1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 Tulokkaat saavat paskahommia. -Mitä hittoa tämä on? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Kiristyskirjeitä CIA:lle. Tutki, voiko joku kirjoittaja todistaa uhkauksensa. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Nimeni on Max Meladze. Olen vankilassa Phoenixissa. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Vapauttakaa minut tai paljastan salaisuuksia. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Hän tietää salaista tietoa. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw on Dawn Gilbanen salanimi. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 Missä hän on? -Miten pääsen Jemeniin? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Lennä turistiluokassa. Vuokraa pikkuauto. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Lentävätkö vakoojat reittilennoilla? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 En ole vakooja, olen asianajaja. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 Luoja! -Tulit tutkimaan meitä. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Voi helvetti! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Apurin nimi on Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Sinua pitäisi pelottaa, että joku pestasi sellaisen tytön apuriksi. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Minulla on salaisia asiakirjoja. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 Ne ovat vuokravarastossa. -Otamme laukun. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Kuka ansoittaa pussin hapolla? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Selviytyjä. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Kävin läpi sosiaalista mediaasi koko iltapäivän. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Nyt tiedän kaikki tapailemasi naiset. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Hänen uhkauksensa on uskottava. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Kysyn yhden kysymyksen. Voinko luottaa sinuun? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 Kun intressimme kohtaavat. -Minä suostun. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 NETFLIX-SARJA 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, VALKO-VENÄJÄ 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 VIISI VUOTTA AIEMMIN 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Pimeät rahasi ovat putipuhtaita. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Missä palkintoni on? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Tulossa. 31 00:01:59,251 --> 00:02:00,584 En pidä odottamisesta. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Joskus odottaminen on paras osa. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Inhoan oopperaa. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Lähden Moskovaan väliajalla. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Varajohtaja raivoaa Havannasta. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Hän uhkaa lähettää Guryevin tänne. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Älä huoli. 38 00:02:31,584 --> 00:02:35,626 Olet myöhässä. Hän on pahalla päällä. -Hän on aina pahalla päällä. 39 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Mikä hätänä? 40 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 En saisi kertoa. 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Neuvosto kokoontuu sinun takiasi. 42 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Miksi? 43 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Voin varmasti rauhoittaa tilanteen. 44 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Miltä näytän? 45 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Kuin elokuvatähdeltä. 46 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Niin. 47 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Sinulla on ongelma. Obštšak lupasi päästäsi palkkion. 48 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 He tulevat tappamaan sinut. -Saivatko he selville, että vakoilen? 49 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Ei. Tietääksemme eivät tiedä, että työskentelet meille. 50 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Sinusta tuli liian kunnianhimoinen. Astuit väärille varpaille. 51 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Mene pois. 52 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Voin korjata tämän. 53 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Ei. Voit paeta tai kuolla. 54 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Tie päättyy tähän, Max. 55 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 Teille maksetaan siitä, että se sattuu. -Ei. Se on ilmaista. 56 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Oletko hengissä? 57 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Olen. 58 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 Sinun pitää auttaa minua. -Minun ei tarvitse tehdä mitään. 59 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Et ole apurini. 60 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Mutta autoit minut kerran pinteestä. Teen vastapalveluksen. 61 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Lähtöpaketti odottaa sinua lentokentällä. 62 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 Paikka, jossa voit piileskellä USA:ssa. -En halua mennä Amerikkaan. 63 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Selvä. Lopetan nyt. 64 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Odota. 65 00:05:37,168 --> 00:05:40,334 Minä lähden, mutta älä hylkää minua. 66 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 Haluatteko jättää viestin? -En, olen jättänyt jo liudan viestejä. 67 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Olen ollut jumissa tässä läävässä yli kuukauden. 68 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Anteeksi. Ilman nimeä en voi tehdä mitään. 69 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 CIA:lla on tuhansia työntekijöitä. 70 00:05:56,293 --> 00:06:00,084 Hän on vakooja, helvetin idiootti. En tiedä hänen oikeaa nimeään. 71 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Minä tiedän asioita. Salaisia asioita. 72 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Selvä. Odottakaa, kun yhdistän yleiseen vastaajaan. 73 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 74 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 Haastoiko senaatti sinut? -Eilen. 75 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Nimesi on kirjoitettu väärin. 76 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Kunpa se tarkoittaisi, että voisin olla välittämättä. 77 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Toki voit, jos haluat vankilaan kongressin halventamisesta. 78 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, tämä on vakavaa. Olet ollut CIA:ssa viikon - 79 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 ja suututit jo senaatin tiedustelukomitean. 80 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Se on ongelmistani pienin. 81 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Mitä se tarkoittaa? 82 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Mitä on tekeillä? 83 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen on taas pulassa. 84 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 Mikä ylisuorittaja. Niin sitä pitää. -Kiitos. 85 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Jos et ota tätä vakavasti, en ota minäkään. 86 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Hei. Viaton kysymys. 87 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Opettiko firmasi toimimaan epäluotettavan asiakkaan kanssa? 88 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Sinun asiakkaasi on CIA. 89 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Niin. 90 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Eikö tuota kuuluisi kysyä esimiehiltäsi tai työtovereiltasi? 91 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 Et luota heihinkään. -Tämä ei ole enää oikis. 92 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Et voi mennä kokeeseen valmistautumatta ja läpäistä. 93 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 Et, kun panokset ovat näin korkeat. -Se on toiminut tähän asti. 94 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Onko? 95 00:07:31,626 --> 00:07:35,251 Kuule… Korkeat panokset tekevät tästä haastavampaa. 96 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Mutta se ei eroa muista ongelmista. 97 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Kunhan pääsen jyvälle järjestelmästä, pääsen esteiden ohi. 98 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Hän törmää esteisiin pää edellä, jos et auta häntä. 99 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Oikea termi taitaa olla "mahdollistaa". 100 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Tehtävä numero yksi on suojella itseään. 101 00:07:51,376 --> 00:07:54,584 Se onnistuu vain, jos teet kerrankin läksysi. 102 00:07:54,668 --> 00:07:57,126 Löydä totuus, ja asiakkaasi valheilla ei ole väliä. 103 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 Äläkä kysy, mikä on totta. -En aikonutkaan. 104 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 Tieto on valtaa. Tajusin. -Ei. Tieto on neuvotteluvaltti. 105 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah! 106 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Oi, Hannah! 107 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Missä olet? Hei! 108 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Onko sinulla vielä Adderallia, jota voisit antaa? 109 00:08:18,876 --> 00:08:22,376 Se ei ole minulle. -Varastamasi puolikkaan purkin lisäksikö? 110 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Varastaa" on niin ruma sana. 111 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 Se on työkaverille. Älä arvostele. 112 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Hyvä on. Ota loput purkista. Mutta enempää ei tipu. 113 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Sitten ansoitan käsilaukkuni. 114 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Olet paras. Kiitos. 115 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 Niin. -Nähdään illalla tai huomenna. 116 00:08:42,834 --> 00:08:45,959 Ehkä kahden päivän päästä. Pakkaan yöreissun varalta. 117 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Terve! 118 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Missä rahani ovat? 119 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Mistä sait tämän numeron? 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Missä helvetissä rahani ovat? 121 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Käskin jättää ne kassiin ja laittaa roskikseen, 122 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 jotta kumppanini voisi hakea ne. 123 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 Tein niin. -Valehtelet. 124 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Olet hyvä siinä. Se on meille yhteistä. 125 00:09:18,209 --> 00:09:22,543 Olet rikollinen ja murhaaja. En yritä selvittää, mikä meitä yhdistää. 126 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Siitä lähtien, kun tapasin sinut, 127 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 minua on jahdattu, kidutettu ja haastettu oikeuteen, 128 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 mikä on mielestäni tosi vastenmielistä. 129 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Tämä muuttuu vain tuskallisemmaksi, jos et saa minua täältä helvettiin. 130 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Se on työn alla. Ei ole mikään ylinopeussakon peruminen. 131 00:09:37,168 --> 00:09:41,668 Elämääni helpottaisi, jos tietäisin, mitä tietoja uhkaat paljastaa. 132 00:09:41,751 --> 00:09:43,959 Missä operaatioissa olit mukana? 133 00:09:44,043 --> 00:09:47,334 Kerronko sen suojaamattomalla linjalla? 134 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Älä, mutta lennän luoksesi. Tulen heti. 135 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Ei. Seuraavan kerran, kun näen sinut, ajat minut pois täältä. 136 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Muuten saat kaikki vastauksesi CNN:ltä. 137 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Odota... 138 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Anteeksi. 139 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Onko tämä arkisto-osasto? 140 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Mahtavaa. Olen Owen Hendricks lakiasiainosastolta. 141 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Tarvitsen apua. 142 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 Minun pitää tehdä haku. -Olenpa onnekas. 143 00:10:17,709 --> 00:10:22,251 Kysymys. Jos kysyin eilen yhtä nimeä DO:lta eikä mitään löytynyt, 144 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 onko minulla syytä uskoa, että antaisit eri vastauksen? 145 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Mahdollisesti. Kaikkea salaista materiaalia ei ole tietokannassa. 146 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Tarkoitatko niitä karmeimpia juttuja, joita yritetään salata? 147 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 En kommentoi. 148 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Miten etsin nimeä? 149 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Täytä kaavakkeet 1117A, 2061H ja 3108F - 150 00:10:40,876 --> 00:10:43,793 ja pyydä allekirjoitukset kolmena kappaleena esimieheltäsi. 151 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 Onko sinulla? -Vitsi. Mikä se nimi on? 152 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Sukunimi on Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 153 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Etunimi on Maxine. 154 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 Tunnetaan myös Maxina. -Millä alueella? 155 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Itä-Euroopassa. 156 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 AVATAAN TIETOKANTAA 157 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Pitäisikö minun vain… Odotanko tässä? 158 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Tämä tietokone rakennettiin vuonna 1996. 159 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 Minun on käytävä läpi papereita, vaikka löytäisin osuman. 160 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Kirjoitapa tähän yhteystietosi. 161 00:11:12,668 --> 00:11:15,334 Jos jotain löytyy, toimitamme sen toimistoosi. 162 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Hän tulee. 163 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Ei tulekaan. 164 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Kyllä tulee. 165 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Tämä on minun toimistoni. Tiedättehän sen? Minun. 166 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Tulimme tekemään sopua. 167 00:11:36,918 --> 00:11:39,251 Emme valmistaneet sinua hyvin Jemeniin, 168 00:11:39,334 --> 00:11:42,459 ja olet kuulemma haukannut liian ison palan. 169 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 Niinkö? Kuka niin sanoi? -Se ei ole tärkeää. 170 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Tärkeää on se, että sinulla on menestymiseen tarvittavat välineet. 171 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Miten siis voimme auttaa? 172 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Tosi kilttiä teiltä, mutta en tarvitse apua vielä. 173 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Hyvä. 174 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Sillä jos tarvitset jotain, tuemme sinua. 175 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Jep. Kiitos. 176 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Ai niin… 177 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester ja minä juttelimme aiemmin - 178 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 ja tajusimme, ettet ole varmaan käynyt vielä keskustelua deittailusta. 179 00:12:11,209 --> 00:12:16,418 Äiti ja isä itse asiassa käsittelivät sen seksuaalikasvatuksessa, eli… 180 00:12:17,168 --> 00:12:21,251 Ei, haluamme vain opettaa, miten tämä paikka toimii. 181 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 Miksi? -Paperityöt. 182 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Tai paperitöiden välttäminen. 183 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Henkilökohtaiseen kanssakäymiseen liittyy rasittavia raportointivaatimuksia. 184 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Eikö se koske vain ulkomaalaisia? 185 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Ei, vaan kaikkia, joiden kanssa on läheinen ja jatkuva yhteys. 186 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Eli ilman kondomia. 187 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 Käytäthän aina kondomia? -Parhaillaankin. 188 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Selvä. 189 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Lester ja minä olemme työskennelleet täällä jonkin aikaa. 190 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 Tunnemme useimmat sinkkunaiset. 191 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Voimme auttaa sinua pysymään erossa hulluista. 192 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Mahtavaa. Soitan ensiksi teille, jos palaan deittailemaan. 193 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Hienoa. 194 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Henkilökunnan kokous alkaa. 195 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 Onko tämä ensimmäisesi? -Joo. 196 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 Kiva. -Miksi? 197 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Miksi? 198 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Jumalauta! 199 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Kuka sen teki? 200 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Kuka teistä ryssi tällä kertaa? 201 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Se oli vitsi. 202 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Hyvät pokerinaamat kaikilla. 203 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Paitsi sinulla, Maeson. 204 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 Näin, että mutristelit. -Anteeksi. 205 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 ÄIAHNSM. 206 00:13:31,959 --> 00:13:35,501 "Älä ikinä anna heidän nähdä sinun mutristelevan." 207 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Selvä. 208 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, mitä uutta siitä jutusta niiden ihmisten kanssa? 209 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Ystävämme mukaan edessä voi olla kova aallokko, mutta ei myrskyä. 210 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Hyvä. Salazar, onko niissä toimituksissa ongelmia? 211 00:13:52,584 --> 00:13:55,293 Ei toistaiseksi. Ystävämme kuulee kuiskauksia, 212 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 että pelkäämämme elementti ei ole ilmaantunut. 213 00:13:58,418 --> 00:13:59,918 Hyvä, pidä sitä silmällä. 214 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Ystävällämme saattaa olla eri agenda. 215 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, miksi kuulen vatsavaivoista kameliseudulla? 216 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Hei. 217 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Lopeta. 218 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Kukaan ei usko narkolepsiapaskaasi. En välitä lääkärintodistuksestasi. 219 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Tuleeko tästä ongelma? 220 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 En tiedä mitään mainitsemastanne alueesta. 221 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Perehdyn siihen ja palaan asiaan. 222 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Ja paskat. Hoida asia. 223 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Hyvä on. Kyllä, sir. 224 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 225 00:14:32,793 --> 00:14:36,209 Onko mitään tarkempaa siitä narisevasta pyörästä? 226 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Mistä? 227 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Ai, joo… 228 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Otin yhteyttä entiseen apuriimme viime keskustelumme mukaisesti. 229 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 Liikaa tietoa. -Mitä? 230 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Anteeksi. 231 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 Henkilö siinä paikassa… 232 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 Yritän selvittää, miten syvälle - 233 00:15:00,876 --> 00:15:03,876 hänen tietonsa ulottuvat Venäjän mafiaan… 234 00:15:03,959 --> 00:15:04,834 Voi luoja. 235 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 Mitä nyt? Mitä tapahtui? -He eivät halua paskaasi kengilleen. 236 00:15:18,043 --> 00:15:20,293 Violet, etkö opettanut hänelle mitään? 237 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Hän oppii hitaasti. 238 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Kaikki, mitä teemme, voi johtaa meidät senaatin tiedustelukomitean eteen. 239 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 On kohteliasta olla kertomatta liikaa. 240 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Kukaan ei halua tietää, ellei ole pakko. 241 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 Onko selvä? -Kyllä, sir. 242 00:15:36,709 --> 00:15:39,918 Onko sinulla toimintasuunnitelma sille naiselle vai ei? 243 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Ei. Ei vielä. 244 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Mutta tiedän, ettette halua minun toimivan ilman kunnollista riskiarviota. 245 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Minulla on useita tiedustelijoita. Saan pian selkeämmän kuvan. 246 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Hienoa. 247 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 TIETOJA EI LÖYTYNYT. 248 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ARIZONAN OSAVALTION VANKILA 249 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Voin hankkia kolapussin. Se maksaa 200. 250 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Se on liikaa. 251 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Maksan takaisin. 252 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Paska! 253 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Hei! 254 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Lopettakaa! 255 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 256 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Mene pois. 257 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Haluaisin kyllä, mutta tarvitsen neuvoja. 258 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Unohda se. Olet kuollut minulle. 259 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Tuo juna meni jo, tulokas. 260 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Minun ei tarvitse enää valvoa. Pahin tapahtui jo. 261 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Niinkö? 262 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Nylandin raivosta päätellen - 263 00:17:15,293 --> 00:17:18,668 pahinta olisi, jos hän saisi tietää, että valehtelit taas. 264 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Uhkailetko minua? 265 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 En, kunhan tunnustelen tämän paikan toimintatapoja. 266 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Mitä haluat? 267 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Miksen löydä virallisia tietoja kiristäjästäni? 268 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Vaikka hän oli epävirallinen apuri, 269 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 hänen antamansa tiedot olivat vuosia operaatioiden perustana. 270 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Joku siivosi hänen sotkunsa. 271 00:17:42,126 --> 00:17:44,459 Joku? Hänen yhteyshenkilönsäkö? Ei-Bob? 272 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 En tiedä. En koske tuohon. 273 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 En missään nimessä, eikä sinunkaan pitäisi. 274 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Jos se tyyppi kuulee, että pengot hänen operaatioitaan, 275 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 päädyt pimeään huoneeseen ihmettelemään, miksi lattialla on muovia. 276 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 Olen miinakentällä. 277 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Selviän vain, jos selvitän, mitä se nainen tietää. 278 00:18:04,376 --> 00:18:06,334 Tarvitset hänen käytäväkansionsa. 279 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 Mikä se on? -HUTIa. 280 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Huhutietoja. 281 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Selvä. Miten löydän ne? 282 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 Käytäväkansio ei ole fyysinen. 283 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Se on juoruja. 284 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Asioita, joita sanottiin sen aseman käytävillä, mistä häntä ohjattiin. 285 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 Hän toimi Valko-Venäjällä. -Se ei välttämättä ollut hänen asemansa. 286 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Sinun on selvitettävä se, jotta voit löytää vastaavan agentin, 287 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 joka saattaa haluta puhua sinulle. 288 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Mitä? 289 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Ei. Ei ole täällä. Miten niin? 290 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 Max Meladzea puukotettiin vankilassa. -Ketä? 291 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Narisevaa pyörääni. -Entä sitten? Onko hän kuollut? 292 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Ei, mutta hän on vihainen. 293 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 Minun täytyy tietää… -Tietää mitä? 294 00:18:58,501 --> 00:19:00,126 Teimmekö me… -Teimmekö mitä? 295 00:19:01,001 --> 00:19:01,959 Teimmekö me sen? 296 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Kysytkö CIA:n asianajajalta, onko virasto, 297 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 joka ei laillisesti saa toimia USA:ssa, 298 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 yrittänyt murhata vieraan valtion kansalaisen ja entisen apurin Arizonassa? 299 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 En. 300 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Sitähän minäkin. 301 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Kuuntele tarkkaan, Hendricks. 302 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Tästä ei saa tulla ongelmaa. 303 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Senaattori Smoot haluaa yhdistää minut skandaaliin, 304 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 jotta joutuisin eroamaan häpeällisesti. 305 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 En halua, että kitisevästä pyörästäsi tulee sellainen. 306 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Ota tilanne hallintaan keinolla millä hyvänsä. 307 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Kyllä, sir. 308 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 Arvasin, että kannatti pakata laukku. -Mitä? 309 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Ei mitään. Hoidan asian. Älkää pelätkö. 310 00:19:43,668 --> 00:19:45,626 En muuta teekään kuin pelkään. 311 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Auts. 312 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Hänellä kävi tuuri. Terä ei osunut mihinkään tärkeään. 313 00:20:06,834 --> 00:20:08,126 Oletko hänen asianajajansa? 314 00:20:08,209 --> 00:20:09,168 En. -Hän on. 315 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Mielenkiintoista. 316 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Haluan puhua hänelle kahden kesken. 317 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Ei onnistu. 318 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Tulkaa. 319 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Viisi minuuttia. 320 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Puukotus ei ollut meidän tekomme. 321 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Tiedän. Talco kosti kasvojensa polttamisen hapolla. 322 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Se oli aika kamalaa. 323 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 Oletteko nyt tasoissa? -Emme. 324 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Hän yrittää yhä tappaa minut. Se on ongelma meille molemmille. 325 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Mikset kiristänyt CIA:ta heti tultuasi Amerikkaan? 326 00:21:12,584 --> 00:21:14,043 Miksi odotit näin kauan? 327 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Haluan kotiin. 328 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Paljastuneena ex-tiedonantajana et voi. 329 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Pidät minut pimennossa, 330 00:21:20,418 --> 00:21:25,876 koska luulet, että jos hallitset tietoja, pidät petollisuutesi salassa. 331 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Palaat vanhaan elämääsi Valko-Venäjällä. 332 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Jos paljastat kaiken, se ovi sulkeutuu lopullisesti. 333 00:21:32,043 --> 00:21:33,793 Tarvitset apuani selvitäksesi. 334 00:21:33,876 --> 00:21:35,126 Sain lupauksia. 335 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Minusta huolehditaan. 336 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Mutta poltan tämän paikan maan tasalle, jos on pakko. 337 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Alkaen sinusta. 338 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 En halua viettää loppuelämääni vankilassa. 339 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Tämä ei ole tulevaisuuteni. 340 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 No sitten. 341 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 Neuvottele aselepo Talcon kanssa. 342 00:21:56,459 --> 00:21:59,543 En voi täältä käsin. Sinun on tehtävä se. 343 00:21:59,626 --> 00:22:02,834 Se ei kuulu työhöni. Valitan. 344 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Meillä oli sopimus, joten… 345 00:22:05,418 --> 00:22:08,918 Jos autat minua, minä autan sinua. Missä tarvitset apua? 346 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 En missään. 347 00:22:11,501 --> 00:22:14,168 Paitsi jos tiedät jotain senaatin syytteistä. 348 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Tiedän jotain vallasta ja politiikasta. 349 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Hyvä on. 350 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Yksi kuumakallesenaattori inhoaa pomoani. 351 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Hän haastoi minut todistamaan vain kiusatakseen pomoani. 352 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Hän ei halua, että todistat. 353 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Mitä tarkoitat? 354 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 Haasteella hän painostaa sinut paljastamaan törkyä pomostasi. 355 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Jos teet sen, syyte katoaa. 356 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Tuohan on paljon pahempaa. 357 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Itsepähän kysyit. 358 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 No niin... 359 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Välitän sanan Talcolle, ja te valmistelette rauhansopimuksen. 360 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 Osaatko tehdä sen? -Osaan. 361 00:22:55,376 --> 00:22:59,293 Puhuin itseni vapaaksi merirosvojen siepattua minut Guyanassa. Kevätloma. 362 00:22:59,376 --> 00:23:00,251 Hullua. 363 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 364 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Minä tässä, Owen. 365 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Kaipaisin neuvoja, jos tarjous on yhä voimassa. 366 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Ehdottomasti. 367 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Minun pitää saada kiristysjuttuni liittovaltion järjestelmään. 368 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Miten teen sen? 369 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 Missä päin maata? -Arizonassa. 370 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Haen Lesterin. Hän on toiminut siellä. 371 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Selvä. 372 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 MITEN NEUVOTELLA HUUMEKAUPPIAIDEN KANSSA 373 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen haluaa jutun liittovaltiolle. 374 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Tämä on tilaisuutemme saada joku hänen lähelleen. 375 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 Catherine. -Ei. Ajattelin Ameliaa. 376 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia repii hänet kappaleiksi. 377 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Amelia haluaa jotain hänen vakoilemisestaan. 378 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Oletko tosissasi? Amelia kiittää meitä parituksesta. 379 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Usko pois, poika on ihan ori. 380 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Hyvä on. Puhuin Lesterin kanssa. 381 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 Hänellä ei ole yhteyksiä lounaassa, 382 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 mutta Amelia Salazar oli apulaissyyttäjä. 383 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 Hänellä on varmasti vaikutusvaltaa siellä. 384 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 Mahtavaa. Voitko yhdistää meidät? -Hän lähti jo tältä päivältä. 385 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Voin esitellä teidät huomenna. 386 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Kiitos. 387 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Jään sinulle velkaa. 388 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Et lainkaan. Olemme samassa tiimissä. 389 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Niin sitä pitää. 390 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Anteeksi. 391 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 Mitä? -Anteeksi. 392 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Tulin juuri enkä voinut olla huomaamatta, että syöt noutoruokaa. 393 00:25:10,043 --> 00:25:10,959 Kuolen nälkään. 394 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 Miltä kananugetit maistuvat? -En tiedä, ovatko ne edes kanaa. 395 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Nyt sinun pitää uhrata yksi uima-altaan jumalille. 396 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Tuottaako se onnea vai karkottaako se pahat henget? 397 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Se on hyödytön tuhoava teko. 398 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Saanko istua? 399 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Siitä vain. 400 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Mikä sinut toi tähän viiden tähden hotelliin? 401 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Olen asianajaja, oli yksi juttu täällä. Lennän pois aamulla. 402 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 Entä sinä? 403 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Oletko ollut täällä kauan? 404 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Pari päivää. 405 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Työ- vai huvimatkalla? 406 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 Perheasia. -Ymmärrän. 407 00:26:15,209 --> 00:26:17,459 Näin omani viimeksi opiskellessani. 408 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Äidistä tuli liian epävakaa. 409 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 En tiedä. Tunnen siitä joskus syyllisyyttä. 410 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Totuus on, että pahennan tilannetta, kun yritän parantaa sitä. 411 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Miksi kerrot minulle? 412 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 On turvallisempaa olla rehellinen vieraiden kanssa. 413 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 En näe sinua enää koskaan. 414 00:26:34,418 --> 00:26:36,251 En välitä, jos tuomitset minut. 415 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Kokeilisit sitä. 416 00:26:43,043 --> 00:26:46,793 Minun isäni tapettiin hiljattain. 417 00:26:49,626 --> 00:26:52,793 Vain hänen seurassaan tunsin oloni turvalliseksi, 418 00:26:52,876 --> 00:26:54,834 tervejärkiseksi ja rakastetuksi. 419 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Isäni kuoli, kun olin 12. 420 00:27:00,168 --> 00:27:02,959 Hän lähti sotaan eikä palannut. Se mursi äitini. 421 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Yritin niin kovasti - 422 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 olla mies talossa, samalla tavalla kuin hän, mutta… 423 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Emmekö teekään tätä aamulla? 424 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Se sopii sinulle. Voit pitää sen, jos haluat. 425 00:27:46,501 --> 00:27:48,418 Luuletko, että tarvitsen lupasi? 426 00:27:49,626 --> 00:27:51,584 Tällä hetkellä et varmaankaan. 427 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 Missä rahani ovat? -Turvassa. 428 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Leikkaa teippi. Haetaan ne. 429 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Mitä kädellesi tapahtui? 430 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Kynteni revittiin irti. Tilanne oli itse asiassa samanlainen. 431 00:28:06,459 --> 00:28:08,168 En tiedä, kumpi paikka oli siistimpi. 432 00:28:08,251 --> 00:28:10,001 Kynsien repiminen on nynnyä. 433 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Psykologisten tutkimusten mukaan pysyvän vamman uhka - 434 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 motivoi pendejoja - 435 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 pettämään omat etunsa. 436 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 No niin. Missä rahani ovat? 437 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Minähän kerroin. 438 00:28:31,001 --> 00:28:34,084 Perryvillen vankilan parkkipaikalla. Et löydä niitä ilman minua. 439 00:28:34,168 --> 00:28:36,876 Niin ei käy, jos poraat monta reikää. -Paljonko on monta? 440 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Yli nolla! 441 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Siis yhtään. En pelleile. En ole Maxin leivissä. 442 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 En välitä hänen rahoistaan, eikä hän minusta. 443 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Irrota nämä helvetin teipit, ja häivytään toistemme elämistä. 444 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Kauanko olet tuntenut Maxin? 445 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Sinun kannattaa kertoa kaikki, mitä tiedät hänestä. 446 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 Niinkö? -Vähän kuin viholliseni vihollinen. 447 00:29:09,501 --> 00:29:13,251 Luuletko, että meistä tulee ystäviä? -Toivottavasti emme tapaa enää. 448 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Jos toimin oikein, saan hänet pois molempien elämästä. 449 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max loi markkinaraon, kun hän tuli kaupunkiin. 450 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Mutta hän meni liian pitkälle. Rahat eivät kuuluneet hänelle. 451 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Hän pettää vielä sinutkin. 452 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Hyvä tietää. 453 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Ehei. 454 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Käännä se pois minusta ja avaa se. 455 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Hei. 456 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Tuo ei ole kivaa. 457 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 Oletko tasoissa Maxin kanssa? -Joo. 458 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 Hei. Mitä sinä teet? Et voi… -Peräänny. 459 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Se on vuokra-auto! 460 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 SOPIMUS TEHTY. ANNOIN HÄNELLE RAHASI 461 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 SOPIMUS TEHTY. ANNOIN HÄNELLE RAHASI 462 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 LÄHETTÄJÄ: OWEN KLO 22.28 463 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Rauhoitu. En tullut satuttamaan sinua. 464 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Sotilaita ei voi syyttää heidän saamistaan käskyistä. 465 00:31:42,501 --> 00:31:47,293 Olin kuitenkin utelias suhteesi, joten hiukan tutkin asioita. 466 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Tyttäresi… 467 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 Hän on kaunis. 468 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Voi ei. Älä huoli. 469 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 En ikinä satuttaisi häntä. 470 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Minullakin oli kerran tytär. 471 00:32:03,168 --> 00:32:04,876 Mikään ei vedä sille vertoja. 472 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Se ilo, kun he ovat suloisia. 473 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 Hulluus, kun he eivät ole. 474 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Karolinassani oli kestämistä. 475 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Omapäinen. 476 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Niin itsepäinen. 477 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Kaikkea, mitä tyttö tarvitsee selvitäkseen tässä maailmassa. 478 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Mutta tiedät sen itsekin. 479 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Sanon tämän kaiken, koska haluan sinun tietävän, etten ikinä - 480 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 katkaisisi hiustakaan tyttäreltäsi. 481 00:32:38,126 --> 00:32:43,709 Mutta tapan kaikki muut perheestäsi, ellet ala työskennellä minulle. 482 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Kaksoisagenttina. 483 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Syötät Talcolle valheita. 484 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Kerrot, mitä hän aikoo. 485 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Varoita, jos hän yrittää taas tappaa minut. 486 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Pystytkö siihen? 487 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Pystytkö siihen? 488 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Hyvä. 489 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Lepää sinä, niin rukoilen pikkutyttösi puolesta. 490 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 Sinun pitäisi olla töissä. -Niin sinunkin. 491 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Katso muualle. 492 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Ilmoittauduin sairaaksi. 493 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 En olisi kestänyt enää päivääkään paperitöitä kellarissa. 494 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Palasin juuri lentokentältä. Käyn suihkussa ja lähden toimistolle. 495 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Aioin tehdä pizzarinkeleitä. 496 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Kyllä, kiitos. 497 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Miten totuuden metsästys sujuu? 498 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Hienosti. 499 00:34:29,501 --> 00:34:30,501 Ei hienosti. 500 00:34:30,584 --> 00:34:34,209 Mikä ei yllätä paikassa, jonka tehtävänä on säilyttää salaisuuksia. 501 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Mitä? 502 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 En halua olla tyttö, joka sanoo olevansa huolissaan sinusta, 503 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 koska kukapa haluaisi olla se tyttö? 504 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Mutta olen huolissani sinusta. 505 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Tuo tarpeesi hypätä syvään päähän - 506 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 todistaaksesi jatkuvasti kykyjäsi on epäterveellistä. 507 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 Se on kunnianhimoista. -Ei. 508 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Minä olen kunnianhimoinen. Sinä vain pelkäät. 509 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Se tuntuu erilaiselta. 510 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Mitä minä muka pelkään? 511 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 En tiedä. 512 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 En oikeasti tiedä. 513 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Tarkoitan… 514 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 Miksi menit töihin CIA:han? -Koska… 515 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Äläkä sano, että halusit liata kätesi heti ensimmäisenä päivänä. 516 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Koska et tiennyt, mitä se tarkoitti. 517 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Tämä on helpompi. Miksi edes halusit asianajajaksi? 518 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Tiedät kyllä. 519 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 En. Tiedän tarinan, jota kerrot itsellesi. 520 00:35:29,626 --> 00:35:34,751 Mutta äitisi puheet eivät olla äärimmäisten tekojesi ainoa syy. 521 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 Entä jos ovat? -Se olisi todella tyhmää. 522 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Mitä haluat minun tekevän? 523 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Oikeasti? Pitäisikö lopettaa? 524 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Kun en ole saavuttanut mitään? 525 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Luoja, voisit myöntää tehneesi virheen. 526 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Se ei ole minulle ongelma. 527 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Olen 24-vuotias. Minun kuuluu tehdä virheitä. 528 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Ottaa isoja riskejä. 529 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Vai mitä? 530 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Niin. 531 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Pelkään vain, että CIA vahvistaa pahimpia piirteitäsi. 532 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 K Streetillä on firmoja, jotka nappaisivat sinut heti. 533 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 He maksaisivat omaisuuden. 534 00:36:08,751 --> 00:36:12,626 Niin. Pidät selvästi yritysoikeudesta. Minäkin pitäisin siitä. 535 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Selvä. Ainakaan ei tarvitse huolehtia kirjoitusvirheellisistä haasteista. 536 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Kirjoitusvirhe. 537 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Mitä? 538 00:36:25,584 --> 00:36:28,001 Siten löydän hänet. Minun pitää mennä. 539 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 On ihanaa, että välität minusta ja haluat minun olevan turvassa. 540 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Kiitos. 541 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 Hei! -Sinäkö taas? 542 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 Onko sinulla uusi etsittävä nimi? 543 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Ei. Sama nimi, mutta muokattuna. 544 00:36:42,084 --> 00:36:45,834 Joku näki paljon vaivaa poistaakseen Maxin nimen järjestelmästä, 545 00:36:45,918 --> 00:36:50,709 mutta millä todennäköisyydellä se kirjoitettiin oikein joka kerta? 546 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 Olematon. -Aivan. 547 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Luultavasti pyyhittiin vain ne tiedot, joissa nimi oli kirjoitettu oikein. 548 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Tein sadan väärän kirjoitusasun listan sinulle etsittäväksi. 549 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Lisää kaikki, mitä en olisi keksinyt. 550 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 Tämä on kyllä fiksua. -Kiitos. 551 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia. Hei. 552 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 Emme ole virallisesti tavanneet. -Owen. 553 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 Hei. -Hei. 554 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Sulje ovi. 555 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet sanoi, että saatat tulla käymään. 556 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Niin. Kaipaisin neuvoja. 557 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Mutta varoitan, että minun pitää kertoa vähän liikaa. Sopiiko se? 558 00:37:27,418 --> 00:37:30,959 Toki. Ennen kuin teet sen, meidän pitäisi sopia säännöistä. 559 00:37:31,043 --> 00:37:34,126 Tarvitsen romantiikkaa. Minulla ei ole aikaa mihinkään vakavaan, 560 00:37:34,209 --> 00:37:36,918 mutta sinun pitää panostaa, jos alamme seurustella. 561 00:37:38,084 --> 00:37:43,501 Kertoiko Violet, että olen kiinnostunut? -Et kai luule, että autan ilmaiseksi? 562 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 En tietenkään. 563 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Opettelen vasta, miten asiat toimivat täällä. 564 00:37:48,418 --> 00:37:51,834 Usko pois, näin on helpompaa. Tapailin yhtä lääkefirman miestä, 565 00:37:51,918 --> 00:37:55,043 ja viikkoraportit, joita minun piti tehdä, olivat kauheita. 566 00:37:59,251 --> 00:38:01,376 No, olen suuri romantiikan ystävä. 567 00:38:01,459 --> 00:38:03,751 On tärkeää varmistaa, että on kipinää. 568 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 Aito intiimiys vaatii henkistä yhteyttä. 569 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Älä ala hempeillä. 570 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Haluan vain joskus syömään ja leffaan. 571 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Mennään ulos joku ilta tällä viikolla. Valitse joku kiva paikka. 572 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Ei näyttäytymispaikkaa. En ole trendipelle. 573 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 Ruoan pitää olla hyvää. Olen kova syömään. 574 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Selvä. 575 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Asiaan? 576 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Mitä tarvitset? 577 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 Se nariseva pyöräsikö? -Niin. 578 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Entinen tiedonantaja, vankilassa murhasta Arizonassa. 579 00:38:30,418 --> 00:38:34,293 Jutun on mentävä liittovaltiolle, jotta voin tarvittaessa luopua syytteistä. 580 00:38:34,376 --> 00:38:38,001 Soitan A'Nyah Bellille oikeusministeriöön. En kerro tuota loppuosaa. 581 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Vain sen, että juttu on vietävä valtiolle kansallisen turvallisuuden takia. 582 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Voimmeko luovuttaa jutun oikeusministeriölle? 583 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Emme, mutta saan A'Nyahin uskomaan, että pullistelu on hyvä uravalinta. 584 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 Mikä tietolähteesi nimi on? -Maxine Meladze. 585 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 586 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Hän on nyt Perryvillessä. 587 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 Selvä. -Kiitos. 588 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Olethan hyvä suutelija? 589 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Et kai ole niitä, jotka iskevät suu auki kielellään kairaten? 590 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Luoja, en ole. Inhoan sitä. 591 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Tapailin lukiossa tyttöä, joka yritti syödä naamani. 592 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Olen hienovaraisempi. 593 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Odotan sitä innolla. 594 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Niin. 595 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Miten Amelian kanssa meni? 596 00:39:28,751 --> 00:39:32,376 Taianomaisesti. Suunnittelemme jo häitä. Haluatko bestmaniksi? 597 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 Auttaako hän sinua asiassasi? -Kyllä. 598 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Hyvä. Olen iloinen, että pystyimme tarjoamaan yhteyden. 599 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Kiitos yhteydestä. 600 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 Kunpa ei olisi taas tyhjä tiedosto. -Ei täysin. 601 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 Sain vähemmän tuloksia kuin luulin. -Tässäkö kaikki? 602 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Joku näki vaivaa salatakseen väärinkirjoitetutkin nimet. 603 00:39:55,626 --> 00:39:58,084 Yhtä ei. Kyrilliset aakkoset ovat hankalia. 604 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Tätä on rankasti sensuroitu. 605 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 Miten saan alkuperäisen? -Ei ole vallassani. 606 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Alareunassa mainitaan eräs agentti, jota ei ole sensuroitu. 607 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Kiitos. 608 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Sir! Minun on mentävä Wieniin. 609 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Eikä ole. Käytä puhelinta. 610 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Ette halua tätä keskustelua salakuunneltavan. 611 00:40:40,793 --> 00:40:42,251 Voin antaa tarkempia tietoja, 612 00:40:42,334 --> 00:40:46,084 mutta sitten tietäisitte asioista, jotka haluatte ehkä kieltää myöhemmin. 613 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Vedätätkö minua? Onko sinulla taka-ajatuksia? 614 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Ei. Yritän vain tehdä työn, johon palkkasitte minut. 615 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Hyvä on. Kerro lisää. 616 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Wienissä on agentti, jonka avulla voin selvittää, 617 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 kuinka vaarallinen nariseva pyöräni on. 618 00:41:09,668 --> 00:41:12,126 Hyvä on. Lähde, mutta ole varovainen. 619 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Wien on vakoilun olympiasarja, 620 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 jonne kaikki ulkomaiset tiedustelupalvelut lähettävät tähtensä. 621 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Älä siis yritä päteä. 622 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 Tee työsi ja häivy. Ymmärrätkö? -Kyllä. 623 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 Kuin lento-onnettomuus. -Saarellako? 624 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 Mitä hittoa sinä teet? -Etsin mustaa passiani. 625 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Se tuotiin kuulemma viisi päivää sitten. 626 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Ennen kuin lähdin Jemeniin. 627 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 Minulla ei ole sitä. -Eikö? 628 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Mikäs tämä on? 629 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Se kai sekoittui postini sekaan. 630 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Nyland uskoo tuon varmasti. 631 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Hyvä on. Mitä haluat? 632 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland lähettää minut Wieniin. 633 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 Tarvitsen peitehenkilöllisyyden. 634 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Te kerrotte miten. 635 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 WIEN 636 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Peitehenkilöllisyys ei kestä tarkastelua. 637 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Älä laita itseäsi tilanteeseen, jossa sinun on luotettava siihen. 638 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Menet Wieniin diplomaattina. 639 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Olet ulkoministeriön väliaikainen lakiattasea. 640 00:42:49,543 --> 00:42:53,251 Asema kirjaa sinut sisään. Ei tarvitse mennä vastaanottoon. 641 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Menet vain aulaan, niin joku ojentaa avaimesi. 642 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Hei. 643 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 644 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Ei. Lance Millerman. 645 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Kiitos. 646 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 STEPHANSPLATZ, HOFBURG CAFÉ KLO 21 647 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Odotatteko jotakuta? 648 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 Odotan. -Mikä on nimenne? 649 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 650 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Teille on puhelu. 651 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 Haloo? -Onneksi olkoon. 652 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Koko YK seuraa sinua. 653 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Tarkkailin sinua koko matkan hotellilta. 654 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Opettiko kukaan vastavakoilua? 655 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Miksi olisi opettanut? Olen ulkoministeriön lakiattasea. 656 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Ei, olet taapero, joka leikkii haialtaassa. 657 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Mene suurlähetystöön. Tavataan siellä. 658 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 En paljasta itseäni tämän takia. 659 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Anteeksi. Olen ensi kertaa Wienissä. 660 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Odota, kunnes pääsemme turvahuoneeseen. 661 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Kiitos. 662 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Mitä hittoa teet täällä? 663 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Rauhoitu, tulin hakemaan tietoja. 664 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Ei mikään iso juttu. 665 00:45:13,709 --> 00:45:18,209 Sait päälakimiehen pyytämään lupaa, suurlähettilään allekirjoittamaan sen - 666 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 ja lensit Wieniin kertomaan, ettei ole mikään iso juttu. 667 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Aivan. Se on isompi juttu. Ja olet vähän kusessa. 668 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Mutta kysymys kuuluu, kuinka kusessa. 669 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Eli istu perseellesi. 670 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Hyvä on. Sopii. 671 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Mitä haluat tietää? 672 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Olit Valko-Venäjällä vuonna 2014. 673 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Se oli vain TDY. 674 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Mikä se on? 675 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Väliaikainen komennus. Pari kuukautta tehtävien välissä. 676 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Millainen se asema oli? 677 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Täysi kaaos. Ei valvontaa, sisäistä tappelua. 678 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Halusin vain pois sieltä. 679 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Oletko kuullut Max Meladzesta? 680 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Kerran pari. 681 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Yritän löytää hänen käytäväkansionsa. 682 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Miksi? 683 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 En saa kertoa. 684 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Kuule. 685 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Venäjä ja Valko-Venäjä ovat mafiavaltioita. 686 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 Mafialla on muskelit kaikkeen, mitä poliittinen eliitti pyytää. 687 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 Sen eliitin pitäminen tyytyväisenä oli Maxin erikoisalaa. 688 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Siksi hän oli meille niin arvokas voimavara. 689 00:46:37,459 --> 00:46:39,168 Kuka oli hänen yhteyshenkilönsä? 690 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Hänellä ei ollut ketään, kun saavuin. 691 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Onko normaalia, ettei tietolähteellä ole yhteyshenkilöä? 692 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Ei, mutta edellinen yhteyshenkilö kuoli sydänkohtaukseen. 693 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Valitin Langleyyn, ja he pyysivät minua korjaamaan asian, 694 00:46:54,459 --> 00:46:56,959 mutten halunnut sotkeutua siihen mutaan. 695 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Sitten Valko-Venäjästä tuli kielletty alue, kun jatkoin muualle. 696 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Mitä "kielletty alue" tarkoittaa? 697 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Erittäin vihamielinen toimintaympäristö, jossa on tiukka tarkkailu. 698 00:47:15,043 --> 00:47:19,293 On liian vaarallista operaatioille. Pitää häipyä, kunnes tilanne rauhoittuu. 699 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 Mitä tietolähteille silloin tapahtuu? -Se riippuu. 700 00:47:25,209 --> 00:47:27,209 Mitä Max Meladzen kanssa tapahtui? 701 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 En tiedä. Olin jo häipynyt. 702 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Kuule, voit kertoa minulle totuuden - 703 00:47:36,709 --> 00:47:41,293 tai raahaan sinut Washingtoniin vastaamaan päälakimiehelle. 704 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Kuulin, että Max sai johtaa omaa verkostoaan. 705 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 CIA:n apureitako? 706 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Sehän on hullua. 707 00:47:53,501 --> 00:47:58,334 Hänestä ei ole edes kansiota. Ei valtakirjaa, 201-kansiota, ei mitään. 708 00:47:58,418 --> 00:48:00,043 En tiedä siitä mitään. 709 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Eli saiko apuri vailla taustaselvitystä käsitellä muita tietolähteitä? 710 00:48:09,584 --> 00:48:14,793 Hän siis tietää Valko-Venäjän ja Venäjän vakoojiemme henkilöllisyydet. 711 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Sanoinhan, ettet halua tietää. 712 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Voi jeesus. 713 00:48:23,251 --> 00:48:24,418 Oliko tämä tässä? 714 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Ei. 715 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Istu alas. 716 00:48:38,459 --> 00:48:40,709 Miksi Max lähti Valko-Venäjältä? 717 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Max suututti väärän henkilön mafiasta. Hän yritti tappaa Maxin. 718 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Kuka sai hänet ulos? 719 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Ei aavistustakaan. Olin jo häipynyt. 720 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Onko se käytäntö? 721 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Noin vain hylätä apurit? 722 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Sataprosenttisesti. Kun hän oli kuollut venäläisille, 723 00:49:05,751 --> 00:49:09,251 hän lakkasi olemasta hyödyksi, joten hän oli kuollut meille. 724 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Hän uhkailee, eikö vain? 725 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Hermostuttaako se sinua? 726 00:49:20,959 --> 00:49:23,209 Ei. Sanoinhan, että tapasin hänet vain kerran. 727 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Ei. Sanoit kuulleesi hänen nimensä. 728 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Kerran tai pari. 729 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Nyt sanot tavanneesi hänet. 730 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Niin, siis ohimennen. 731 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Hyvä on. Tarvitsen sinulta jotain. 732 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Katso tiedostojasi - 733 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 ja anna minulle kaikki, mitä sinulla on Max Meladzesta. 734 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Totta kai. 735 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Ryhdyn heti toimeen. 736 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Selvä. 737 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 Missä olet? -Olen Wienissä. 738 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Tiedän myös, mitä uhkaat paljastaa. 739 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Olet puhunut jonkun kanssa. Kerro nimi. 740 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 En. Sitä sinulla ei ole. Oikeita nimiä. Se on valttikorttini. 741 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Onneksi olkoon. Olet virallisesti mukana pelissä. 742 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Ja minä askeleen lähempänä kotiinlähtöä. 743 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Ai? Niin minäkin. 744 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Hei, lentokentälle. 745 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Jos et kerro nimeä, kerro edes, miten se meni. 746 00:50:48,334 --> 00:50:49,876 Saimme paljon vastustusta. 747 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Tällä henkilöllä totisesti on salattavaa. 748 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Kerro, kenet tapasit. 749 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Miksi? 750 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Koska tietämäni salaisuudet ovat tappamisen arvoisia. 751 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Outoa. 752 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Mitä? 753 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Onko Gunther isäsi? 754 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Mitä tarkoitat? 755 00:51:15,751 --> 00:51:17,043 Taksi ei ole hänen. 756 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, hän on salamurhaaja. 757 00:51:21,001 --> 00:51:22,959 Sinun on tapettava kuljettaja. 758 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 En voi tehdä sitä. 759 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 Tapa hänet, tai hän tappaa sinut. 760 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 Oletko takapenkillä? -Olen. 761 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Selvä. Ota turvavyö ja kurista hänet takaapäin. 762 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 Tai etsi kynä, työnnä sen hänen korvaansa ja sekoita hänen aivonsa. 763 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 En voi. En voi tehdä sitä. -Owen. 764 00:51:41,501 --> 00:51:44,084 Hei, anteeksi. Voisitko pysähtyä? 765 00:51:44,168 --> 00:51:46,626 Haluan ulos. -Älä puhu. Tapa hänet! 766 00:51:46,709 --> 00:51:47,918 En voi tappaa häntä! 767 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Paska. 768 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Voi helvetti! 769 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Paska. 770 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Olen ulkona autosta. 771 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 Oletko käynyt Wienissä? -Monta kertaa. 772 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Hienoa. Tarvitsen apua päästäkseni pois. 773 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Kerro, missä olet. 774 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Täällä on rakennuksia. Taidan olla oopperatalon luona. 775 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 Voi paska. -Selvä. 776 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 Hän jahtaa minua. -Olisit tappanut hänet. 777 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Tarvitset auton. Hän saa sinut kiinni, jos kävelet. 778 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 Mitä? -Tee se, Owen. Heti! 779 00:52:53,918 --> 00:52:55,793 Paska. Voi luoja. 780 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Hei! 781 00:53:06,709 --> 00:53:07,834 Anteeksi! 782 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Älä pyydä anteeksi. Miksi pyydät anteeksi? 783 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Autokaappaus on minulle uusi kokemus. 784 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 785 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Anteeksi. 786 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen. Mitä tapahtuu? Kuka huutaa? 787 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 En halua puhua siitä. 788 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Anteeksi. 789 00:53:46,543 --> 00:53:47,501 Olen pahoillani. 790 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Olen pahoillani. Tiedän. 791 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Paska. 792 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Voi paska. No niin. 793 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Olen sillalla. En tiedä millä. 794 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 Täällä on rakennuksia. -Tuo ei auta. 795 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Voi paska. Toinen salamurhaaja. 796 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Molemmat ovat takseissa. 797 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Olen jumissa sillalla. Mitä teen? 798 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 Osaatko uida? -Pakkasta on viisi astetta. 799 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Se on t-paitasää Valko-Venäjällä. Hyppää jokeen! 800 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Se on ainoa vaihtoehtosi. Pitääkö laskea "kolme, kaksi, yksi"? 801 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Helvetti! 802 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Helvetti! 803 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Tekstitys: Petri Kaivanto