1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Précédemment… 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - Les nouveaux font le sale boulot. - C'est quoi ? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Des lettres de menace à la CIA. Vérifie si elles sont crédibles. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Je m'appelle Max Meladze. Je suis en prison à Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Faites-moi sortir ou je révèle des secrets. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Elle a des informations classifiées. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw est le pseudonyme de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - Où est-elle ? - Je vais au Yémen ? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Classe économique et location de voiture. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Les espions voyagent en classe éco ? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Je suis avocat, pas espion. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Bon sang ! - Tu es ici pour enquêter sur nous. 13 00:00:36,043 --> 00:00:39,293 Putain ! L'informatrice est Max Meladze. 14 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Qu'on utilise une fille comme ça, c'est flippant. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 J'ai des documents classifiés. 16 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Ils sont dans un garde-meuble. - On prend le sac. 17 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Qui piège un sac avec de l'acide ? 18 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Une survivante. 19 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 J'ai passé l'après-midi sur tes réseaux sociaux. 20 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Je connais toutes tes ex. 21 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 J'estime que ses menaces sont crédibles. 22 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Est-ce que je peux te faire confiance ? 23 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Si on a les mêmes intérêts. - J'en suis. 24 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 UNE SÉRIE NETFLIX 25 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BIÉLORUSSIE 26 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 IL Y A CINQ ANS 27 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Votre argent sale, propre comme un sou neuf. 28 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Où est ma récompense ? 29 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Il arrive. 30 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Je n'aime pas attendre. 31 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Parfois, c'est ce qu'il y a de mieux. 32 00:02:05,043 --> 00:02:06,543 Je déteste l'opéra. 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,584 Je pars pour Moscou à l'entracte. 34 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Le directeur adjoint flippe pour La Havane. 35 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Il menace d'y envoyer Guryev. 36 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Ne vous inquiétez pas. 37 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Tu es en retard. Il est de mauvaise humeur. 38 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 C'est toujours le cas. 39 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Qu'y a-t-il ? 40 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Je suis pas censé le dire. 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Le conseil se réunit à ton sujet. 42 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Tu sais pourquoi ? 43 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Je suis sûre que je peux arranger ça. 44 00:03:05,251 --> 00:03:06,459 De quoi j'ai l'air ? 45 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 D'une star de cinéma. 46 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Oui. 47 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Tu as un problème. L'Obshchak a mis ta tête à prix. 48 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Ils viennent te tuer. - Ils savent que j'espionne ? 49 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Non. Ils ignorent que tu travailles pour nous. 50 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Tu es devenue trop ambitieuse. Tu as énervé des gens. 51 00:04:02,251 --> 00:04:03,293 Partez. 52 00:04:03,376 --> 00:04:04,584 Je peux arranger ça. 53 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Non. Tu peux t'enfuir ou mourir. 54 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 C'est la fin, Max. 55 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - On t'a payé pour me faire souffrir. - Non, ça, c'est gratuit. 56 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Toujours là ? 57 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Oui. 58 00:05:18,168 --> 00:05:19,668 Tu dois m'aider. 59 00:05:19,751 --> 00:05:22,168 Je ne dois rien du tout. Tu n'es pas mon informatrice. 60 00:05:22,709 --> 00:05:25,584 Mais tu m'as tiré d'affaire une fois, alors je vais t'aider. 61 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Un colis t'attend à l'aéroport. 62 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Une planque aux États-Unis. - Je ne veux pas aller aux États-Unis. 63 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 D'accord. Je raccroche. 64 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Attends. 65 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 J'y vais. 66 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Mais ne m'abandonne pas. 67 00:05:42,126 --> 00:05:47,126 - Vous voulez laisser un message ? - Non, j'en ai déjà laissé une douzaine. 68 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Je suis dans ce trou à rats depuis plus d'un mois. 69 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Désolée. Sans nom, je ne peux rien faire. 70 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 La CIA a des milliers d'employés. 71 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 C'est un espion, connasse. Je ne connais pas son vrai nom. 72 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Et je sais des choses. Des choses secrètes. 73 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Ne quittez pas, je vous transfère vers la boîte vocale. 74 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 CINQ ANS PLUS TARD 75 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - Le Sénat t'a cité à comparaître ? - Hier. 76 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Ils ont mal écrit ton nom. 77 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Si seulement ça me permettait de l'ignorer. 78 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Tu le peux, mais tu irais en prison pour outrage au Congrès. 79 00:06:42,501 --> 00:06:45,876 C'est sérieux. Tu n'es à l'agence que depuis une semaine 80 00:06:45,959 --> 00:06:48,751 et tu as déjà énervé le comité du renseignement. 81 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 C'est le cadet de mes soucis. 82 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Comment ça ? 83 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Que se passe-t-il ? 84 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen est dépassé. 85 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Un vrai surdoué. Bravo, mon pote. - Merci. 86 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Si tu ne prends pas ça au sérieux, moi non plus. 87 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Question innocente. 88 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Ton cabinet t'a appris à traiter avec un client peu fiable ? 89 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Ton client est la CIA. 90 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Oui. 91 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Ce n'est pas plutôt une question pour tes supérieurs ou collègues ? 92 00:07:21,459 --> 00:07:24,209 - Tu leur fais pas confiance. - Ce n'est pas la fac de droit. 93 00:07:24,293 --> 00:07:26,584 Tu ne peux pas tout faire à la dernière minute. 94 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - Les enjeux sont trop importants. - Ça a marché pour moi jusqu'ici. 95 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Vraiment ? 96 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Écoute… 97 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 L'enjeu est plus grave, 98 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 mais c'est un problème comme un autre. 99 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Dès que je comprendrai comment ça marche, je saurai gérer les obstacles. 100 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Il foncera tête la première dans les obstacles si tu ne l'aides pas. 101 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Je ne veux pas l'encourager. 102 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Premièrement, tu dois te protéger. 103 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Pour ça, tu dois faire des recherches. 104 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Si tu as la vérité, peu importe si ton client ment. 105 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - Ne demande pas la vérité. - Je n'allais pas le faire. 106 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - Le savoir, c'est le pouvoir. - Non. Le savoir est un moyen de pression. 107 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Où es-tu ? 108 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Tu n'aurais pas un peu d'Adderall ? 109 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Pas pour moi. 110 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Tu as déjà volé la moitié de ma boîte. 111 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Voler", quel vilain mot. 112 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 C'est pour un collègue. Sois sympa. 113 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 D'accord. Prends la bouteille. Mais c'est tout. 114 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Après ça, je piège mon sac à main. 115 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Tu es la meilleure. Merci. 116 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Oui. - On se voit ce soir ou demain. 117 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Ou dans deux jours. Je vais prendre une valise au cas où. 118 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Allô ? 119 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Où est mon argent ? 120 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Où as-tu eu ce numéro ? 121 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Où est mon fric, putain ? 122 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Je t'avais dit de le mettre dans un sac et dans une poubelle. 123 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Pour que mon associé le récupère. 124 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - C'est ce que j'ai fait. - Tu mens. 125 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Mais tu mens bien, on a ça en commun. 126 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Tu es une criminelle et une meurtrière. 127 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Je ne cherche pas ce qu'on a en commun. 128 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Et depuis que je te connais, 129 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 j'ai été pourchassé, torturé et assigné à comparaître, 130 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 ce qui est rebutant. 131 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Ce sera encore pire pour toi si tu ne me sors pas d'ici. 132 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 C'est plus compliqué qu'une simple contravention. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Ça me faciliterait la vie 134 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 de savoir quelles infos classées secret tu as. 135 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Quelles étaient tes opérations ? 136 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Tu veux que je te dise ça sur un portable non sécurisé ? 137 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Non, mais je peux prendre l'avion. J'arrive. 138 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Non. La prochaine fois qu'on se voit, tu me conduiras loin d'ici. 139 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Sinon, tu auras tes réponses sur CNN. 140 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Attends… 141 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Excusez-moi. 142 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 C'est bien les archives ici ? 143 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Parfait. Owen Hendricks, du bureau de l'avocat général. 144 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 J'ai besoin d'aide. 145 00:10:15,418 --> 00:10:17,668 - Je dois faire une recherche. - Super. 146 00:10:17,751 --> 00:10:20,501 Si j'ai cherché un nom aux Opérations secrètes 147 00:10:20,584 --> 00:10:22,251 et qu'ils n'ont rien trouvé, 148 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 serait-il possible que vous ayez une autre réponse ? 149 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Oui. Les dossiers classifiés ne sont pas dans la base de données. 150 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 C'est-à-dire ce qu'ils essaient de cacher, les trucs tordus ? 151 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Sans commentaire. 152 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Je veux chercher un nom. 153 00:10:36,918 --> 00:10:41,001 Remplissez les formulaires 1117A, 2061H et 3108F. Faites-les signer 154 00:10:41,084 --> 00:10:43,293 par votre chef, en trois exemplaires. 155 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Vous avez… - Je plaisante. Le nom ? 156 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Nom de famille, Meladze. 157 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Prénom : Maxine. 158 00:10:53,084 --> 00:10:55,001 - Alias Max. - Quelle région ? 159 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Europe de l'Est. 160 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ACCÈS À LA BASE DE DONNÉES 161 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 J'attends ici ? 162 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Cet ordinateur date de 1996, 163 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 et je vais devoir fouiller le disque dur. 164 00:11:10,084 --> 00:11:12,543 Alors, donnez-moi vos coordonnées. 165 00:11:12,626 --> 00:11:15,293 Si on trouve quelque chose, on vous l'enverra. 166 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Il arrive. 167 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Non. 168 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Si. 169 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 C'est mon bureau. Vous le savez ? Le mien. 170 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 On vient faire la paix. 171 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 On ne t'a pas bien préparé pour le Yémen, 172 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 et il paraît que tu es dépassé par cette affaire. 173 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - Qui t'a dit ça ? - Ce n'est pas important. 174 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Ce qui compte, c'est que tu aies les outils pour réussir. 175 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Alors, comment peut-on t'aider ? 176 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 C'est très gentil, mais ça va pour l'instant. 177 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Bien. 178 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Mais si tu as besoin de quoi que ce soit, on est là. 179 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Oui, merci. 180 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Et… 181 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester et moi, on s'est rendu compte 182 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 qu'on n'avait pas encore parlé des relations amoureuses. 183 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 J'ai suivi un cours d'éducation sexuelle en sixième. 184 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Donc… 185 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Non. 186 00:12:18,543 --> 00:12:20,668 On veut juste te dire comment ça marche ici. 187 00:12:20,751 --> 00:12:22,501 - Pourquoi ? - La paperasse. 188 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Pour éviter la paperasse. 189 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Il faut signaler toutes tes interactions personnelles. 190 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Pas seulement les étrangers ? 191 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Toute personne avec qui tu es en contact continu. 192 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Et ça veut dire sans préservatif. 193 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Tu en mets toujours ? - J'en ai un maintenant. 194 00:12:40,543 --> 00:12:41,626 D'accord. 195 00:12:41,709 --> 00:12:44,418 Lester et moi travaillons ici depuis longtemps, 196 00:12:44,501 --> 00:12:46,376 on connaît les célibataires. 197 00:12:46,459 --> 00:12:48,668 On peut t'aider à éviter les barjots. 198 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Super. Je vous appellerai si je reprends du service. 199 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Super. 200 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 C'est l'heure de la réunion. 201 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - C'est ta première, non ? - Oui. 202 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Super. - Pourquoi ? 203 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Pourquoi ? 204 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Bon sang ! 205 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Qui a fait ça ? 206 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Lequel d'entre vous a merdé cette fois ? 207 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Je plaisante. 208 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Tous impassibles, bravo. 209 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Sauf vous, Maeson. 210 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - Je vous vois faire la moue. - Désolé. 211 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 N-J-M-S-F. 212 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Ne jamais 213 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 montrer ses faiblesses." 214 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Bien. 215 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, quelles sont les dernières nouvelles ? 216 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Notre ami dit que la mer sera agitée, mais qu'il n'y aura pas d'orage. 217 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Bien. Salazar, un problème avec les objectifs ? 218 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Pas encore. 219 00:13:53,501 --> 00:13:55,251 Notre ami entend dire 220 00:13:55,334 --> 00:13:58,334 que ce qui nous inquiétait ne s'est pas matérialisé. 221 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Bien, gardez un œil dessus. 222 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Notre ami a peut-être une autre idée en tête. 223 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, pourquoi j'entends parler de maux d'estomac au pays des chameaux ? 224 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Arrêtez. 225 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Personne ne croit à votre histoire de narcolepsie. 226 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Ça va poser problème ? 227 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Je ne suis pas au courant de ce qui se passe dans cette région. 228 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Je vais enquêter et je vous tiens au courant. 229 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Non, réglez le problème. 230 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 D'accord. Oui, monsieur. 231 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 232 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Des détails sur cette roue 233 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 qui grince ? 234 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Comment ? 235 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Oh, ma… 236 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 J'ai pris contact avec l'ancienne informatrice. 237 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 - Trop d'infos. - Mais… 238 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Je suis désolé. 239 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 La personne qui se trouve… 240 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 J'essaye de clarifier ses liens 241 00:15:00,876 --> 00:15:03,918 avec la mafia russe… 242 00:15:04,001 --> 00:15:04,834 Mon Dieu. 243 00:15:14,543 --> 00:15:17,918 - Que s'est-il passé ? - Ils ne veulent rien savoir. 244 00:15:18,001 --> 00:15:20,251 Violet, vous ne lui avez rien appris ? 245 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Il n'apprend pas vite. 246 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 On ne veut pas devoir comparaître à la CSR. 247 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Il faut donner le moins de détails possible. 248 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Personne ne veut être au courant, à moins d'y être obligé. 249 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - C'est clair ? - Oui, monsieur. 250 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Vous avez un plan d'action pour cette femme ou pas ? 251 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Non, pas encore. 252 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Je dois d'abord évaluer les risques. 253 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 J'ai plusieurs pistes. J'en saurai plus sous peu. 254 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Génial. 255 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 AUCUNE ARCHIVE TROUVÉE. 256 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 PRISON D'ÉTAT D'ARIZONA PERRYVILLE 257 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Je peux t'avoir 25 grammes. Ça te coûtera 200. 258 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 C'est trop. 259 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Je te rembourserai. 260 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Merde ! 261 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Arrêtez ! 262 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 263 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Va-t'en. 264 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 J'aimerais bien, mais j'ai besoin d'un conseil. 265 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Laisse tomber. Tu n'existes plus. 266 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Je n'en ai plus besoin. 267 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Plus besoin de rester éveillé. Le pire est déjà arrivé. 268 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Vraiment ? 269 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Vu la colère de Nyland, 270 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 le pire serait qu'il découvre que tu lui as menti. 271 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Tu me menaces ? 272 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Non, j'essaye juste de me frayer un chemin ici. 273 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Que veux-tu ? 274 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Pourquoi je trouve aucune trace de celle qui nous menace ? 275 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Même si c'était une informatrice de second rang, 276 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 ses infos auraient été utilisées pour nombre d'opérations. 277 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Quelqu'un a fait le ménage. 278 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Son officier traitant ? Pas Bob ? 279 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Je ne sais pas. Je ne veux pas savoir. 280 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Tu ne devrais pas essayer non plus. 281 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 S'il découvre que tu fouines dans ses vieilles opérations, 282 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 tu te retrouveras enfermé dans une pièce sombre. 283 00:17:56,084 --> 00:17:57,209 C'est un champ de mines. 284 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Ma seule chance de survie est de découvrir ce qu'elle sait. 285 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Il faut son dossier de couloir. 286 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - C'est quoi ? - RUMINT. 287 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Rumeurs et renseignements. 288 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Comment je trouve ça ? 289 00:18:14,668 --> 00:18:16,709 Ce n'est pas un dossier physique. 290 00:18:16,793 --> 00:18:17,793 C'est des ragots. 291 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Ce qui s'est dit dans les couloirs de son poste. 292 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Elle était en Biélorussie. - Ce n'était pas forcément son poste. 293 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 C'est à toi de découvrir où c'était et de trouver un agent 294 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 qui acceptera de te parler d'elle. 295 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Quoi ? 296 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Il n'est pas là, pourquoi ? 297 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - Max Meladze a été poignardée en prison. - Qui ? 298 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - Ma roue qui grince. - Et ? 299 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Elle est morte ? 300 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Non, mais elle est furax. 301 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Monsieur, je dois savoir… - Savoir quoi ? 302 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - On a… - On a quoi ? 303 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 C'était nous ? 304 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Vous demandez à l'avocat général de la CIA si la Compagnie, 305 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 qui a l'interdiction d'opérer aux États-Unis, 306 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 a tenté d'assassiner une ressortissante étrangère en Arizona ? 307 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Non. 308 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Tant mieux. 309 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Écoutez-moi bien, M. Hendricks. 310 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Ça ne doit pas poser problème. 311 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Le sénateur Smoot cherche un scandale 312 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 pour me forcer à démissionner. 313 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Alors, votre roue grinçante ne doit pas devenir un scandale. 314 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Réglez le problème, quoi qu'il en coûte. 315 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Oui, monsieur. 316 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Heureusement que j'ai une valise. - Quoi ? 317 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Rien. Je m'en occupe. N'ayez pas peur. 318 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 La peur, c'est tout ce que j'ai. 319 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Aïe. 320 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Elle a de la chance. Le couteau n'a rien touché d'important. 321 00:20:06,751 --> 00:20:07,793 Vous êtes son avocat ? 322 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 - Non. - Oui. 323 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Intéressant. 324 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Je dois lui parler en privé. 325 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Hors de question. 326 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Venez. 327 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Cinq minutes. 328 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Ce n'était pas nous. 329 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Je sais. C'est Talco qui se venge pour la brûlure à l'acide. 330 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 C'était horrible. 331 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Vous êtes quittes maintenant ? - Non. 332 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Il va continuer à essayer de me tuer. C'est un problème pour nous. 333 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Pourquoi ne pas nous avoir menacés dès ton arrivée aux États-Unis ? 334 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Pourquoi as-tu attendu ? 335 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Je veux rentrer chez moi. 336 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Pas possible en tant qu'ancienne informatrice. 337 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Tu ne me dis rien 338 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 car tu crois qu'en contrôlant les fuites d'informations, 339 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 ta duplicité restera secrète. 340 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Et que tu retourneras en Biélorussie. 341 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Si tu révèles tout, cette porte se ferme pour toujours. 342 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Tu as besoin de mon aide. 343 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Des promesses ont été faites. 344 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Je veux qu'on s'occupe de moi. 345 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Je mettrai le feu à cet endroit s'il le faut. 346 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 En commençant par toi. 347 00:21:46,918 --> 00:21:49,876 Je ne veux pas passer le reste de ma vie en prison. 348 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Ce n'est pas mon avenir. 349 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Alors, 350 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 négocie une trêve avec Talco. 351 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Je ne peux pas. Pas d'ici. 352 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - C'est à toi de le faire. - Ça ne fait pas partie de mon travail. 353 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Désolé. 354 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 On a passé un marché, 355 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 tu m'aides, je t'aide. 356 00:22:07,626 --> 00:22:08,959 De quoi as-tu besoin ? 357 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 De rien. 358 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Sauf si tu peux empêcher les comparutions au Sénat. 359 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Je m'y connais en politique. 360 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Très bien. 361 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Un sénateur important déteste mon patron. 362 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Il m'a cité à comparaître. Je dois témoigner. 363 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Il ne veut pas que tu témoignes. 364 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Comment ça ? 365 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 Il veut que tu lui donnes des infos sur ton patron. 366 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Si tu fais ça, plus d'assignation. 367 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 C'est bien pire. 368 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Tu as voulu savoir. 369 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Donc… 370 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 je préviens Talco et tu prépares un accord de paix ? 371 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - Tu sais faire ça ? - Oui. 372 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 J'ai négocié avec des pirates en Guyane. Pendant les vacances. La folie. 373 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 374 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Salut, c'est moi, Owen. 375 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 J'aurais besoin de conseils, si l'offre tient toujours. 376 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Absolument. 377 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Je dois faire passer mon affaire dans le système fédéral. 378 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Comment je m'y prends ? 379 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - Quelle partie du pays ? - L'Arizona. 380 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Je vais chercher Lester. Il a des contacts là-bas. 381 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 D'accord. 382 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 COMMENT NÉGOCIER AVEC DES DEALERS… 383 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen doit passer au niveau fédéral. 384 00:24:05,459 --> 00:24:07,959 C'est notre chance de lui coller quelqu'un. 385 00:24:08,043 --> 00:24:10,418 - Catherine. - Non, plutôt Amelia. 386 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Oui, Amelia va le démolir. 387 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Elle voudra un truc en échange pour l'espionner. 388 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Tu plaisantes ? Elle nous remerciera. 389 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Crois-moi, c'est un vrai tombeur. 390 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Bon. J'ai parlé à Lester, 391 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 il n'a aucun contact dans le sud-ouest. 392 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Mais Amelia Salazar a été assistante du procureur 393 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 et elle doit encore avoir de l'influence là-bas. 394 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Vous pouvez nous mettre en contact ? - Elle est déjà partie. 395 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Mais je te la présente demain. 396 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Merci. 397 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Je te revaudrai ça. 398 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Je t'en prie. On est dans la même équipe. 399 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Parfait. 400 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Excusez-moi. 401 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - Quoi ? - Désolé. 402 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 J'ai remarqué que vous aviez un plat à emporter. 403 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Je meurs de faim. 404 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - Comment sont les nuggets ? - Pas sûre que ce soit du vrai poulet. 405 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Oui. 406 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Tu dois en sacrifier un au dieu de la piscine. 407 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Ça sert à quoi ? À chasser les mauvais esprits ? 408 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 C'est un acte de destruction inutile. 409 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Je peux m'asseoir ? 410 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Vas-y. 411 00:25:51,418 --> 00:25:53,959 Qu'est-ce qui t'amène dans ce cinq étoiles ? 412 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Je suis avocat en ville pour une affaire. Je pars demain matin. 413 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 Et toi ? 414 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Tu es là depuis longtemps ? 415 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Quelques jours. 416 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Travail ou loisirs ? 417 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - La famille. - Je comprends. 418 00:26:15,126 --> 00:26:16,918 Je n'ai pas vu la mienne depuis la fac. 419 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Ma mère est devenue instable. 420 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Je ne sais pas. Je me sens coupable parfois. 421 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Je ne fais qu'empirer les choses en essayant de les arranger. 422 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Pourquoi tu me dis ça ? 423 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 C'est plus facile d'être honnête avec les inconnus. 424 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Je ne te reverrai plus jamais. 425 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Je m'en fous si tu me juges. 426 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Tu devrais essayer. 427 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Mon père 428 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 a été tué récemment. 429 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Il était le seul à me faire me sentir en sécurité. 430 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Saine d'esprit, aimée. 431 00:26:56,543 --> 00:26:58,334 Mon père est mort quand j'avais 12 ans. 432 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Il est parti à la guerre et n'est jamais revenu. 433 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 J'ai vraiment essayé 434 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 d'être l'homme de la maison, d'être comme lui, mais… 435 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Je pensais qu'on ferait ça demain matin. 436 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Elle te va bien. Tu peux la garder si tu veux. 437 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 J'ai besoin de ta permission ? 438 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 À cet instant, non. 439 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - Où est mon argent ? - En sécurité. 440 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Coupe le scotch. Allons-y. 441 00:27:59,251 --> 00:28:00,918 Qu'est-il arrivé à ta main ? 442 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 On m'a arraché un ongle. Une situation similaire à celle-ci. 443 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Dans une porcherie similaire. - Les ongles, c'est pour les mauviettes. 444 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Les études montrent que seule la menace de dommages permanents 445 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 motive un pendejo 446 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 à trahir ses propres intérêts. 447 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Je disais donc… Où est mon argent ? 448 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Je te l'ai dit. 449 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Dans le parking de la prison. Tu ne le trouveras pas sans moi. 450 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - Pas si tu me fais des trous. - Jusqu'à combien ? 451 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Zéro ! 452 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Zéro trou. Sérieusement, je ne travaille pas pour Max. 453 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Je me fiche de son argent, elle se fiche de moi. 454 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Laisse-moi partir et on se dit adieu. 455 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Depuis quand connais-tu Max ? 456 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 C'est dans ton intérêt de me dire tout ce que tu sais sur elle. 457 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - Ah oui ? - C'est un peu l'ennemi de mon ennemi. 458 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - Tu crois qu'on va être amis ? - Non. 459 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 J'espère qu'on ne se reverra jamais. 460 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Mais si je m'y prends bien, elle sortira de nos vies. 461 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max a commencé un petit business ici. 462 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Mais elle a dépassé les bornes en prenant cet argent. 463 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Elle te trahira toi aussi. 464 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 C'est bon à savoir. 465 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Non. 466 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Pointe-le loin de moi et ouvre-le. 467 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Ce n'est pas cool, mec. 468 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Toi et Max, c'est bon ? - Oui. 469 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - Attends. Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne… - Recule. 470 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 C'est une location. 471 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 MARCHÉ CONCLU. JE LUI AI FILÉ TES $$$ 472 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MARCHÉ CONCLU. JE LUI AI FILÉ TES $$$ 473 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DE : OWEN 22H28 474 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Du calme. Je ne te veux aucun mal. 475 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Tu as juste obéi aux ordres. 476 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Mais j'étais curieuse, 477 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 alors j'ai enquêté. 478 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Ta fille 479 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 est très belle. 480 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Non. Ne t'inquiète pas. 481 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Je ne lui ferais jamais de mal. 482 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 J'ai eu une fille aussi. 483 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Il n'y a rien de tel. 484 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 La joie quand elles sont douces. 485 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 La folie quand elles ne le sont pas. 486 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Elle n'était pas facile, ma Karolina. 487 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Obstinée. 488 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Si têtue. 489 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Tout ce qu'il faut pour survivre dans ce monde. 490 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Mais je n'ai pas besoin de te le dire. 491 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Je dis tout ça pour que tu saches que je ne ferai jamais 492 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 de mal à ta fille. 493 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Mais je tuerai le reste de ta famille 494 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 si tu ne travailles pas pour moi. 495 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Un agent double. 496 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Tu mens à Talco. 497 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Tu me dis ce qu'il mijote. 498 00:32:52,418 --> 00:32:55,209 Tu me préviens s'il essaie de me tuer à nouveau. 499 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Tu peux faire ça ? 500 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Tu peux faire ça ? 501 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Bien. 502 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Repose-toi. Je dirai une prière pour ta malyshka ce soir. 503 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Tu devrais être au travail. - Oui, toi aussi. 504 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Ne regarde pas. 505 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 J'ai dit que j'étais malade. 506 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Je n'aurais pas supporté un jour de plus là-bas. 507 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Je viens d'arriver. Je dois me doucher avant d'aller au bureau. 508 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 J'allais faire des bagels. 509 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Oui, s'il te plaît. 510 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Comment se passe la recherche de la vérité ? 511 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 C'est super. 512 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Pas super. 513 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Ce n'est pas surprenant pour un endroit qui se spécialise dans les secrets. 514 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Quoi ? 515 00:34:39,084 --> 00:34:42,918 Je ne veux pas être la fille qui s'inquiète pour toi, 516 00:34:43,001 --> 00:34:44,501 car c'est pénible. 517 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Mais je m'inquiète pour toi. 518 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Ce besoin de te jeter à l'eau 519 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 pour faire tes preuves, c'est malsain. 520 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - C'est ambitieux. - Non. 521 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Moi, je suis ambitieuse. Toi, tu as peur. 522 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 C'est différent. 523 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Peur ? Peur de quoi ? 524 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Je ne sais pas. 525 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Honnêtement, je ne sais pas. 526 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Réfléchis… 527 00:35:09,834 --> 00:35:12,334 Pourquoi as-tu accepté un boulot à la CIA ? 528 00:35:12,418 --> 00:35:16,751 Et ne dis pas que tu voulais mettre les mains dans le cambouis. 529 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Tu ne savais pas ce que ça voulait dire. 530 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 En voilà une plus facile. Pourquoi es-tu devenu avocat ? 531 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Tu le sais. 532 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Non. Je connais l'histoire que tu te racontes. 533 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Mais ce n'est pas que pour prouver à ta mère qu'elle a tort 534 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 que tu fais des choix extrêmes. 535 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - Et si c'était le cas ? - Ce serait stupide. 536 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Que veux-tu que je fasse ? 537 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Quoi ? Démissionner ? 538 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Alors que j'ai rien accompli ? 539 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Tu as le droit d'admettre que tu as fait une erreur. 540 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Aucun problème. 541 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 J'ai 24 ans, je suis censé faire des erreurs. 542 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Prendre des risques. 543 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Pas vrai ? 544 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Oui. 545 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 J'ai juste peur que la CIA n'amplifie tes pires instincts. 546 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Il y a plein de cabinets d'avocats qui t'embaucheraient. 547 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Ils te paieraient une fortune. 548 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Tu as l'air d'adorer le droit des sociétés. 549 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 J'adorerais aussi. 550 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Je n'ai pas à m'inquiéter d'assignations à comparaître mal orthographiées au Sénat. 551 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Mal orthographiées. 552 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Quoi ? 553 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 C'est comme ça que je trouverai. 554 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 J'y vais. 555 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Je suis content que tu te soucies de moi. 556 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Merci. 557 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - Yo ! - Encore vous ? 558 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 Un nouveau nom à vérifier ? 559 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Même nom, avec un petit changement. 560 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Quelqu'un a effacé Max du système, mais son nom 561 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 était-il toujours sans faute 562 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 dans chaque rapport, chaque mémo ? 563 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - Inexistant. - Exactement. 564 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Ils ont dû effacer les dossiers avec son nom écrit correctement. 565 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 J'ai donc fait une liste de 100 fautes d'orthographe à vérifier. 566 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Ajoutez celles que vous pensez que j'ai manquées. 567 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - C'est très malin. - Merci. 568 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia ? Bonjour. 569 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - On n'a pas été présentés. - Owen. 570 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Bonjour. - Salut. 571 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Ferme la porte. 572 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet m'a dit que tu passerais. 573 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Oui. J'ai besoin d'un conseil. 574 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Mais attention, je dois en dire un peu trop. Ça vous va ? 575 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Oui, mais d'abord, établissons des règles de base. 576 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 - D'accord. - J'ai besoin d'amour. 577 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Je n'ai pas le temps pour un truc sérieux, 578 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 mais tu devras faire des efforts si on sort ensemble. 579 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Violet a dit que j'étais intéressé ? 580 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Oui. Tu croyais que je t'aiderais pour rien ? 581 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Non. Bien sûr que non. 582 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 J'apprends encore comment ça marche ici. 583 00:37:48,418 --> 00:37:50,126 C'est plus facile comme ça. 584 00:37:50,209 --> 00:37:52,543 J'étais avec un mec dans l'industrie pharmaceutique, 585 00:37:52,626 --> 00:37:55,043 et les rapports à écrire sur lui étaient un cauchemar. 586 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 J'adore les histoires d'amour. 587 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 C'est important qu'il y ait une étincelle. 588 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 Une connexion mentale. 589 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Pas de sentimentalisme. 590 00:38:07,209 --> 00:38:09,668 Je veux juste un resto et un film de temps en temps. 591 00:38:09,751 --> 00:38:12,709 Donc, on sort cette semaine, tu choisis un endroit… 592 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Pas un endroit trop tendance. 593 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 La nourriture doit être bonne. J'aime manger. 594 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Compris. 595 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Les affaires ? 596 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Que veux-tu ? 597 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - C'est ta roue qui grince ? - Oui. 598 00:38:27,001 --> 00:38:29,751 Une ex-informatrice en prison pour meurtre en Arizona. 599 00:38:29,834 --> 00:38:33,459 Le procès doit être fédéral pour pouvoir abandonner les poursuites si besoin est. 600 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Je vais appeler A'Nyah Bell à la Justice. 601 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Mais je ne lui dirai pas tout. 602 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Juste que c'est une question de sécurité nationale. 603 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Le ministère de la Justice peut s'occuper d'une affaire ? 604 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Non, mais je peux faire croire à A'Nyah que c'est bon pour sa carrière. 605 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - Qui est l'informatrice ? - Maxine Meladze. 606 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 607 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Elle est à Perryville. 608 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - D'accord. - Merci. 609 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Tu embrasses bien ? 610 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Tu n'es pas du genre à fourrer ta langue profond, pas vrai ? 611 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Mon Dieu, non. Je déteste ça. 612 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 J'étais avec une fille au lycée qui me bouffait le visage. 613 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Je suis plus subtil. 614 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 J'ai hâte. 615 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Oui. 616 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Comment ça s'est passé avec Amelia ? 617 00:39:28,751 --> 00:39:32,376 Magique. J'organise déjà le mariage. Tu veux être mon témoin ? 618 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Elle va t'aider ? - Oui. 619 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Bien. Ravie d'avoir pu aider. 620 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Merci pour le contact. 621 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - Un autre dossier vide ? - Pas complètement. 622 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - Mais moins de résultats que prévu. - C'est tout ? 623 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Quelqu'un a pris la peine d'effacer ceux avec les fautes. 624 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Ils en ont oublié un. En cyrillique. 625 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Oui, c'est très censuré. 626 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - Et l'original ? - Ce n'est pas de mon ressort. 627 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Il y a le nom d'un agent qui n'est pas censuré. 628 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Merci. 629 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Monsieur, je dois aller à Vienne. 630 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Non. Utilisez le téléphone. 631 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 C'est une conversation qui ne devrait pas être interceptée. 632 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Je peux donner des détails, mais vous seriez au courant 633 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 de choses qu'il vaut mieux que vous ne sachiez pas. 634 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Vous vous foutez de moi ? Vous manigancez un truc ? 635 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Non. J'essaie juste de faire le boulot pour lequel j'ai été embauché. 636 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 D'accord. Dites-m'en plus. 637 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Un agent à Vienne pourrait nous aider à savoir 638 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 si ma roue qui grince est dangereuse. 639 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 D'accord. Allez-y. 640 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Mais soyez prudent. 641 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Vienne est un haut lieu d'espionnage, 642 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 où chaque agence étrangère envoie ses meilleurs éléments. 643 00:41:19,209 --> 00:41:20,751 Ne faites pas le malin. 644 00:41:20,834 --> 00:41:23,334 Faites ce que vous avez à faire et partez. 645 00:41:23,418 --> 00:41:24,251 Oui, monsieur. 646 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 C'est comme un accident d'avion. 647 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je cherche mon passeport noir. 648 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Apparemment, il a été livré il y a cinq jours. 649 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Avant mon voyage au Yémen. 650 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Je ne l'ai pas. - Non ? 651 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 C'est quoi, ça ? 652 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Il a dû y avoir une erreur. 653 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Je suis sûr que Nyland va gober ça. 654 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 D'accord. Que veux-tu ? 655 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland m'envoie à Vienne, 656 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 et il me faut une fausse identité. 657 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Dites-moi comment faire. 658 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VIENNE 659 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Une fausse identité ne résistera pas à un examen minutieux. 660 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Ne te mets pas dans une situation où tu dois compter dessus. 661 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Tu seras un diplomate. 662 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Plus précisément, un attaché juridique du département d'État. 663 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 Le poste t'enregistrera, 664 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 tu n'auras pas à aller à la réception. 665 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Dans le hall, quelqu'un te donnera ta clé. 666 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Bonjour. 667 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller ? 668 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Non. Lance Millerman. 669 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Merci. 670 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 STEPHANSPLATZ, CAFÉ HOFBURG 21 H 671 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Vous attendez quelqu'un ? 672 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Oui. - Votre nom ? 673 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 674 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Un appel pour vous. 675 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - Allô ? - Félicitations. 676 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Vous êtes suivi par toutes les Nations unies. 677 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Je vous observe depuis l'hôtel. 678 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 On vous a enseigné la contre-surveillance ? 679 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Pourquoi ? Je suis attaché juridique au département d'État. 680 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Non, vous êtes un bébé déguisé en requin. 681 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Allez à l'ambassade. Je vous y retrouve. 682 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Je ne veux pas me faire griller. 683 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Désolé. C'est ma première fois à Vienne. 684 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Attendez d'être dans un SCIF. 685 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Merci. 686 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Que faites-vous ici ? 687 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Du calme, je cherche juste des infos. 688 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Rien de grave. 689 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 L'avocat général a demandé 690 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 à l'ambassadeur de tout autoriser. 691 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 Et vous me dites que ce n'est pas sérieux ? 692 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 C'est sérieux. Et vous êtes un peu dans la merde. 693 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Mais la question est de savoir à quel point. 694 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Alors, asseyez-vous. 695 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Pas de problème. 696 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Que voulez-vous savoir ? 697 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Vous étiez en poste en Biélorussie en 2014. 698 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 C'était juste une TDY. 699 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 C'est quoi ? 700 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Une mission temporaire. Quelques mois entre deux missions. 701 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Comment était le poste ? 702 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Un vrai merdier. Pas de supervision, des querelles intestines. 703 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 J'avais trop hâte de partir. 704 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Vous avez entendu parler de Max Meladze ? 705 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Une ou deux fois. 706 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 J'essaie de trouver son dossier de couloir. 707 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Pourquoi ? 708 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Je ne peux rien dire. 709 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Écoutez. 710 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 La Russie, la Biélorussie, ce sont des États mafieux. 711 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 La mafia fournit les hommes de main 712 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 des élites politiques. Et Max s'occupait bien de ces élites. 713 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 C'est pourquoi c'était une informatrice précieuse. 714 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Qui la supervisait ? 715 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Personne, quand je suis arrivé. 716 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 C'est normal ? Qu'une informatrice soit sans officier traitant ? 717 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Non, mais son premier est mort d'une crise cardiaque. 718 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Langley m'a dit de m'en occuper, 719 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 mais je ne voulais pas m'enliser dans cette boue. 720 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Puis la Biélorussie est devenue une zone interdite quand je suis parti. 721 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Ça veut dire quoi, "zone interdite" ? 722 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Un environnement opérationnel extrêmement hostile et surveillé de près. 723 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Trop chaud, donc on fait profil bas jusqu'à ce que ça se calme. 724 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - Que deviennent les informateurs ? - Ça dépend. 725 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Que s'est-il passé avec Meladze ? 726 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Aucune idée. J'étais déjà loin. 727 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 C'est simple. Dites-moi la vérité 728 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 ou je vous envoie à Washington 729 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 parler à l'avocat général. 730 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Je crois qu'elle était habilitée à diriger son propre réseau. 731 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 D'informateurs ? 732 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 C'est dingue. 733 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Elle n'a pas de dossier. Il n'y a pas de POA, pas de 201. 734 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - Il n'y a rien. - Je ne suis au courant de rien. 735 00:48:00,126 --> 00:48:02,459 Donc une informatrice non approuvée 736 00:48:02,543 --> 00:48:04,626 a été autorisée à gérer d'autres informateurs ? 737 00:48:09,584 --> 00:48:12,126 Elle connaît donc l'identité de presque tous 738 00:48:12,209 --> 00:48:14,793 nos espions en Biélorussie et en Russie. 739 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Je vous avais prévenu. 740 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Bon sang. 741 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 On a fini ? 742 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Asseyez-vous. 743 00:48:38,418 --> 00:48:40,168 Pourquoi Max a quitté la Biélorussie ? 744 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Elle a énervé quelqu'un de la mafia. Il voulait la tuer. 745 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Qui l'a fait sortir ? 746 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Aucune idée. J'étais déjà loin. 747 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 C'est standard ? 748 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 D'abandonner ses informateurs ? 749 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Absolument. Quand elle s'est mis les Russes à dos, 750 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 elle a cessé d'être un atout. Elle n'existait plus pour nous. 751 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Elle fait des menaces, non ? 752 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Ça vous rend nerveux ? 753 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Je vous l'ai dit, je ne l'ai vue qu'une fois. 754 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Non, vous avez dit avoir entendu son nom. 755 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Une ou deux fois. 756 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Maintenant, vous dites l'avoir rencontrée. 757 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Je veux dire, en passant. 758 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 D'accord. Voilà ce que j'attends de vous. 759 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Vous allez aller dans vos dossiers 760 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 et vous allez me donner tout ce que vous avez sur Meladze. 761 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Pas de problème. 762 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Je m'y mets. 763 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 D'accord. 764 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - Où es-tu ? - Je suis à Vienne. 765 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Je sais ce que tu menaces de révéler. 766 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Tu as parlé à quelqu'un. Dis-moi son nom. 767 00:50:25,959 --> 00:50:27,709 C'est la seule chose que tu n'as pas. 768 00:50:27,793 --> 00:50:29,876 Les vrais noms. C'est mon moyen de pression. 769 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Félicitations. Tu fais officiellement partie du jeu. 770 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Et je vais bientôt rentrer à la maison. 771 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Ah oui ? Moi aussi. 772 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 À l'aéroport. 773 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Dis-moi au moins comment ça s'est passé. 774 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Beaucoup de refus. 775 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Cette personne a des secrets à cacher. 776 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Dis-moi qui tu as vu. 777 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Pourquoi ? 778 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Des gens sont prêts à tuer pour garder ces secrets. 779 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 C'est bizarre. 780 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Quoi ? 781 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Gunther, c'est votre père ? 782 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Quoi ? 783 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 Ce n'est pas son taxi. 784 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, c'est une tueuse. 785 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Tu dois tuer la tuer. 786 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Je ne peux pas faire ça. 787 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - Tue-la ou elle te tue. - Non. 788 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - Tu es à l'arrière ? - Oui. 789 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Prends la ceinture et étrangle-la par derrière, 790 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 ou trouve un stylo, colle-lui dans l'oreille et bousille-lui le cerveau. 791 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - Je ne peux pas. - Owen ! 792 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Excusez-moi. Pourriez-vous vous arrêter ? 793 00:51:44,084 --> 00:51:46,543 - Je dois descendre. - Tais-toi. Tue-la ! 794 00:51:46,626 --> 00:51:47,751 Je ne peux pas la tuer ! 795 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Merde. 796 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Putain ! 797 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Merde. 798 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Je sors de la voiture. 799 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 - Tu es déjà allée à Vienne ? - Plusieurs fois. 800 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 J'ai besoin d'aide pour m'enfuir. 801 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Dis-moi, où es-tu ? 802 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Il y a des bâtiments, je crois que je suis près de l'opéra. 803 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Merde. - D'accord. 804 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Elle me poursuit. - Tu aurais dû la tuer. 805 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Il te faut une voiture. Sinon, elle te rattrapera. 806 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - Quoi ? - Fais-le ! Maintenant ! 807 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Merde. C'est pas vrai. 808 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Désolé ! 809 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Ne t'excuse pas. Pourquoi tu t'excuses ? 810 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Car le vol de voiture, c'est nouveau pour moi. 811 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, que se passe-t-il, bordel ? 812 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Je suis désolé. 813 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen ? Que se passe-t-il ? Qui crie ? 814 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Je ne veux pas en parler. 815 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Je suis désolé. 816 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Pardon. 817 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Je suis désolé. Je sais. 818 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Merde. 819 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Merde. Bon. 820 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Je suis sur un pont. 821 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Il y a des immeubles. - Ça n'aide pas. 822 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Merde. Il y a un autre tueur. 823 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Ils sont dans des taxis. 824 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Je suis coincé sur un pont. Je fais quoi ? 825 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - Tu sais nager ? - Il fait 20 degrés. 826 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 C'est l'été en Biélorussie. Dans le fleuve. 827 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 C'est ta seule option. Il te faut quoi : "Trois, deux, un" ? 828 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Putain ! 829 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Putain ! 830 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Sous-titres : Claire Levenson