jouw cliënt is de CIA. 85 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Ja. 86 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Is dat geen vraag voor je supervisors of collega's? 87 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 Je vertrouwt ze niet. -Dit is geen rechtenstudie. 88 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Je kunt niet op het laatste moment een tien halen. 89 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 Niet als er zoveel op het spel staat. -Het heeft tot nu toe gewerkt. 90 00:07:30,251 --> 00:07:32,793 Is dat zo? -Luister… 91 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Een hogere inzet maakt het moeilijker. 92 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Maar het is niet anders dan andere problemen. 93 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Zodra ik het systeem doorheb, kan ik de obstakels overwinnen. 94 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Hij rent zo tegen die obstakels aan als je hem niet helpt. 95 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 De correcte term is 'aanmoedigt'. 96 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Oké. Je moet jezelf beschermen. 97 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Dat lukt alleen als je een keer je huiswerk doet. 98 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Vind de waarheid, dan mag je cliënt gerust liegen. 99 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 En vraag niet wat 'waarheid' is. -Was ik ook niet van plan. 100 00:08:00,168 --> 00:08:03,959 Dus kennis is macht. Begrepen. -Nee. Kennis is een pressiemiddel. 101 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 102 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 O, Hannah. 103 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Waar ben je? Hoi. 104 00:08:15,751 --> 00:08:19,793 Heb je nog Adderall over? Niet voor mij. 105 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Behalve de halve pot die je al hebt gestolen? 106 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 'Gestolen' is zo'n lelijk woord. 107 00:08:24,501 --> 00:08:27,334 Het is voor een collega. Maak het niet raar. 108 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Oké, prima. Neem de pot maar. Maar dat is alles. 109 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Hierna doe ik een boobytrap op m'n tas. 110 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Je bent de beste. Bedankt. 111 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 Ja. -Ik zie je vanavond of morgen. 112 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Of over twee dagen. Ik moet een logeertas meenemen. 113 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Hallo. 114 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Waar is mijn geld? 115 00:09:04,501 --> 00:09:08,043 Hoe kom je aan dit nummer? -Waar is m'n geld? 116 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Je moest het in een zak doen en in een vuilnisbak gooien. 117 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Zodat m'n collega het kon ophalen. 118 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 En dat heb ik gedaan. -Je liegt. 119 00:09:15,626 --> 00:09:18,084 Je bent er goed in. Dat hebben we gemeen. 120 00:09:18,168 --> 00:09:22,543 Jij bent een crimineel en een moordenaar. Ik wil niet weten wat we gemeen hebben. 121 00:09:22,626 --> 00:09:27,251 En sinds ik je ken, ben ik achtervolgd, gemarteld en gedagvaard… 122 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 …en dat blijk ik echt niks te vinden. 123 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Het wordt alleen maar pijnlijker als je me hier niet uit haalt. 124 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Ik ben ermee bezig. Het is geen snelheidsboete. 125 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Het zou m'n leven makkelijker maken… 126 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 …als ik wist welke informatie je dreigt te onthullen. 127 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Bij welke operaties was je betrokken? 128 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owen, moet ik je dat vertellen over een onbeveiligde telefoon? 129 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Nee, maar ik kom naar je toe. Ik kom eraan. 130 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Nee. De volgende keer dat ik je zie, rij je me hier weg. 131 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Anders krijg je al je antwoorden van CNN. 132 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Wacht… 133 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Pardon. 134 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Is dit het archief? 135 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Geweldig. Hendricks. Ik ben van de juridische afdeling. 136 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Ik heb hulp nodig. 137 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 Ik moet een zoekopdracht doen. -Bof ik even. 138 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 Vraagje. Als ik een naam heb nagetrokken… 139 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 …bij Clandestiene Diensten en ze vonden niets… 140 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 …heb ik dan reden om te geloven dat jij me een ander antwoord geeft? 141 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Misschien. Geheim materiaal wordt uit de database gehouden. 142 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 De dingen die ze proberen te verbergen, de echt gestoorde dingen? 143 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Geen commentaar. 144 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Hoe run ik een naam? 145 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Formulieren 1117A, 2061H, en 3108F invullen… 146 00:10:40,876 --> 00:10:43,459 …en je supervisor in drievoud laten tekenen. 147 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 Heb je… -Grapje. Wat is de naam? 148 00:10:48,251 --> 00:10:52,584 Achternaam is Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. Haar voornaam is Maxine. 149 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 Ook bekend als Max. -Welke regio? 150 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Oost-Europa. 151 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 TOEGANG TOT DATABASE 152 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Zal ik hier wachten? 153 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Deze computer is gebouwd in 1996… 154 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 …en zelfs als ik iets vind, moet ik door dossiers spitten. 155 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Schrijf je contactgegevens maar op… 156 00:11:12,668 --> 00:11:15,626 …en als er iets is, brengen we het naar je kantoor. 157 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Hij komt eraan. 158 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Of niet. 159 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Toch wel. 160 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Dit is mijn kantoor. Dat weten jullie toch? Van mij. 161 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 We zijn hier om vrede te sluiten. 162 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 We hadden je niet goed voorbereid op Jemen… 163 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 …en ik hoor dat je er tot over je oren in zit. 164 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 Ja? Wie heeft je dat verteld? -Doet er niet toe. 165 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Wat wel belangrijk is, is dat je voelt dat je de middelen hebt om te slagen. 166 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Dus hoe kunnen we helpen? 167 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Heel aardig van jullie, maar ik red me voorlopig wel. 168 00:11:56,084 --> 00:12:00,668 Mooi. Want als je iets nodig hebt, zijn we er voor je. 169 00:12:01,168 --> 00:12:03,334 Ja. Bedankt. -O, en… 170 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester en ik waren aan het praten… 171 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 …en we beseften dat je het vast nog niet over daten hebt gehad. 172 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Mam en pap hebben daar seksuele voorlichting over gegeven. 173 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Dus… 174 00:12:17,168 --> 00:12:21,251 Nee. We willen je leren hoe het hier werkt. 175 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 Waarom? -Papierwerk. 176 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Of om papierwerk te vermijden. 177 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Je moet allerlei rapporten indienen voor alle persoonlijke interactie. 178 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Dat was toch voor buitenlanders? 179 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Voor iedereen met wie je nauw contact hebt. 180 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 En dat betekent zonder condoom. 181 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 Jij draagt altijd een condoom, toch? -Ik draag er nu ook een. 182 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Oké. 183 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Lester en ik werken hier al een tijdje. 184 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 We kennen de meeste vrijgezelle vrouwen. 185 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 We kunnen je helpen de gekken te ontwijken. 186 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Geweldig. Ik bel jullie als ik weer wil meedoen. 187 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Geweldig. 188 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Tijd voor de stafvergadering. 189 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 Je eerste, toch? -Ja. 190 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 Mooi. -Waarom? 191 00:13:01,543 --> 00:13:03,876 Waarom? -Verdomme. 192 00:13:03,959 --> 00:13:05,251 Wie heeft het gedaan? 193 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Wie heeft er nu weer geblunderd? 194 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Grapje. 195 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Goede pokergezichten. 196 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Behalve jij, Maeson. 197 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 Ik zag dat jij 'm kneep. -Sorry, meneer. 198 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 L-Z-J-M-N-Z-K. 199 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 'Laat… 200 00:13:33,626 --> 00:13:35,418 …Ze Je 'm Nooit Zien Knijpen.' 201 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Oké. 202 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, hoe zit het met die mensen? 203 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Onze vriend daar zegt dat er zware golven komen, maar geen storm. 204 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Mooi. Salazar, zijn er problemen met die te leveren zaken? 205 00:13:52,584 --> 00:13:55,293 Nog niet. Onze vriend hoort gefluister… 206 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 …dat het element waar we bang voor waren niet is gebeurd. 207 00:13:58,418 --> 00:13:59,959 Mooi, hou het in de gaten. 208 00:14:00,834 --> 00:14:03,459 Misschien heeft onze vriend andere intenties. 209 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, waarom hoor ik iets over maagklachten in kamelenland? 210 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Kappen. 211 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Niemand gelooft die narcolepsie-onzin. Kan me niet schelen wat je dokter zegt. 212 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Is dat een probleem? 213 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Ik weet niets over dat er iets zou gebeuren in die regio. 214 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Ik zoek het uit en u hoort nog van me. 215 00:14:26,876 --> 00:14:30,501 Vergeet dat, los het gewoon op. -Oké. Ja, meneer. 216 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 217 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Nog meer definitie over dat… 218 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 …piepende wiel? 219 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Het wat? 220 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 O, mijn… 221 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Na ons laatste gesprek heb ik contact gelegd met de ex-informant. 222 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 TVI. -Wat? 223 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Het spijt me. 224 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 De persoon op die plek… 225 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 …ik probeer uit te zoeken hoe diep hun… 226 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 …hun kennis over de Russische maffia is. -Mijn god. 227 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 Wat gebeurt er? Wat is er? -Ze willen je troep niet op hun schoenen. 228 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, heb je hem iets geleerd? 229 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Hij is een trage leerling. 230 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Voor alles waar we aan werken kunnen ze ons voor de SSCI slepen. 231 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Daarom delen we hier niet te veel. 232 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Niemand wil het weten, tenzij het moet. 233 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 Is dat duidelijk? -Ja, meneer. 234 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Heb je een plan voor deze vrouw of niet? 235 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Nee, nog niet. 236 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Maar ik weet dat u wilt dat ik eerst de risico's vaststel. 237 00:15:45,918 --> 00:15:49,293 Ik heb meerdere opties. Binnenkort heb ik een beter beeld. 238 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Mooi. 239 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 GEEN GEGEVENS GEVONDEN. 240 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 STAATSGEVANGENIS ARIZONA, PERRYVILLE 241 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Ik kan je een wapen bezorgen. Het kost je 200. 242 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Dat is te veel. 243 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Ik betaal je terug. 244 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Uit elkaar. 245 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 246 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Ga weg. 247 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Graag, maar ik heb advies nodig. 248 00:16:58,376 --> 00:17:00,293 Laat maar. Voor mij ben je dood. 249 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Daar ben je te laat mee. 250 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Ik hoef niet meer wakker te blijven. Het ergste is al gebeurd. 251 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Is dat zo? 252 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Na de manier waarop Nyland zo boos was… 253 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 …zou het ergste zijn dat hij ontdekt dat je weer gelogen hebt. 254 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Bedreig je me? 255 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Nee, ik leer hoe ik hier m'n weg moet vinden. 256 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Wat wil je? 257 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Waarom kan ik geen gegevens van m'n graymailer vinden? 258 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Zelfs als ze maar een officieuze informant was… 259 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 …vormde haar HUMINT jarenlang de basis van operaties. 260 00:17:39,834 --> 00:17:41,793 Iemand heeft z'n troep opgeruimd. 261 00:17:42,126 --> 00:17:44,501 Iemand? Zoals haar begeleider? Niet Bob? 262 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Ik weet het niet. Daar begin ik niet aan. 263 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Hoe je ook dreigt. Dat moet jij ook niet doen. 264 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Als zo iemand ontdekt dat je in z'n oude missies snuffelt… 265 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 …eindig je in een donkere kamer met plastic op de vloer. 266 00:17:56,084 --> 00:17:57,709 Ik sta in een mijnenveld. 267 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Ik overleef het alleen als ik erachter kom wat ze weet. 268 00:18:04,334 --> 00:18:06,043 Je hebt haar wandelgangdossier nodig. 269 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 Wat is dat? -RUMINT. 270 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Inlichtingen uit geruchten. 271 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Hoe vind ik dat? 272 00:18:14,668 --> 00:18:17,918 Een wandelgangdossier is niet fysiek. Het zijn roddels. 273 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Dingen die gezegd werden in de wandelgangen van haar bureau. 274 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 Ze was informant in Wit-Rusland. -Dat hoeft haar bureau niet te zijn. 275 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Dat moet je uitzoeken om een agent te vinden… 276 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 …die misschien met je wil praten. 277 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Wat? 278 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Nee, hij is hier niet, hoezo? 279 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 Max Meladze is net neergestoken. -Wie? 280 00:18:50,001 --> 00:18:52,668 M'n piepende wiel. -En? Is ze dood? 281 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Nee, maar ze is boos. 282 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 Ik moet het weten. -Wat weten? 283 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 Waren wij… -Wat? 284 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Waren wij het? 285 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Vraag je de juridisch adviseur van de CIA of de Company… 286 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 …die wettelijk niet in de VS mag opereren… 287 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 …een poging tot moord deed op een buitenlandse informant in Arizona? 288 00:19:15,709 --> 00:19:18,126 Nee. -Dat dacht ik al. 289 00:19:18,834 --> 00:19:22,751 Luister goed, Mr Hendricks. Dit mag geen probleem worden. 290 00:19:22,834 --> 00:19:25,501 Senator Smoot wil me een schandaal in de schoenen schuiven… 291 00:19:25,584 --> 00:19:27,334 …zodat ik ontslag moet nemen. 292 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Het laatste wat ik nodig heb, is dat jouw piepende wiel er een wordt. 293 00:19:31,626 --> 00:19:35,376 Zorg dat je dit onder controle krijgt. -Ja, meneer. 294 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 Ik wist dat een tas de juiste beslissing was. 295 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Niets. Doe ik. Wees niet bang. 296 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Angst is alles wat ik heb. 297 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Au. 298 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Ze heeft geluk. Alle vitale organen zijn gemist. 299 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 Bent u haar advocaat? -Nee. 300 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Ja. 301 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Interessant. 302 00:20:11,918 --> 00:20:16,001 Ik moet haar alleen spreken. -Dat gaat niet gebeuren. 303 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Kom op. 304 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Vijf minuten. 305 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Wij waren het niet. 306 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Ik weet het. Dat was Talco als wraak voor het verbranden van z'n gezicht. 307 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Dat was vreselijk. 308 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 Maar jullie staan nu quitte, toch? -Nee. 309 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Hij zal blijven proberen me te vermoorden. Dat is een probleem voor ons. 310 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Waarom stuurde je geen graymail toen je net in Amerika was? 311 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Waarom nu pas? 312 00:21:14,626 --> 00:21:18,043 Ik wil naar huis. -Niet als je ontmaskerd bent. 313 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Je vertelt me niet alles… 314 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 …omdat je denkt dat als jij de informatie beheerst die naar buiten komt… 315 00:21:24,293 --> 00:21:27,876 …je je bedrog geheim houdt. Dan kun je terug naar Wit-Rusland. 316 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Als je alles onthult, gaat die deur voorgoed dicht. 317 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Je hebt m'n hulp nodig. 318 00:21:33,793 --> 00:21:37,834 Er zijn beloftes gedaan. Ik verwacht dat er voor me gezorgd wordt. 319 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Maar vergis je niet, ik brand deze plek plat als het moet. 320 00:21:42,501 --> 00:21:43,709 Te beginnen met jou. 321 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Ik wil niet levenslang de bak in. 322 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Dit is niet mijn toekomst. 323 00:21:52,584 --> 00:21:56,376 Goed, regel dan een wapenstilstand met Talco. 324 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Dat kan ik niet. Niet vanuit hier. 325 00:21:58,084 --> 00:22:02,834 Dus dat moet jij doen. -Dat hoort niet bij m'n werk. Sorry. 326 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 We hadden een afspraak. 327 00:22:05,418 --> 00:22:08,918 Als jij mij helpt, help ik jou. Waar heb je hulp bij nodig? 328 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Niets. 329 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Tenzij je iets weet over dagvaardingen. 330 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Ik weet alles van macht en politiek. 331 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Oké. 332 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Een patserige senator haat m'n baas. 333 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Hij heeft me gedagvaard zodat ik moet getuigen, om hem te pesten. 334 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Hij wil niet dat je getuigt. 335 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Wat bedoel je? 336 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 De dagvaarding is een pressiemiddel voor info van jou over je baas. 337 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Dan vervalt de dagvaarding. 338 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Dat is nog veel erger. 339 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Je vroeg er zelf om. 340 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Dus… 341 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Ik licht Talco in en jij stelt een vredesakkoord op. 342 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 Weet je hoe dat moet? -Ja. 343 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Ik heb piraten in Guyana zover gekregen dat ze me niet ontvoerden. Op vakantie. 344 00:23:35,918 --> 00:23:38,709 Violet Ebner. -Ik ben het, Owen. 345 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Ik kan wel wat advies gebruiken als het aanbod nog geldt. 346 00:23:42,126 --> 00:23:46,626 Absoluut. -M'n zaak moet naar de federale rechtbank. 347 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Hoe doe ik dat? 348 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 Waar in het land? -In Arizona. 349 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Ik haal Lester. Hij heeft daar wat interacties gehad. 350 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Oké. 351 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 SUCCESVOL ONDERHANDELEN MET DRUGDEALERS 352 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen moet z'n zaak federaal maken. 353 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Dit is onze kans om iemand dicht bij hem te krijgen. 354 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 Catharine. -Nee, ik dacht aan Amelia. 355 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia scheurt hem aan stukken. 356 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Ze zal in ruil iets van ons willen. 357 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Ben je gek? Ze zal ons dankbaar zijn. 358 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Geloof me, hij is een kanjer. 359 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Oké. Ik heb met Lester gepraat. 360 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 Hij heeft geen connecties in het Zuidwesten. 361 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Maar Amelia Salazar werkte ooit bij het OM. 362 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 Zij heeft daar vast veel invloed. 363 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 Geweldig. Kun je ons introduceren? -Ze is al naar huis. 364 00:24:38,793 --> 00:24:40,793 Maar ik kan je morgen voorstellen. 365 00:24:41,334 --> 00:24:44,168 Bedankt. Ik sta bij je in het krijt. 366 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Helemaal niet. We zitten in hetzelfde team. 367 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Dat bedoel ik nou. 368 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Pardon. 369 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 Wat? -Sorry. 370 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Ik check net in en het valt me op dat je een afhaalmaaltijd eet. 371 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Ik rammel. 372 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 Hoe zijn de kipnuggets? -Ik weet niet eens of het wel kip is. 373 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Ja. 374 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Oké. Nu moet je er een offeren aan de zwembadgoden. 375 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Wat is dat? Iets wat geluk brengt of boze geesten afweert? 376 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Het is een zinloze daad van vernietiging. 377 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Mag ik gaan zitten? 378 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Ga je gang. 379 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Wat brengt jou naar dit vijfsterrenhotel? 380 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Ik ben advocaat en ben hier voor een zaak. Ik vertrek morgenochtend. 381 00:26:01,959 --> 00:26:04,626 En jij? Ben je hier al lang? 382 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Een paar dagen. 383 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Voor werk of voor de lol? 384 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 Familie. -Dat ken ik. 385 00:26:15,209 --> 00:26:19,876 Ik heb de mijne sinds m'n studie niet meer gezien. M'n moeder werd te labiel. 386 00:26:19,959 --> 00:26:22,918 Ik weet het niet. Ik voel me er soms schuldig over. 387 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Maar ik zou het alleen maar erger maken. 388 00:26:28,209 --> 00:26:31,751 Waarom zeg je dat? -Eerlijk zijn tegen vreemden is veiliger. 389 00:26:32,293 --> 00:26:36,209 Ik zie je nooit meer, toch? Je oordeel boeit me dus niet. 390 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Probeer het eens. 391 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Mijn… 392 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 …pa is onlangs vermoord. 393 00:26:49,626 --> 00:26:52,251 Hij was de enige bij wie ik me veilig voelde. 394 00:26:52,876 --> 00:26:54,501 Geestelijk gezond, geliefd. 395 00:26:56,584 --> 00:26:58,501 M'n vader stierf toen ik 12 was. 396 00:27:00,168 --> 00:27:03,043 Ging naar de oorlog en kwam nooit meer terug. Dat brak m'n ma. 397 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Ik heb zo m'n best gedaan… 398 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 …om de man in huis te zijn, net als hij, maar… 399 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 We zouden dit toch 's ochtends doen? 400 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Het staat je goed. Je mag hem houden. 401 00:27:46,501 --> 00:27:48,751 Denk je dat ik toestemming nodig heb? 402 00:27:49,626 --> 00:27:51,626 Op dit moment waarschijnlijk niet. 403 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 Waar is mijn geld? -Het is veilig. 404 00:27:56,584 --> 00:27:58,376 Maak me los, dan halen we het. 405 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Wat is er met je hand? 406 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 M'n nagel is eruit getrokken. In een vergelijkbare situatie als dit. 407 00:28:06,459 --> 00:28:10,376 We tossen om welke plek schoner was. -Nagels eruit trekken is voor watjes. 408 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Psychologisch onderzoek wijst erop dat de dreiging van blijvende schade… 409 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 …een pendejo motiveert… 410 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 …om z'n eigen belangen te verraden. 411 00:28:24,251 --> 00:28:28,168 Dus waar is m'n geld? -Ik zei het toch. 412 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Op de parkeerplaats van de gevangenis. Zonder mij vind je het niet. 413 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 Dat gebeurt niet met een stel gaten. -Hoeveel is een stel? 414 00:28:36,959 --> 00:28:37,918 Eender hoeveel. 415 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Eender hoeveel gaten. Ik meen het. Ik werk niet voor Max. 416 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Ik geef niet om haar geld en zij niet om mij. 417 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Maak me dus los en laten we uit elkaars leven verdwijnen. 418 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Hoelang ken je Max al? 419 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Het is in jouw belang om me alles te vertellen wat je over haar weet. 420 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 Ja? -'De vijand van m'n vijand' en zo. 421 00:29:09,501 --> 00:29:13,251 Denk je dat we vrienden worden? -Nee. Ik hoop je nooit meer te zien. 422 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Maar als ik het goed aanpak, zijn we van haar af. 423 00:29:23,168 --> 00:29:26,126 Max begon een nichebedrijf toen ze hier kwam wonen. 424 00:29:27,209 --> 00:29:31,626 Maar ze is te ver gegaan met dat geld. Ze nam iets wat niet van haar was. 425 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Ze zal jou ook verraden. 426 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Goed om te weten. 427 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Nee. 428 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Richt hem van me af en maak hem open. 429 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Niet cool, man. 430 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 Staan jij en Max quitte? -Ja. 431 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 Hé. Wat doe je? Je kunt niet… -Achteruit. 432 00:30:28,126 --> 00:30:29,334 Het is een huurauto. 433 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 DEAL GESLOTEN, GAF HEM JE GELD 434 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 BERICHT - DEAL GESLOTEN, GAF HEM JE GELD 435 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 VAN: OWEN 22.28 UUR 436 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Rustig maar. Ik wil je geen pijn doen. 437 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Je kunt soldaten niet de schuld geven van hun bevelen. 438 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Ik was wel nieuwsgierig naar je… 439 00:31:45,501 --> 00:31:47,459 …dus heb ik wat onderzoek gedaan. 440 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Je dochter… 441 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 …is prachtig. 442 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 O, nee. Geen zorgen, ik… 443 00:31:57,459 --> 00:31:59,209 Ik zou haar nooit pijn doen. 444 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Ik had ooit zelf een dochter. 445 00:32:03,168 --> 00:32:04,793 Er is niets vergelijkbaars. 446 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 De vreugde als ze lief zijn. 447 00:32:08,501 --> 00:32:10,418 De waanzin als ze dat niet zijn. 448 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Ze was een lastpak, mijn Karolina. 449 00:32:16,209 --> 00:32:19,043 Eigenzinnig. Zo koppig. 450 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Alles wat een meisje nodig heeft om te overleven. 451 00:32:25,293 --> 00:32:27,626 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. 452 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Ik zeg dit omdat ik wil dat je weet dat ik nooit… 453 00:32:34,043 --> 00:32:36,543 …je dochter ook maar een haar zal krenken. 454 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Maar ik vermoord alle andere familieleden die je hebt… 455 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 …tenzij je voor mij gaat werken. 456 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Een dubbelagent. 457 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Je vertelt Talco leugens. 458 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Zeg wat hij van plan is. 459 00:32:52,543 --> 00:32:55,626 Waarschuwt me als hij me weer probeert te vermoorden. 460 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Kun je dat? 461 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Kun je dat? 462 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Oké, goed. 463 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Rust goed uit, dan bid ik vanavond voor je meisje. 464 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 Jij hoort op je werk te zijn. -Ja, jij ook. 465 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Kijk weg. 466 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Ik heb me ziek gemeld. 467 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Ik kon niet nog een dag documenten lezen in een ijskoude kamer aan. 468 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Ik ben net terug van het vliegveld. Ik moet douchen en naar kantoor. 469 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Ik wilde pizzabagels maken. 470 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Ja, graag. 471 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Hoe gaat het met de zoektocht naar de waarheid? 472 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Geweldig. 473 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Niet geweldig. 474 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Dat is niet vreemd op een plek waar ze geheimen bewaren. 475 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Wat? 476 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Ik wil niet die meid zijn die zich zorgen om je maakt… 477 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 …want wie wil die meid zijn? 478 00:34:45,793 --> 00:34:47,501 Maar ik maak me zorgen om je. 479 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Die drang om in het diepe te springen… 480 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 …om jezelf steeds weer te bewijzen, die is ongezond. 481 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 Het is ambitieus. -Nee. 482 00:34:56,251 --> 00:35:00,418 Ik ben ambitieus. Jij bent gewoon bang. Het voelt anders. 483 00:35:00,501 --> 00:35:03,751 Bang? Waarvoor? -Ik weet het niet. 484 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Ik weet het echt niet. 485 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Ik bedoel… 486 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 …waarom ging je bij de CIA werken? -Omdat… 487 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 En zeg niet dat je je handen vuil wilde maken. 488 00:35:16,834 --> 00:35:18,918 Je had geen idee wat dat betekende. 489 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Of deze is makkelijker. Waarom wilde je advocaat worden? 490 00:35:24,418 --> 00:35:25,459 Dat weet je best. 491 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Nee. Ik ken het verhaal dat je jezelf vertelt. 492 00:35:29,626 --> 00:35:34,501 Maar je moeders ongelijk bewijzen kan niet de enige reden zijn voor extreme keuzes. 493 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 En als het wel zo is? -Dat zou heel dom zijn. 494 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Wat wil je dat ik doe? 495 00:35:40,126 --> 00:35:44,168 Wat wil je dat ik doe? Ontslag nemen? Als ik nog niets heb bereikt? 496 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Je mag best toegeven dat je een fout hebt gemaakt. 497 00:35:46,751 --> 00:35:50,543 Daar heb ik geen probleem mee. Ik ben 24. Ik hoor fouten te maken. 498 00:35:50,626 --> 00:35:52,959 Grote risico's te nemen. Toch? 499 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Ja. 500 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Ik ben bang dat de CIA je ergste instincten versterkt. 501 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Er zijn kantoren op K Street die je zo willen hebben. 502 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Ze betalen je een fortuin. 503 00:36:08,751 --> 00:36:12,626 Ja. Jij bent zo gelukkig als bedrijfsjurist. Dat wil ik ook. 504 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Ik hoef me geen zorgen te maken over verkeerd gespelde dagvaardingen. 505 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Verkeerd gespeld. 506 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Wat? 507 00:36:25,584 --> 00:36:28,001 Zo vind ik haar. Ik moet gaan. 508 00:36:28,793 --> 00:36:33,126 Fijn dat je om me geeft en wilt dat ik veilig ben. Bedankt. 509 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 Yo. -Jij weer? 510 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 Hoi. -Heb je een nieuwe naam? 511 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Dezelfde naam, maar met een twist. 512 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Iemand heeft veel moeite gedaan om Max uit het systeem te krijgen. 513 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 Maar hoe groot is de kans dat ze het in elk rapport… 514 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 …elke memo, elk bericht goed spelden? 515 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 Nul. -Precies. 516 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Waarschijnlijk hebben ze alleen documenten gewist met de juiste spelling. 517 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Ik heb een lijst opgesteld van 100 verkeerde gespelde namen. 518 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Voeg toe wat ik gemist zou hebben. 519 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 Dit is daadwerkelijk heel slim. -Bedankt. 520 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia. Hoi. 521 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 We kennen elkaar nog niet officieel. -Owen. 522 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 Hoi. 523 00:37:18,418 --> 00:37:21,751 Doe de deur dicht. Violet zei al dat je langs zou komen. 524 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Ja. Ik heb advies nodig. 525 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Maar pas op, ik moet iets te veel delen. Is dat goed? 526 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Natuurlijk. Voor je dat doet, moeten we regels opstellen. 527 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 Oké. -Ik heb romantiek nodig. 528 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Niet veel. Ik heb geen tijd voor serieuze dingen. 529 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 Maar je moet wel moeite doen als we iets krijgen. 530 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Zei Violet dat ik interesse had? 531 00:37:40,793 --> 00:37:45,126 Ja. Ik help je niet voor niets. -Nee. Natuurlijk niet. 532 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Ik ben nog aan het leren hoe het hier werkt. 533 00:37:48,418 --> 00:37:52,126 Geloof me, zo is het makkelijker. Ik had iets met een Big Pharma-gast… 534 00:37:52,209 --> 00:37:55,126 …en de wekelijkse verslagen waren een nachtmerrie. 535 00:37:59,251 --> 00:38:03,751 Ik ben een groot fan van romantiek. Het is belangrijk dat er een vonk is. 536 00:38:03,834 --> 00:38:07,126 Voor intimiteit is een mentale band nodig. -Niet zo klef doen. 537 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Ik wil gewoon af en toe uit eten en naar de film. 538 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 We gaan deze week een keer uit. Kies een leuke plek. 539 00:38:12,793 --> 00:38:17,584 Niet om gezien te worden. Niet trendy. En het eten moet goed zijn. Ik eet. 540 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Begrepen. 541 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Aan de slag? 542 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Wat heb je nodig? 543 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 Gaat dit over je piepende wiel? -Ja. 544 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Ze zit in de gevangenis voor moord in Arizona. 545 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Haar zaak moet federaal worden, zodat de aanklacht kan verdwijnen. 546 00:38:33,543 --> 00:38:38,001 Ik bel A'Nyah Bell bij Justitie wel. Maar dat laatste vertel ik haar niet. 547 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Alleen dat deze zaak federaal moet om veiligheidsredenen. 548 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Kunnen we Justitie een zaak laten overnemen? 549 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Nee, maar ik kan A'Nyah laten denken dat het goed is voor haar carrière. 550 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 Hoe heet je informant? -Maxine Meladze. 551 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 552 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Ze zit nu in Perryville. 553 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 Begrepen. -Bedankt. 554 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Je kunt goed zoenen, toch? 555 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Je bent toch niet zo iemand met een open mond en te veel tong? 556 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 God, nee. Nee, dat haat ik. 557 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Ik had ooit iets met een meisje dat m'n gezicht wilde opeten. 558 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Ik ben subtieler. 559 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Ik kijk ernaar uit. 560 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Ja. 561 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Hé. Hoe ging het met Amelia? 562 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Magisch. Ik plan de bruiloft al. Wil je getuige zijn? 563 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 Gaat ze je helpen met je ding? -Ja. 564 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Mooi. Ik ben blij dat wij konden helpen. 565 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Bedankt voor de connectie. 566 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 Als dit maar niet weer leeg is. -Niet helemaal. 567 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 Maar ik vond minder dan verwacht. -Is dit het? 568 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Iemand heeft ook spelfouten geheim gemaakt. 569 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Ze hebben er maar één gemist. Cyrillisch is klote. 570 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Ja, dit is zwaar geredigeerd. 571 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 Hoe krijg ik het origineel? -Niet via mij. 572 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 De naam van haar begeleider onderin is niet geredigeerd. 573 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Bedankt. 574 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Ik moet naar Wenen. 575 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Niet waar. Gebruik de telefoon. 576 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Meneer, u wilt niet dat dit gesprek onderschept wordt. 577 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Ik kan specifieker zijn, maar dan bent u op de hoogte… 578 00:40:43,584 --> 00:40:46,584 …van dingen die u later misschien wilt ontkennen. 579 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Manipuleer je me? Heb jij bijbedoelingen? 580 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Nee, ik probeer gewoon m'n werk te doen. 581 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Oké. Vertel me wat meer. 582 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Er is een agent in Wenen door wie ik misschien kan begrijpen… 583 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 …hoe gevaarlijk m'n piepende wiel is. 584 00:41:09,668 --> 00:41:12,126 Oké. Ga. Maar wees voorzichtig. 585 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Wenen is de Olympische Spelen voor spionnen… 586 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 …waar elke buitenlandse inlichtingendienst z'n sterren heen stuurt. 587 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Dus geen geintjes. 588 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 Doe wat je moet doen en ga weg. Begrepen? -Ja, meneer. 589 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 Het is net een vliegtuigongeluk. 590 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 Waar ben je mee bezig? -Ik zoek m'n zwarte paspoort. 591 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Volgens Operaties kreeg ik die vijf dagen geleden. 592 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Dat was voor ik naar Jemen vertrok. 593 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 Ik heb het niet. Nee. -Nee? 594 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Wat is dit? 595 00:42:10,209 --> 00:42:14,793 Die zat vast tussen m'n post. -Dat gelooft Nyland vast wel. 596 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Oké. Wat wil je? 597 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland stuurt me naar Wenen… 598 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 …en ik moet een nominale dekmantel regelen. 599 00:42:26,876 --> 00:42:28,418 Jij gaat me vertellen hoe. 600 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 WENEN 601 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Een nominale dekmantel doorzien ze al snel. 602 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Breng jezelf niet in een situatie waarin je ervan afhankelijk bent. 603 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Je gaat als diplomaat. 604 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Een tijdelijke juridisch attaché voor Buitenlandse Zaken. 605 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 Het bureau zal je inchecken… 606 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 …zodat je niet met de receptie hoeft te praten. 607 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Loop de lobby in en iemand geeft je je sleutel. 608 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Hoi. 609 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 610 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Nee. Lance Millerman. 611 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Bedankt. 612 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 STEPHANSPLATZ, HOFBURG CAFE 21.00 UUR 613 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Wacht je op iemand? 614 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 Ja. -Hoe heet je? 615 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 616 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Er is telefoon voor u. 617 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 Hallo? -Gefeliciteerd. 618 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Je wordt gevolgd door de hele VN. 619 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Ik heb je de hele rit in de gaten gehouden. 620 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Heeft niemand je contraspionage geleerd? 621 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Waarom zouden ze? Ik ben juridisch attaché. 622 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Je bent een peuter die zich verkleedt in een haaientank. 623 00:44:34,834 --> 00:44:39,251 Ga naar de ambassade. Ik zie je daar. Ik geef m'n dekmantel hiervoor niet op. 624 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Het spijt me. Ik ben voor het eerst in Wenen. 625 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Wacht tot we in een veilige ruimte zijn. 626 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Bedankt. 627 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Wat doe jij hier? 628 00:45:09,043 --> 00:45:12,793 Rustig, ik wil alleen informatie. Het stelt niks voor. 629 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Je liet de juridisch adviseur om toestemming vragen… 630 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 …de ambassadeur keurde het goed… 631 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 …en je vloog naar Wenen voor iets wat niks voorstelt? 632 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Oké, het stelt wel wat voor. En jij bent de lul. 633 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Maar de vraag is hoe erg de lul. 634 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Dus ga zitten. 635 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Oké. Geen probleem. 636 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Wat wil je weten? 637 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Je was in 2014 gestationeerd in Wit-Rusland. 638 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Ik was daar maar in TD. 639 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Wat is dat? 640 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Tijdelijke dienst. Een paar maanden tussen opdrachten door. 641 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Hoe was het bureau? 642 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Het was een ramp. Geen supervisie, veel onderlinge ruzie. 643 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Ik kon niet wachten om weg te gaan. 644 00:46:06,251 --> 00:46:08,334 Heb je de naam Max Meladze gehoord? 645 00:46:11,084 --> 00:46:15,126 Een paar keer. -Ik zoek haar wandelgangendossier. 646 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Waarom? 647 00:46:17,251 --> 00:46:18,668 Dat mag ik niet zeggen. 648 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Luister. 649 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Rusland en Wit-Rusland zijn maffiastaten. 650 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 De maffia zorgt voor alles waar de politieke elite om vraagt. 651 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 Die elite tevreden houden was Max' specialiteit. 652 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Daarom was ze zo waardevol voor ons. 653 00:46:37,459 --> 00:46:38,918 Wie was haar begeleider? 654 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Ze had er even geen toen ik aankwam. 655 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Is dat normaal? Als een informant geen begeleider heeft? 656 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Nee, maar haar eerste stierf na een hartaanval. 657 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Ik heb geklaagd bij Langley. Ze vroegen me het op te lossen… 658 00:46:54,459 --> 00:46:56,959 …maar ik wilde er niet in verwikkeld raken. 659 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Wit-Rusland werd een verboden gebied toen ik vertrok. 660 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Sorry, wat betekent 'verboden gebied'? 661 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Een zeer vijandige omgeving met veel bewaking. 662 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Het is te link voor operaties, dus ga je weg tot het rustiger wordt. 663 00:47:19,834 --> 00:47:23,043 Wat gebeurt er met je informanten? -Dat hangt ervan af. 664 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Wat gebeurde er met Max Meladze? 665 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Geen idee. Toen was ik al lang weg. 666 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Je kunt me de waarheid vertellen… 667 00:47:36,709 --> 00:47:41,293 …of ik laat je terugroepen naar DC om het de juridisch adviseur te vertellen. 668 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Ik hoorde dat ze haar eigen netwerk mocht runnen. 669 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Van CIA-informanten? 670 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Dat is gestoord. 671 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Ze had niet eens een echt dossier. Geen POA, geen 201. 672 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 Er is niets. -Daar weet ik niets van. 673 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Dus een niet nagetrokken informant mocht andere informanten begeleiden? 674 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Dat betekent dat ze de identiteit kent van de meeste… 675 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 …van onze spionnen in Wit-Rusland en Rusland. 676 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Ik zei toch dat je het niet wilde weten. 677 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Jezus christus. 678 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Zijn we klaar? 679 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Nee. 680 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Ga zitten. 681 00:48:38,459 --> 00:48:40,334 Waarom verliet Max Wit-Rusland? 682 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 De verkeerde maffioso kwaad gemaakt. Hij wilde haar vermoorden. 683 00:48:47,918 --> 00:48:49,459 Wie heeft haar weggehaald? 684 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Geen idee. Toen was ik al lang weg. 685 00:48:56,209 --> 00:49:00,209 Is dat standaardprocedure? Informanten zomaar achterlaten? 686 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Honderd procent. Toen ze dood was voor de Russen… 687 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 …was ze geen aanwinst meer, dus ze was dood voor ons. 688 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Ze bedreigt je, hè? 689 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Word je daar nerveus van? 690 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Nee, ik heb haar één keer ontmoet. 691 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Nee. Je zei dat je haar naam had gehoord. 692 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Een paar keer. 693 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Nu zeg je dat je haar hebt ontmoet. 694 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Nou ja, terloops. 695 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Oké. Dit is wat ik van je wil. 696 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Kijk in je dossiers… 697 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 …en geef me alles wat je hebt over Max Meladze. 698 00:49:49,543 --> 00:49:52,168 Natuurlijk, geen probleem. Ga ik meteen doen. 699 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Oké. 700 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 Waar ben je? -Ik ben in Wenen. 701 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 En ik weet ook wat je dreigt te onthullen. 702 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Je hebt met iemand gepraat. Vertel me de naam. 703 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Nee. Dat is het enige wat je niet hebt. Echte namen. Dat is mijn pressiemiddel. 704 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Gefeliciteerd. Je hoort nu officieel bij het spel. 705 00:50:33,543 --> 00:50:37,084 En ik ben een stap dichter bij huis. -O, ja? Ik ook. 706 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Hé, vliegveld. 707 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Als je me de naam niet wilt vertellen, vertel me dan hoe het ging. 708 00:50:48,376 --> 00:50:53,334 We kregen veel tegengas. Deze persoon heeft geheimen te verbergen. 709 00:50:53,418 --> 00:50:55,918 Je moet me vertellen wie je hebt gesproken. 710 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Waarom? 711 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Want de geheimen die ik ken, zijn het waard om voor te moorden. 712 00:51:08,959 --> 00:51:10,959 Dat is vreemd. -Wat? 713 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Is Gunther je vader? 714 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Waar heb je het over? 715 00:51:15,751 --> 00:51:17,084 Dit is haar taxi niet. 716 00:51:18,709 --> 00:51:22,709 Owen, ze is een huurmoordenaar. Je moet de chauffeur doden. 717 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Dat kan ik niet. 718 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 Dood haar, of ze doodt jou. -Nee. 719 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 Zit je achterin? -Ja. 720 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Oké. Pak dan de gordel en wurg haar van achteren. 721 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 Of je steekt een pen in haar oor en roert haar hersenen. 722 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 Dat kan ik niet. -Owen. 723 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Hoi, pardon. Wil je even stoppen? 724 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 Ik moet eruit. -Hou je mond. Dood haar. 725 00:51:46,709 --> 00:51:47,959 Ik kan haar niet doden. 726 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Ik ben de auto uit. 727 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 Ben je ooit in Wenen geweest? -Heel vaak. 728 00:52:26,626 --> 00:52:30,043 Mooi. Ik heb hulp nodig met ontsnappen. -Waar ben je? 729 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Er staan gebouwen en volgens mij sta ik bij de opera. 730 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 Ze zit achter me aan. -Had je haar maar moeten doden. 731 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Regel een auto. Ze pakt je als je te voet blijft. 732 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 Wat? -Doe het. Owen, nu. 733 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Verdomme. Mijn god. 734 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Sorry. 735 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Verontschuldig je niet. Waarom zeg je sorry? 736 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Carjacking is nieuw voor me. 737 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, vertel. Wat gebeurt er? 738 00:53:37,293 --> 00:53:38,668 Het spijt me. 739 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen. Wat gebeurt er? Wie schreeuwt daar? 740 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Ik wil er niet over praten. 741 00:53:44,668 --> 00:53:47,376 Het spijt me. Het spijt me. 742 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Het spijt me. Ik weet het. 743 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Ik sta op een brug. Ik weet niet welke. 744 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 Er zijn gebouwen. -Dat helpt niet. 745 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Er is nog een moordenaar. 746 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Ze zitten allebei in taxi's. 747 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Oké, ik zit klem op een brug. Wat moet ik doen? 748 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 Kun je zwemmen? -Het is min zes. 749 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Dat is T-shirtweer in Wit-Rusland. Ga de rivier in. 750 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Het is je enige optie. Ga de rivier in. Wat heb je nodig, een 'drie, twee, één'? 751 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Verdomme. 752 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt