1 00:00:06,043 --> 00:00:07,293 [narrateur] Précédemment. 2 00:00:07,376 --> 00:00:09,043 [Lester] Les bleus sont de corvée. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,626 - C'est quoi ? - Ceux qui envoient du graymail. 4 00:00:11,709 --> 00:00:14,001 … vérifier ces lettres pour savoir si la menace est fondée. 5 00:00:14,084 --> 00:00:16,251 Je m'appelle Max Meladze. 6 00:00:16,334 --> 00:00:19,876 Je suis en prison faites-moi sortir ou je dévoilerai les secrets de l'agence. 7 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Elle a eu accès à des informations classifiées. 8 00:00:22,084 --> 00:00:24,793 Shelby Shawn est le pseudonyme de Dawn Gilbane. 9 00:00:24,876 --> 00:00:27,126 - Vous savez où aller ? - Comment je vais au Yémen ? 10 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 En car, ou tu loues une caisse pas chère. 11 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Les espions prennent des vols commerciaux ? 12 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Pas un espion, je suis un simple avocat. 13 00:00:33,126 --> 00:00:34,584 [grogne] Merde. 14 00:00:34,668 --> 00:00:35,959 T'es venu enquêter sur nous. 15 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 [crie de douleur] Putain ! 16 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 L'indic s'appelle Max Meladze. 17 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 [Dawn] Une indic recrutée de façon officieuse n'augure rien de bon. 18 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 J'ai des dossiers classifiés. 19 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Dans un box de stockage. - On prend le sac. 20 00:00:46,751 --> 00:00:48,251 - [détonation] - [crient] 21 00:00:48,918 --> 00:00:50,751 Faut être barge pour piéger un sac à l'acide. 22 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Question de survie. 23 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 J'ai passé l'après-midi à fouiller dans votre vie numérique. 24 00:00:55,001 --> 00:00:56,834 Des femmes avec qui vous sortiez. 25 00:00:57,459 --> 00:01:00,209 Il apparaît que sa menace de graymail est crédible. 26 00:01:00,293 --> 00:01:02,626 J'ai une question. Puis-je vous faire confiance ? 27 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Quand nos intérêts se rejoignent. - Je marche. 28 00:01:08,418 --> 00:01:10,418 [grésillements] 29 00:01:16,376 --> 00:01:18,376 [rap en russe] 30 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 BIÉLORUSSIE 31 00:01:41,376 --> 00:01:45,834 CINQ ANS PLUS TÔT 32 00:01:50,876 --> 00:01:54,751 [en russe] Votre argent sale, on ne peut plus propre. 33 00:01:55,709 --> 00:01:58,793 - [en russe] Où est ma récompense ? - Elle est en route. 34 00:01:59,376 --> 00:02:00,584 Je n'aime pas attendre. 35 00:02:00,668 --> 00:02:04,668 L'attente est parfois ce qu'il y a de meilleur. 36 00:02:05,168 --> 00:02:06,334 Je déteste l'opéra. 37 00:02:06,834 --> 00:02:08,418 Je fonce à Moscou à l'entracte. 38 00:02:08,918 --> 00:02:11,084 Le député est en rogne à cause de la Havane. 39 00:02:11,168 --> 00:02:13,418 Il menace d'y envoyer Guryev. 40 00:02:14,418 --> 00:02:15,918 Ne vous en faites pas. 41 00:02:16,001 --> 00:02:18,001 [musique et conversations au loin] 42 00:02:26,793 --> 00:02:28,001 [soupire] 43 00:02:28,084 --> 00:02:30,126 [applaudissements] 44 00:02:30,209 --> 00:02:31,501 [halète] 45 00:02:32,084 --> 00:02:33,918 [en russe] Tu es en retard. Il est fâché. 46 00:02:34,418 --> 00:02:35,876 [en russe] Il l'est toujours. 47 00:02:35,959 --> 00:02:37,334 [musique classique] 48 00:02:39,418 --> 00:02:41,084 Qu'est-ce qui ne va pas ? 49 00:02:42,751 --> 00:02:44,501 Je ne suis pas censé le dire. 50 00:02:47,793 --> 00:02:49,834 Le conseil se réunit pour parler de toi. 51 00:02:53,251 --> 00:02:54,251 Tu sais pourquoi ? 52 00:02:59,418 --> 00:03:01,793 Je suis sûre que je peux arranger les choses. 53 00:03:05,376 --> 00:03:06,626 De quoi j'ai l'air ? 54 00:03:08,209 --> 00:03:10,001 [en français] D'une star de cinéma. 55 00:03:10,084 --> 00:03:11,043 [petit rire] 56 00:03:13,959 --> 00:03:15,959 [la musique classique continue] 57 00:03:16,626 --> 00:03:18,626 [sonnerie de portable] 58 00:03:23,293 --> 00:03:25,584 - [en russe] Oui ? - [en français] Vous avez des ennuis. 59 00:03:25,668 --> 00:03:28,584 L'Obshchack a mis un contrat sur vous. Ils viennent vous tuer. 60 00:03:29,084 --> 00:03:31,751 - Ils ont découvert que j'espionnais ? - Non. 61 00:03:31,834 --> 00:03:34,043 Ils ne savent pas que vous bossez pour nous. 62 00:03:34,126 --> 00:03:35,709 Vous avez été trop ambitieuse 63 00:03:35,793 --> 00:03:37,584 et vous êtes frottée aux mauvaises personnes. 64 00:03:38,918 --> 00:03:41,084 [la musique classique continue] 65 00:03:48,168 --> 00:03:49,584 [crescendo] 66 00:03:49,668 --> 00:03:52,584 - [musique électronique rythmée] - [grogne] 67 00:04:02,418 --> 00:04:03,459 [en russe] Sortez. 68 00:04:03,543 --> 00:04:05,543 - [en français] Je peux régler ça. - Non. 69 00:04:05,626 --> 00:04:06,834 Vous pouvez fuir ou mourir. 70 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 [grogne] 71 00:04:12,751 --> 00:04:13,751 [en russe] Fin du voyage. 72 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - On te paye plus si je souffre ? - Non. Ça, c'est gratuit. 73 00:04:21,168 --> 00:04:22,334 [Max crie] 74 00:04:25,793 --> 00:04:26,793 [grogne] 75 00:04:36,084 --> 00:04:37,334 [grognent] 76 00:04:38,959 --> 00:04:40,209 [coup] 77 00:04:41,543 --> 00:04:42,376 [gémit] 78 00:04:49,001 --> 00:04:50,793 [la musique électronique continue] 79 00:04:55,126 --> 00:04:56,001 [coup de feu] 80 00:05:00,709 --> 00:05:01,626 [Max gémit] 81 00:05:03,084 --> 00:05:04,126 [soupire] 82 00:05:10,626 --> 00:05:11,709 [agent] Toujours là ? 83 00:05:14,584 --> 00:05:15,418 Oui. 84 00:05:18,334 --> 00:05:19,459 Vous devez m'aider. 85 00:05:20,084 --> 00:05:22,168 Je dois rien. Vous êtes pas mon indic. 86 00:05:22,251 --> 00:05:25,584 Vous m'avez sorti du pétrin une fois. Je vous renverrai l'ascenseur. 87 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Un pack d'évacuation vous attend à l'aéroport. 88 00:05:28,376 --> 00:05:30,334 Vous aurez une planque aux États-Unis. 89 00:05:30,418 --> 00:05:32,084 Je veux pas aller en Amérique. 90 00:05:32,168 --> 00:05:33,751 D'accord. Je raccroche, alors. 91 00:05:34,251 --> 00:05:35,084 [Max] Attendez. 92 00:05:37,251 --> 00:05:38,168 Je vais y aller. 93 00:05:39,043 --> 00:05:40,334 Mais ne m'abandonnez pas. 94 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 - [femme] Un message ? - Non. 95 00:05:44,251 --> 00:05:46,876 J'ai déjà laissé une douzaine de messages. 96 00:05:48,084 --> 00:05:51,334 Vous me gardez enfermée dans ce trou à rat depuis plus d'un mois. 97 00:05:51,418 --> 00:05:56,376 [femme] Je ne peux rien faire sans nom. La CIA a des milliers d'employés. 98 00:05:56,459 --> 00:05:59,918 C'est un espion, espèce de débile, je le connais pas, son nom. 99 00:06:00,834 --> 00:06:03,543 Je sais des choses, des choses secrètes. 100 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 Oui, madame. Restez en ligne. Je vous renvoie vers le serveur vocal. 101 00:06:07,709 --> 00:06:08,709 [grogne] 102 00:06:14,501 --> 00:06:16,334 [musique rythmée] 103 00:06:23,501 --> 00:06:27,834 CINQ ANS PLUS TARD 104 00:06:28,251 --> 00:06:29,959 Tu es cité à comparaître par le Sénat ? 105 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 Je l'ai reçue hier. 106 00:06:32,084 --> 00:06:34,418 [petit rire] Ils ont mal orthographié ton nom. 107 00:06:34,501 --> 00:06:36,668 Si seulement ça permettait de pas en tenir compte. 108 00:06:37,501 --> 00:06:38,709 Oh, tu peux. 109 00:06:38,793 --> 00:06:41,501 Si tu veux aller en prison pour outrage au Congrès. 110 00:06:42,793 --> 00:06:44,459 - Owen, c'est sérieux. - [soupire] 111 00:06:44,543 --> 00:06:46,376 T'es à la CIA depuis une semaine. 112 00:06:46,459 --> 00:06:48,793 T'as déjà énervé la commission de surveillance. 113 00:06:48,876 --> 00:06:50,376 C'est le cadet de mes soucis. 114 00:06:51,168 --> 00:06:52,293 Ça veut dire quoi ? 115 00:06:53,501 --> 00:06:55,168 - Salut. - Qu'est-ce qui se passe ? 116 00:06:55,251 --> 00:06:57,543 Owen est dedans jusqu'au cou, encore. 117 00:06:59,751 --> 00:07:02,001 Quel bourreau de travail. Bien joué, mon pote. 118 00:07:02,084 --> 00:07:02,918 Merci. 119 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 OK. Si vous le prenez pas au sérieux, moi non plus. 120 00:07:05,626 --> 00:07:07,043 [Owen] Petite question. 121 00:07:08,209 --> 00:07:11,209 Ton cabinet vous apprend à gérer les clients pas fiables ? 122 00:07:12,001 --> 00:07:13,876 Ton client, c'est la CIA. 123 00:07:15,084 --> 00:07:15,918 Oui. 124 00:07:16,001 --> 00:07:19,126 C'est pas une question pour ton superviseur ou tes collègues ? 125 00:07:21,459 --> 00:07:22,501 T'as pas confiance. 126 00:07:22,584 --> 00:07:24,001 [Hannah] On est plus en fac. 127 00:07:24,084 --> 00:07:26,834 Tu peux pas débarquer à la dernière minute et cartonner. 128 00:07:26,918 --> 00:07:29,959 - Pas avec de tels enjeux. - Ça a fonctionné jusque-là. 129 00:07:30,459 --> 00:07:32,793 - Vraiment ? - [Owen] Écoute, c'est vrai. 130 00:07:32,876 --> 00:07:35,501 Plus les enjeux sont élevés, plus c'est un challenge, 131 00:07:35,584 --> 00:07:38,043 mais c'est pas différent d'un autre problème. 132 00:07:38,126 --> 00:07:39,959 Quand je saurai comment le système fonctionne, 133 00:07:40,043 --> 00:07:41,584 je pourrai surmonter les obstacles. 134 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Il foncera tête la première dans tous les obstacles si on l'aide pas. 135 00:07:45,293 --> 00:07:47,668 Je crois que le terme exact, c'est "encourager". 136 00:07:48,793 --> 00:07:51,293 Bon, OK. Ta priorité, c'est de te protéger. 137 00:07:51,376 --> 00:07:54,126 Le seul moyen, c'est faire tes devoirs, pour une fois. 138 00:07:54,626 --> 00:07:57,168 Si tu trouves la vérité, c'est plus un problème s'il ment. 139 00:07:57,251 --> 00:08:00,084 - Demande pas : "C'est quoi la vérité ?" - J'allais pas le faire. 140 00:08:00,668 --> 00:08:04,293 - La connaissance, c'est le pouvoir. - Non. C'est un levier. 141 00:08:08,001 --> 00:08:08,834 Hannah. 142 00:08:10,084 --> 00:08:11,709 Oh, Hannah. 143 00:08:13,876 --> 00:08:15,668 T'es où ? Hein ? Oh. Euh… 144 00:08:15,751 --> 00:08:19,793 T'aurais encore de l'Adderall, pour dépanner ? C'est pas pour moi. 145 00:08:19,876 --> 00:08:22,043 En plus du demi flacon que tu m'as volé ? 146 00:08:22,543 --> 00:08:23,918 "Volé", c'est un grand mot. 147 00:08:24,001 --> 00:08:26,959 C'est pour un collègue. Commence pas à te faire des films. 148 00:08:27,459 --> 00:08:30,293 T'as qu'à prendre le reste du flacon, mais c'est tout. 149 00:08:30,376 --> 00:08:32,501 Après, j'installerai un piège dans mon sac. 150 00:08:32,584 --> 00:08:34,501 - [détonation] - [crient] 151 00:08:38,209 --> 00:08:39,918 T'es la meilleure. Merci. 152 00:08:40,001 --> 00:08:42,001 - De rien. - Euh, à ce soir. Ou à demain. 153 00:08:42,668 --> 00:08:46,084 Peut-être à dans deux jours. Je devrais de faire mon sac, au cas où. 154 00:08:47,459 --> 00:08:49,043 [musique hip-hop] 155 00:08:55,043 --> 00:08:56,501 [sonnerie de portable] 156 00:09:01,376 --> 00:09:02,209 Allô ? 157 00:09:02,751 --> 00:09:03,793 Où est mon fric ? 158 00:09:05,043 --> 00:09:08,043 - Où avez-vous eu ce numéro ? - J'ai demandé où est mon fric. 159 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Je vous avais dit de le mettre dans un sac et de le laisser dans l'armoire électrique 160 00:09:11,959 --> 00:09:13,626 pour que mon associé le récupère. 161 00:09:13,709 --> 00:09:15,543 - Je l'ai fait. - Vous mentez. 162 00:09:15,626 --> 00:09:18,001 Mais vous êtes doué pour ça. On a ça en commun. 163 00:09:18,084 --> 00:09:20,293 Mais vous êtes une criminelle et une meurtrière. 164 00:09:20,376 --> 00:09:22,709 Je cherche pas à nous trouver des points communs. 165 00:09:22,793 --> 00:09:24,459 Depuis que je vous ai rencontrée, 166 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 j'ai été chassé, torturé et cité à comparaître. 167 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 Des choses extrêmement déplaisantes. 168 00:09:29,293 --> 00:09:31,959 Les choses vont devenir encore plus désagréables 169 00:09:32,043 --> 00:09:34,168 si vous ne me sortez pas de cette prison. 170 00:09:34,251 --> 00:09:35,084 J'y travaille. 171 00:09:35,168 --> 00:09:37,793 C'est pas comme faire sauter une amende pour excès de vitesse. 172 00:09:37,876 --> 00:09:41,668 Ça me faciliterait la vie si je savais ce que vous menacez de révéler. 173 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Dans quelles opés vous étiez impliquée ? 174 00:09:43,543 --> 00:09:45,793 Vous voulez que je vous donne ces informations 175 00:09:45,876 --> 00:09:47,334 sur une ligne non sécurisée ? 176 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Non, mais je vais venir vous voir, maintenant. 177 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Non. La prochaine fois que je vous verrai, ce sera pour m'emmener loin d'ici. 178 00:09:54,418 --> 00:09:57,251 Ou vous aurez les réponses à vos questions aux infos. 179 00:09:57,334 --> 00:09:58,751 - [tonalité] - Attendez… 180 00:09:59,293 --> 00:10:00,126 [soupire] 181 00:10:04,001 --> 00:10:05,168 Excuse-moi. Pardon. 182 00:10:05,834 --> 00:10:07,459 C'est le service des archives ? 183 00:10:09,918 --> 00:10:10,918 Formidable. 184 00:10:11,001 --> 00:10:14,793 Hendricks, bureau du directeur juridique. J'ai besoin d'aide pour mes devoirs. 185 00:10:15,459 --> 00:10:17,126 Une recherche d'antécédents. 186 00:10:17,209 --> 00:10:18,543 - J'ai de la chance. - Oui. 187 00:10:18,626 --> 00:10:21,584 Si les Opérations clandestines n'ont rien trouvé hier, 188 00:10:21,668 --> 00:10:25,584 puis-je croire que tu pourrais me donner une réponse différente aujourd'hui ? 189 00:10:25,668 --> 00:10:26,501 C'est possible. 190 00:10:26,584 --> 00:10:28,959 Certains documents sont exclus de la base de données. 191 00:10:29,043 --> 00:10:32,459 Les trucs qu'ils essaient de cacher, qui pourraient foutre la merde ? 192 00:10:32,543 --> 00:10:33,584 Sans commentaire. 193 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 Comment rechercher un nom ? 194 00:10:36,918 --> 00:10:40,834 Remplis les formulaires 1117 A, 2061 H et 3108 F. 195 00:10:40,918 --> 00:10:43,584 Fais-en signer en trois exemplaires à ton superviseur. 196 00:10:43,668 --> 00:10:44,501 [pianote] 197 00:10:44,584 --> 00:10:46,418 - Est-ce que tu as… - Je plaisante. 198 00:10:46,501 --> 00:10:47,709 C'est quoi le nom ? 199 00:10:47,793 --> 00:10:52,293 Euh… Le nom de famille, c'est Meladze. Le prénom c'est Maxine. 200 00:10:53,001 --> 00:10:55,209 - Elle se fait appeler Max. - Quelle région ? 201 00:10:55,293 --> 00:10:56,418 Europe de l'Est. 202 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 RECHERCHE DANS LA BASE DE DONNÉES 203 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Je dois… Enfin, tu veux que j'attende ici ? 204 00:11:05,251 --> 00:11:07,418 Cet ordinateur date de 1996. 205 00:11:07,501 --> 00:11:11,084 Je devrai fouiller dans ces dossiers, même si j'ai un résultat, donc… 206 00:11:11,168 --> 00:11:13,793 laisse-moi tes coordonnées. Si quelque chose remonte, 207 00:11:13,876 --> 00:11:15,334 on le posera sur ton bureau. 208 00:11:18,501 --> 00:11:19,418 Il arrive. 209 00:11:22,001 --> 00:11:23,001 Non, pas encore. 210 00:11:26,209 --> 00:11:27,084 Si, ça y est. 211 00:11:30,959 --> 00:11:33,876 Hé ! C'est mon bureau ici. Vous êtes au courant, non ? 212 00:11:33,959 --> 00:11:36,834 Euh… On est simplement venus te proposer de faire la paix. 213 00:11:36,918 --> 00:11:39,793 On se disait qu'on t'avait pas bien préparé pour le Yémen, 214 00:11:39,876 --> 00:11:42,459 et il paraît que t'es dépassé par l'affaire de graymail. 215 00:11:42,543 --> 00:11:45,418 - Oui ? Qui t'a dit ça ? - [Violet] C'est pas important. 216 00:11:45,501 --> 00:11:47,834 L'important c'est que tu sentes 217 00:11:47,918 --> 00:11:50,626 que tu as tous les outils nécessaires pour réussir. 218 00:11:50,709 --> 00:11:52,001 Comment on peut t'aider ? 219 00:11:53,043 --> 00:11:56,084 C'est sympa, mais j'ai ce qu'il me faut, pour l'instant. 220 00:11:56,168 --> 00:11:59,376 Tant mieux. Si tu as besoin de quoi que ce soit, 221 00:11:59,459 --> 00:12:00,709 on est là pour t'épauler. 222 00:12:01,209 --> 00:12:02,251 Je vous remercie. 223 00:12:02,334 --> 00:12:06,043 Oh, euh… Lester et moi, on discutait tout à l'heure et… 224 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 on s'est dit que t'avais sûrement pas eu la conversation sur les relations d'amour. 225 00:12:11,334 --> 00:12:15,418 C'est gentil, maman et papa. J'ai vu ça au collège, en cours d'éducation sexuelle. 226 00:12:15,501 --> 00:12:16,418 Donc… 227 00:12:16,501 --> 00:12:17,376 [Violet rit] 228 00:12:17,459 --> 00:12:18,418 - C'est ça. - Non. 229 00:12:18,501 --> 00:12:20,668 On veut t'expliquer comment ça se passe ici. 230 00:12:21,251 --> 00:12:22,543 - Pourquoi ? - La paperasse. 231 00:12:22,626 --> 00:12:24,626 Ou plutôt pour éviter la paperasse. 232 00:12:24,709 --> 00:12:27,501 Il y a un rapport obligatoire à rédiger méticuleusement 233 00:12:27,584 --> 00:12:30,626 - pour chaque interaction personnelle. - C'est pour les étrangers. 234 00:12:30,709 --> 00:12:33,793 Non, tous ceux avec qui tu es en contact rapproché et continu. 235 00:12:33,876 --> 00:12:36,168 Et ça, ça veut dire sans préservatif. 236 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Tu mets toujours un préservatif ? - J'en ai un en ce moment. 237 00:12:40,626 --> 00:12:41,709 OK. 238 00:12:41,793 --> 00:12:44,543 Bon, Lester et moi, on bosse ici depuis un bon moment. 239 00:12:44,626 --> 00:12:46,751 On connaît la plupart des célibataires. 240 00:12:46,834 --> 00:12:48,668 On va t'aider à éviter les cinglées. 241 00:12:48,751 --> 00:12:49,584 C'est parfait. 242 00:12:49,668 --> 00:12:52,001 Je vous appellerai si je reviens sur le marché. 243 00:12:52,834 --> 00:12:53,918 [Violet] Super. 244 00:12:54,001 --> 00:12:58,001 C'est l'heure de la réunion du personnel. C'est ta première fois, n'est-ce pas ? 245 00:12:58,084 --> 00:12:59,709 - [Owen] Oui. - [rit] 246 00:12:59,793 --> 00:13:01,459 - OK. - Pourquoi ? 247 00:13:02,043 --> 00:13:03,876 - Pourquoi ? - [Nyland] Putain de merde. 248 00:13:04,459 --> 00:13:05,334 Qui a fait ça ? 249 00:13:07,793 --> 00:13:10,459 Lequel d'entre vous a chié dans la colle, cette fois ? 250 00:13:17,209 --> 00:13:18,251 Je plaisante. 251 00:13:20,418 --> 00:13:22,334 Pas mal, vos poker face, les gars. 252 00:13:24,209 --> 00:13:25,543 Sauf pour vous, Maeson. 253 00:13:26,168 --> 00:13:28,584 - [claquement de porte] - Vous seriez les fesses. 254 00:13:28,668 --> 00:13:29,543 Désolé, monsieur. 255 00:13:29,626 --> 00:13:31,209 [Nyland] N-L-L-J-V-Q-V-S-L-F. 256 00:13:32,001 --> 00:13:35,376 Ne les laissez jamais voir que vous serrez les fesses. 257 00:13:37,626 --> 00:13:38,459 OK. 258 00:13:39,626 --> 00:13:42,959 Violet. Quelles sont les dernières nouvelles du peuple ? 259 00:13:43,043 --> 00:13:47,418 Euh… Notre ami sur place dit qu'il y aura peut-être une mer agitée, 260 00:13:47,501 --> 00:13:48,584 mais pas de tempête. 261 00:13:48,668 --> 00:13:52,501 [Nyland] Bien. Salazar, des difficultés avec le cadrage des livrables ? 262 00:13:52,584 --> 00:13:55,126 Pas pour l'instant. Notre ami a entendu une rumeur. 263 00:13:55,209 --> 00:13:58,209 L'élément qui nous inquiétait ne s'est pas matérialisé. 264 00:13:58,293 --> 00:14:00,168 Très bien. Gardez un œil là-dessus. 265 00:14:00,918 --> 00:14:03,418 Notre ami pourrait avoir un autre objectif en tête. 266 00:14:04,001 --> 00:14:07,626 Janus, pourquoi on parle de maux d'estomacs au pays des chameaux ? 267 00:14:07,709 --> 00:14:08,709 [ronfle] 268 00:14:10,918 --> 00:14:11,918 - Hé ! - [gémit] 269 00:14:12,834 --> 00:14:15,834 Arrêtez ça. Personne ne croit à vos histoires de narcolepsie. 270 00:14:15,918 --> 00:14:19,459 Je me fous de votre certificat médical. Ça va poser problème ? 271 00:14:19,543 --> 00:14:23,918 Je ne suis au courant d'aucun désordre dans la région que vous avez mentionnée. 272 00:14:24,418 --> 00:14:26,793 Laissez-moi enquêter, et je reviens vers vous. 273 00:14:26,876 --> 00:14:29,918 - Rien à foutre. Arrangez ça, c'est tout. - Oui, monsieur. 274 00:14:31,209 --> 00:14:32,084 Hendricks. 275 00:14:33,001 --> 00:14:36,168 Vous en savez plus sur cette roue qui grince ? 276 00:14:37,959 --> 00:14:38,834 Cette quoi ? 277 00:14:41,751 --> 00:14:42,959 Oh, ma… Euh… 278 00:14:44,418 --> 00:14:49,001 Comme convenu lors de notre conversation, j'ai pris contact avec l'ancien indic. 279 00:14:49,084 --> 00:14:50,209 Oh ! 280 00:14:50,293 --> 00:14:51,959 - Trop d'infos. - [Owen] Quoi ? 281 00:14:53,543 --> 00:14:56,668 Je suis désolé. Euh… Avec la personne sur place. 282 00:14:57,168 --> 00:15:00,918 J'essaie d'en savoir plus sur l'étendue 283 00:15:01,001 --> 00:15:04,209 de ses connaissances au sujet de la mafia russe. 284 00:15:04,293 --> 00:15:06,376 - [soupirs exaspérés] - Où est-ce que… 285 00:15:06,459 --> 00:15:08,543 [Janus] J'ai assez de problèmes comme ça. 286 00:15:09,043 --> 00:15:10,793 - [Owen] Ben… - [rit] 287 00:15:14,584 --> 00:15:15,959 Quoi ? Il y a un problème ? 288 00:15:16,043 --> 00:15:18,209 Ils veulent pas de merde sur leurs chaussures. 289 00:15:18,293 --> 00:15:19,959 Vous ne lui avez rien appris ? 290 00:15:20,459 --> 00:15:23,793 [soupire] C'est un élève très lent, monsieur. 291 00:15:24,668 --> 00:15:28,501 Ce que nous faisons peut nous mener devant la commission de surveillance. 292 00:15:28,584 --> 00:15:31,668 La moindre des politesses est de pas en dire plus que nécessaire. 293 00:15:31,751 --> 00:15:34,959 Personne ne veut être dans la confidence à moins d'y être obligé. 294 00:15:35,043 --> 00:15:36,751 - C'est clair ? - Oui, monsieur. 295 00:15:36,834 --> 00:15:37,668 [Nyland] Bon. 296 00:15:37,751 --> 00:15:40,168 Vous avez un plan d'action pour cette femme ? 297 00:15:41,168 --> 00:15:42,376 Non. Pas encore. 298 00:15:42,459 --> 00:15:45,834 Vous ne voudriez pas que j'agisse sans avoir évalué les risques. 299 00:15:45,918 --> 00:15:49,543 J'ai des antennes un peu partout. J'aurai bientôt une vision plus claire. 300 00:15:50,709 --> 00:15:52,168 [musique de suspense] 301 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 Super. 302 00:16:00,168 --> 00:16:02,084 AUCUN DOSSIER TROUVÉ 303 00:16:02,168 --> 00:16:03,043 [soupire] 304 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ÉTAT DE L'ARIZONA - CENTRE PÉNITENTIAIRE 305 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 [Max] Je peux t'avoir 28 grammes. Ça te coûtera 200 $. 306 00:16:14,001 --> 00:16:15,001 C'est trop cher. 307 00:16:15,584 --> 00:16:16,876 Tu peux me faire crédit ? 308 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Merde ! 309 00:16:19,168 --> 00:16:20,376 [musique d'action] 310 00:16:23,709 --> 00:16:24,709 [gémit] 311 00:16:24,793 --> 00:16:26,001 [grognent] 312 00:16:30,001 --> 00:16:31,334 [halète] 313 00:16:36,376 --> 00:16:37,459 [grogne] 314 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 [gardien] Hé ! 315 00:16:40,376 --> 00:16:41,251 [grogne] 316 00:16:41,793 --> 00:16:43,376 - Arrêtez. - [crie] 317 00:16:44,209 --> 00:16:46,126 [gardien 2] On a une détenue blessée. 318 00:16:51,959 --> 00:16:52,793 Janus. 319 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Va-t'en. 320 00:16:55,209 --> 00:16:58,209 [Owen] J'aimerais bien, mais j'ai besoin d'un conseil. 321 00:16:58,293 --> 00:17:00,209 Laisse tomber. T'es mort pour moi. 322 00:17:01,251 --> 00:17:02,751 [les gélules s'entrechoquent] 323 00:17:05,168 --> 00:17:06,793 Faut te mettre à la page. 324 00:17:06,876 --> 00:17:09,709 J'ai plus besoin de rester éveillé. Le pire est arrivé. 325 00:17:10,668 --> 00:17:11,501 Vraiment ? 326 00:17:12,834 --> 00:17:14,834 Vu à quel point Nyland était en colère, 327 00:17:14,918 --> 00:17:18,209 le pire serait qu'il découvre que tu lui as encore menti. 328 00:17:20,626 --> 00:17:22,751 Est-ce que t'es en train de me menacer ? 329 00:17:22,834 --> 00:17:25,834 Non. Je commence simplement à comprendre comment ça se passe. 330 00:17:29,043 --> 00:17:30,543 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 331 00:17:30,626 --> 00:17:33,668 Pourquoi j'arrive pas à trouver le dossier de mon graymail ? 332 00:17:33,751 --> 00:17:36,168 Même si c'était un informateur officieux, 333 00:17:36,251 --> 00:17:39,543 des opés ont été montées sur son ROHUM pendant plusieurs années. 334 00:17:40,043 --> 00:17:41,709 On a fait le ménage pour elle. 335 00:17:42,209 --> 00:17:44,293 Qui ? Son officier traitant ? Pas Bob ? 336 00:17:45,209 --> 00:17:47,751 J'en sais rien. Je rentre pas là-dedans. 337 00:17:47,834 --> 00:17:50,334 Peu importe ce dont tu me menaces. Fais comme moi. 338 00:17:50,418 --> 00:17:52,501 Un gars comme ça découvre que tu fouines, 339 00:17:52,584 --> 00:17:56,001 et tu finis dans une pièce à te demander pourquoi y a du plastique au sol. 340 00:17:56,084 --> 00:17:57,293 C'est un champ de mines. 341 00:17:57,834 --> 00:18:01,668 Le seul moyen que je survive, c'est d'identifier ce qu'elle sait. 342 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 Il te faut son dossier de couloir. 343 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - C'est quoi un dossier de couloir ? - Rum-inf. 344 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Rumeurs informatives. 345 00:18:12,126 --> 00:18:13,584 Où est-ce que je trouve ça ? 346 00:18:14,793 --> 00:18:18,251 C'est pas un dossier physique. Ce sont les ragots. 347 00:18:18,334 --> 00:18:21,501 Des choses dites dans les couloirs de l'antenne dont elle dépendait. 348 00:18:21,584 --> 00:18:25,168 - Elle était indic en Biélorussie. - C'est pas forcément son antenne. 349 00:18:25,251 --> 00:18:27,376 Tu dois d'abord trouver où c'était, 350 00:18:27,459 --> 00:18:31,709 pour cibler un officier traitant éventuellement disposé à te parler d'elle. 351 00:18:32,876 --> 00:18:34,709 [sonnerie de téléphone] 352 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Quoi ? 353 00:18:36,751 --> 00:18:37,834 [musique de suspense] 354 00:18:37,918 --> 00:18:39,584 Non. Il est pas là. Pourquoi ? 355 00:18:40,084 --> 00:18:42,084 [clochette d'ascenseur] 356 00:18:45,043 --> 00:18:48,043 Monsieur. Max Meladze vient de se faire poignarder en prison. 357 00:18:48,126 --> 00:18:48,959 Qui ? 358 00:18:50,043 --> 00:18:52,751 - Ma roue qui grince. - Et ? Elle est morte ? 359 00:18:53,751 --> 00:18:56,043 Non, mais elle est en colère, monsieur. 360 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 - Il faut que je sache. - Quoi ? 361 00:18:58,501 --> 00:19:00,501 - C'est nous qui… - C'est nous qui quoi ? 362 00:19:01,001 --> 00:19:02,001 Qui avons fait ça ? 363 00:19:04,209 --> 00:19:07,418 Vous demandez au directeur juridique de la CIA si la Compagnie, 364 00:19:07,501 --> 00:19:10,376 qui a l'interdiction légale d'opérer sur le sol américain, 365 00:19:10,459 --> 00:19:14,501 a tenté d'assassiner une ancienne indic de nationalité étrangère en Arizona ? 366 00:19:15,793 --> 00:19:18,126 - Non. - C'est bien ce que je pensais. 367 00:19:18,709 --> 00:19:20,751 Écoutez-moi attentivement, M. Hendricks. 368 00:19:20,834 --> 00:19:23,043 Cette affaire ne doit pas devenir un problème. 369 00:19:23,126 --> 00:19:25,293 Le sénateur Smoot cherche un scandale 370 00:19:25,376 --> 00:19:28,709 pour me forcer à démissionner. La dernière chose dont j'ai besoin, 371 00:19:28,793 --> 00:19:31,543 c'est que votre roue qui grince lui apporte ce scandale. 372 00:19:31,626 --> 00:19:34,543 Alors, gardez la situation sous contrôle coûte que coûte. 373 00:19:34,626 --> 00:19:35,543 Oui, monsieur. 374 00:19:36,584 --> 00:19:39,251 - J'ai bien fait de faire ma valise. - Quoi ? 375 00:19:41,001 --> 00:19:43,251 Rien. Je m'en occupe. Aucune crainte à avoir. 376 00:19:43,751 --> 00:19:45,668 Je vis littéralement dans la crainte. 377 00:19:49,751 --> 00:19:50,834 [sirène d'ouverture] 378 00:19:58,751 --> 00:20:00,209 [conversations indistinctes] 379 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 Aïe. 380 00:20:03,501 --> 00:20:07,918 Elle a eu de la chance. La lame a manqué les organes vitaux. Vous êtes son avocat ? 381 00:20:08,001 --> 00:20:08,959 - Non. - [Max] Oui. 382 00:20:10,543 --> 00:20:11,418 Intéressant. 383 00:20:11,918 --> 00:20:14,501 Il faut que je lui parle en privé. 384 00:20:14,584 --> 00:20:15,918 Ça risque pas d'arriver. 385 00:20:22,918 --> 00:20:23,793 [soupire] 386 00:20:30,793 --> 00:20:31,751 [infirmière] Venez. 387 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 [infirmière] Cinq minutes. 388 00:20:48,793 --> 00:20:50,626 C'était pas nous le coup de couteau. 389 00:20:51,251 --> 00:20:54,876 C'était Talco. Sa vengeance pour lui avoir brûlé le visage à l'acide. 390 00:20:54,959 --> 00:20:56,501 Oui, c'était pas beau à voir. 391 00:20:57,376 --> 00:20:59,501 - Vous êtes quittes, maintenant ? - Non. 392 00:21:00,251 --> 00:21:03,084 Il essaiera de me tuer, c'est un problème pour nous deux. 393 00:21:04,168 --> 00:21:05,584 [soupire] 394 00:21:09,168 --> 00:21:12,501 Pourquoi ne pas avoir menacé la CIA dès votre arrivée en Amérique ? 395 00:21:12,584 --> 00:21:15,918 - Et avoir attendu jusqu'à maintenant ? - Je veux rentrer chez moi. 396 00:21:16,001 --> 00:21:18,543 Vous êtes grillée. Vous pouvez pas rentrer. 397 00:21:18,626 --> 00:21:20,376 Vous me gardez dans l'ignorance 398 00:21:20,459 --> 00:21:23,626 parce que vous croyez que si vous contrôlez les informations… 399 00:21:23,709 --> 00:21:26,126 divulguées, vous pourrez cacher votre double-jeu 400 00:21:26,209 --> 00:21:29,834 et retrouverez votre ancienne vie en Biélorussie. Si vous balancez tout, 401 00:21:29,918 --> 00:21:32,001 les portes se fermeront pour toujours. 402 00:21:32,084 --> 00:21:33,793 Vous avez besoin de moi. 403 00:21:33,876 --> 00:21:35,959 Écoutez, des promesses ont été faites. 404 00:21:36,043 --> 00:21:38,084 Je compte bien être prise en charge. 405 00:21:38,584 --> 00:21:41,834 Mais je réduirai cet endroit en cendres s'il le faut. 406 00:21:42,418 --> 00:21:43,751 En commençant par vous. 407 00:21:47,126 --> 00:21:49,876 Je veux pas passer le reste de ma vie dans cette prison. 408 00:21:50,668 --> 00:21:52,168 C'est pas ça, mon avenir. 409 00:21:52,709 --> 00:21:56,418 Ben, vous allez devoir négocier une trêve avec Talco. 410 00:21:56,501 --> 00:21:59,626 Non. Je peux pas faire ça d'ici. C'est vous qui allez le faire. 411 00:21:59,709 --> 00:22:02,418 Non. Ça fait pas partie de mes attributions, désolé. 412 00:22:02,918 --> 00:22:04,668 On a passé un accord. 413 00:22:05,418 --> 00:22:07,126 Vous m'aidez, je vous aiderai. 414 00:22:07,626 --> 00:22:10,709 - Vous avez besoin d'aide pour quoi ? - Rien. 415 00:22:11,459 --> 00:22:14,501 Sauf si vous êtes calée en citation à comparaître, mais… 416 00:22:15,126 --> 00:22:17,459 Je suis calée en pouvoir et en politique. 417 00:22:20,751 --> 00:22:23,126 Un sénateur se la pète, il déteste mon patron. 418 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Il m'a envoyé une citation à comparaître pour le faire chier. 419 00:22:26,834 --> 00:22:28,876 Non, il ne veut pas que vous témoigniez. 420 00:22:30,251 --> 00:22:31,168 Comment ça ? 421 00:22:31,251 --> 00:22:32,543 La citation est un levier 422 00:22:32,626 --> 00:22:34,834 pour vous inciter à cracher sur votre patron. 423 00:22:34,918 --> 00:22:36,668 Faites-le, il n'y aura plus de citation. 424 00:22:37,626 --> 00:22:39,543 C'est pire que ce que je croyais. 425 00:22:40,418 --> 00:22:42,126 Ben, c'est vous qui avez demandé. 426 00:22:45,334 --> 00:22:46,543 Bon, euh… 427 00:22:47,751 --> 00:22:52,293 Je vais faire passer le mot à Talco, et vous, vous préparez le traité de paix. 428 00:22:52,376 --> 00:22:54,668 - Vous savez comment on fait ? - Oui. 429 00:22:55,584 --> 00:22:58,376 J'ai convaincu des pirates de pas m'enlever, en Guyane. 430 00:22:58,459 --> 00:23:00,251 Spring break. Un truc de dingue. 431 00:23:00,834 --> 00:23:02,293 [soupire] 432 00:23:14,543 --> 00:23:15,543 [éclaboussure] 433 00:23:16,501 --> 00:23:18,501 [bip de serrure électronique] 434 00:23:33,084 --> 00:23:35,001 [sonne] 435 00:23:36,001 --> 00:23:37,001 Violet Ebner. 436 00:23:37,501 --> 00:23:38,459 Ouais, c'est Owen. 437 00:23:38,543 --> 00:23:41,793 Euh… J'aurais besoin d'un petit conseil si l'offre tient toujours. 438 00:23:42,293 --> 00:23:43,126 Absolument. 439 00:23:43,626 --> 00:23:45,376 La faire passer dans le système fédéral. 440 00:23:45,459 --> 00:23:46,626 [chuchote] C'est Owen. 441 00:23:46,709 --> 00:23:49,168 - Comment faire ? - Quelle partie du pays ? 442 00:23:49,834 --> 00:23:50,668 L'Arizona. 443 00:23:51,418 --> 00:23:52,668 Je vais chercher Lester. 444 00:23:52,751 --> 00:23:54,668 Je crois qu'il a des contacts là-bas. 445 00:23:55,251 --> 00:23:56,084 OK. 446 00:24:00,168 --> 00:24:03,584 COMMENT NÉGOCIER AVEC DES TRAFIQUANTS DE DROGUE 447 00:24:03,668 --> 00:24:06,001 Il veut la faire passer dans le système fédéral. 448 00:24:06,084 --> 00:24:08,043 Mettons quelqu'un pour se rapprocher de lui. 449 00:24:08,126 --> 00:24:08,959 Catherine. 450 00:24:09,043 --> 00:24:11,084 - Non, je pensais plutôt à Amelia. - Oh ! 451 00:24:11,168 --> 00:24:13,168 Amelia va en faire qu'une bouchée. 452 00:24:13,709 --> 00:24:16,168 Elle voudra quelque chose, si elle l'espionne. 453 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Tu plaisantes ? Elle va nous remercier pour le plan cul. 454 00:24:19,126 --> 00:24:20,626 Ce gars est un étalon. 455 00:24:21,293 --> 00:24:22,251 Hmm. 456 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 OK, alors, j'ai parlé à Lester. 457 00:24:24,626 --> 00:24:27,876 Euh… Malheureusement, il n'a pas de contact dans le Sud-Ouest, 458 00:24:27,959 --> 00:24:31,959 mais Amelia Salazar a été assistante du bureau du procureur des États-Unis. 459 00:24:32,043 --> 00:24:34,209 Je suis sûre qu'elle y a de l'influence. 460 00:24:35,084 --> 00:24:36,084 [Owen] Super. 461 00:24:36,168 --> 00:24:38,709 - Tu nous mets en relation ? - Elle est absente. 462 00:24:38,793 --> 00:24:41,959 - Je peux faire les présentations demain. - Merci. 463 00:24:43,126 --> 00:24:44,168 Je te revaudrai ça. 464 00:24:44,959 --> 00:24:47,251 Mais non. On est dans la même équipe. 465 00:24:48,918 --> 00:24:50,084 Et voilà le travail. 466 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 [renifle] 467 00:25:03,584 --> 00:25:04,543 Excusez-moi. 468 00:25:05,459 --> 00:25:06,459 Quoi ? 469 00:25:06,543 --> 00:25:09,918 Désolé. Je viens d'arriver. J'ai remarqué que vous aviez à manger. 470 00:25:10,001 --> 00:25:11,084 Je suis affamé. 471 00:25:12,418 --> 00:25:13,876 Les nuggets sont bons ? 472 00:25:14,918 --> 00:25:16,751 Je suis même pas sûre que ce soit du poulet. 473 00:25:19,959 --> 00:25:21,709 - [petit rire] - [Owen] Je peux ? 474 00:25:27,668 --> 00:25:28,709 Hmm. 475 00:25:29,793 --> 00:25:32,293 Vous devez en sacrifier un aux dieux de la piscine. 476 00:25:35,334 --> 00:25:38,543 C'est pour porter chance ou pour conjurer le mauvais sort ? 477 00:25:38,626 --> 00:25:40,584 C'est un acte de destruction inutile. 478 00:25:41,584 --> 00:25:43,043 Je peux m'asseoir avec vous ? 479 00:25:44,126 --> 00:25:44,959 Allez-y. 480 00:25:51,709 --> 00:25:54,084 Qu'est-ce qui vous amène dans cet hôtel quatre étoiles ? 481 00:25:55,918 --> 00:25:59,376 Je suis avocat. Je suis ici pour une affaire. Je repars demain matin. 482 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 Et vous ? 483 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Vous êtes là depuis longtemps ? 484 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 Depuis quelques jours. 485 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Travail ou plaisir ? 486 00:26:12,626 --> 00:26:14,459 - Pour la famille. - Je comprends. 487 00:26:15,418 --> 00:26:17,459 J'ai pas vu la mienne depuis la fac. 488 00:26:18,043 --> 00:26:19,959 Ma mère est devenue trop instable. 489 00:26:20,043 --> 00:26:23,168 Je sais pas. Je me sens coupable à cause de ça, parfois, mais… 490 00:26:24,834 --> 00:26:27,001 je fais empirer les choses en voulant les arranger. 491 00:26:28,209 --> 00:26:29,584 Pourquoi vous me dites ça ? 492 00:26:29,668 --> 00:26:32,209 Y a pas de risque à être honnête avec les inconnus. 493 00:26:32,293 --> 00:26:36,084 C'est vrai, je vous reverrai jamais. J'en ai rien à foutre si vous me jugez. 494 00:26:36,876 --> 00:26:37,959 Vous devriez essayer. 495 00:26:43,209 --> 00:26:44,084 Mon… 496 00:26:45,168 --> 00:26:47,168 Mon père a été tué il y a pas longtemps. 497 00:26:49,584 --> 00:26:52,418 La seule personne qui me faisait me sentir en sécurité, 498 00:26:52,918 --> 00:26:54,251 saine d'esprit, aimée. 499 00:26:56,626 --> 00:26:58,751 Mon père est mort quand j'avais 12 ans. 500 00:27:00,209 --> 00:27:02,709 Il est pas revenu de la guerre. Ça a brisé ma mère. 501 00:27:05,876 --> 00:27:07,626 J'ai essayé de toutes mes forces… 502 00:27:08,543 --> 00:27:11,793 de devenir l'homme de la maison, de lui ressembler, mais… 503 00:27:16,084 --> 00:27:17,584 [bip de la serrure] 504 00:27:21,876 --> 00:27:23,084 [musique pesante] 505 00:27:23,168 --> 00:27:26,043 Ah. Je croyais qu'on devait faire ça demain matin. 506 00:27:26,959 --> 00:27:28,501 [grognement, choc sur le sol] 507 00:27:30,793 --> 00:27:31,709 [renifle] 508 00:27:34,001 --> 00:27:34,834 [gémit] 509 00:27:38,793 --> 00:27:39,793 [parle en espagnol] 510 00:27:42,751 --> 00:27:45,126 Oui. Elle te va bien. Garde-la, si tu veux. 511 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Tu crois que j'ai besoin de ta permission ? 512 00:27:49,626 --> 00:27:51,543 Là, tout de suite, j'imagine que non. 513 00:27:54,584 --> 00:27:56,293 - Où est mon fric ? - En lieu sûr. 514 00:27:56,793 --> 00:27:58,376 Détache-moi, on va le chercher. 515 00:27:59,418 --> 00:28:01,584 [Talco] Il t'est arrivé quoi à la main ? 516 00:28:01,668 --> 00:28:06,001 Oh, je me suis fait arracher un ongle dans une situation semblable à celle-ci. 517 00:28:06,501 --> 00:28:08,126 Je sais pas quel lieu était le plus propre. 518 00:28:08,209 --> 00:28:10,543 Arracher les ongles, c'est pour les mauviettes. 519 00:28:11,043 --> 00:28:11,959 [parle espagnol] 520 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Des études psychologiques prouvent que seule la menace d'un dommage permanent 521 00:28:16,959 --> 00:28:18,876 peut motiver un pendejo 522 00:28:19,543 --> 00:28:21,126 à trahir ses propres intérêts. 523 00:28:22,168 --> 00:28:23,251 [vibration du moteur] 524 00:28:24,209 --> 00:28:25,043 [Talco] Alors, 525 00:28:25,668 --> 00:28:27,001 où est mon fric ? 526 00:28:27,584 --> 00:28:28,793 Je te l'ai dit. 527 00:28:31,001 --> 00:28:32,834 Il est à la prison de Perryville. 528 00:28:32,918 --> 00:28:35,543 Tu le trouveras pas si tu perces plein de trous. 529 00:28:35,626 --> 00:28:36,876 C'est combien, plein ? 530 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Un seul. 531 00:28:38,418 --> 00:28:39,459 Un seul trou. 532 00:28:39,543 --> 00:28:42,501 Je me fous pas de toi. J'en ai rien à foutre du fric de Max. 533 00:28:42,584 --> 00:28:45,334 Elle en a rien à foutre de moi, alors détache-moi, 534 00:28:45,418 --> 00:28:47,251 et chacun continuera sa vie. 535 00:28:47,334 --> 00:28:49,043 [musique de suspense] 536 00:28:50,918 --> 00:28:53,501 [musique trap] 537 00:28:57,293 --> 00:28:59,334 Alors, depuis quand tu connais Max ? 538 00:29:01,543 --> 00:29:05,293 Crois-le ou pas, mais t'as intérêt à me donner les infos que tu as sur elle. 539 00:29:05,793 --> 00:29:08,334 - Ah oui ? - Tu sais, l'ennemi de mon ennemi. 540 00:29:09,543 --> 00:29:11,001 - On va devenir amis ? - Non. 541 00:29:11,501 --> 00:29:13,251 J'espère qu'on se reverra jamais. 542 00:29:14,084 --> 00:29:17,418 Mais si je me débrouille bien, je nous en débarrasse tous les deux. 543 00:29:23,168 --> 00:29:26,126 Max a créé un business de niche quand elle est arrivée. 544 00:29:27,209 --> 00:29:28,959 Elle a été trop loin avec ce fric. 545 00:29:29,043 --> 00:29:31,543 Elle a pris quelque chose qui lui appartenait pas. 546 00:29:32,043 --> 00:29:34,043 - Elle te trahira, toi aussi. - [rit] 547 00:29:35,293 --> 00:29:36,626 Ça, c'est bon à savoir. 548 00:29:42,376 --> 00:29:44,126 [la musique continue à la radio] 549 00:29:55,876 --> 00:29:56,876 [aboiements au loin] 550 00:30:01,043 --> 00:30:01,918 [Talco] Non. 551 00:30:03,293 --> 00:30:05,501 Éloigne ça de moi et ouvre-le. 552 00:30:11,626 --> 00:30:13,376 [déclics d'appareil photo] 553 00:30:13,459 --> 00:30:14,459 Hé ! Oh ! 554 00:30:15,709 --> 00:30:16,709 C'est pas cool, mec. 555 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Vous êtes quittes ? - Oui. 556 00:30:23,626 --> 00:30:25,209 Tu fais quoi ? Tu peux pas… 557 00:30:25,293 --> 00:30:26,709 - Recule. - Mais… 558 00:30:28,126 --> 00:30:29,168 C'est une location. 559 00:30:29,251 --> 00:30:31,251 [musique trap] 560 00:30:42,251 --> 00:30:43,584 ACCORD PASSÉ. 561 00:30:43,668 --> 00:30:47,126 JE LUI AI DONNÉ VOS $$$ 562 00:30:49,709 --> 00:30:51,251 [vibration de portable] 563 00:30:57,668 --> 00:31:04,668 ACCORD PASSÉ. JE LUI AI DONNÉ VOS $$$ 564 00:31:07,584 --> 00:31:09,584 [des véhicules passent] 565 00:31:31,459 --> 00:31:33,459 [sursaute] 566 00:31:34,334 --> 00:31:36,876 [Max] Du calme. Je vais pas te faire de mal. 567 00:31:37,543 --> 00:31:41,084 On ne peut pas blâmer les soldats pour les ordres qu'ils ont reçus. 568 00:31:42,543 --> 00:31:47,209 Mais j'étais curieuse à ton sujet, alors j'ai fait ma petite enquête. 569 00:31:48,751 --> 00:31:49,626 Ta fille. 570 00:31:51,293 --> 00:31:52,334 Elle est magnifique. 571 00:31:54,334 --> 00:31:55,168 Oh, non. 572 00:31:55,668 --> 00:31:56,751 T'inquiète pas. 573 00:31:57,376 --> 00:31:58,793 Je lui ferai jamais de mal. 574 00:32:00,251 --> 00:32:02,293 J'avais une fille moi aussi, avant. 575 00:32:03,209 --> 00:32:05,043 Il n'y a rien de comparable à ça. 576 00:32:05,793 --> 00:32:07,793 La joie quand elles sont gentilles. 577 00:32:08,543 --> 00:32:10,459 La colère quand elles ne le sont pas. 578 00:32:12,126 --> 00:32:13,418 Elle était pas facile, 579 00:32:14,043 --> 00:32:15,251 ma Karolina. 580 00:32:16,168 --> 00:32:17,084 Fougueuse. 581 00:32:17,959 --> 00:32:19,084 Tellement obstinée. 582 00:32:20,126 --> 00:32:21,876 Tout ce dont une fille a besoin 583 00:32:22,459 --> 00:32:24,043 pour survivre dans ce monde. 584 00:32:25,251 --> 00:32:27,459 Mais j'ai pas besoin de te raconter tout ça. 585 00:32:30,043 --> 00:32:32,751 Je te le dis simplement parce que je veux que tu saches 586 00:32:32,834 --> 00:32:36,334 que je ne toucherai jamais un cheveu de ta fille. 587 00:32:38,126 --> 00:32:39,209 Mais je tuerai 588 00:32:39,959 --> 00:32:43,918 tous les autres membres de ta famille, sauf si tu te mets à travailler pour moi. 589 00:32:44,751 --> 00:32:45,918 Un agent double. 590 00:32:47,293 --> 00:32:48,959 Tu bourres le crâne de Talco. 591 00:32:49,834 --> 00:32:51,584 Tu me dis ce qu'il prépare. 592 00:32:52,626 --> 00:32:55,418 Tu me préviens s'il essaye de me tuer encore une fois. 593 00:32:56,418 --> 00:32:57,418 Tu peux faire ça ? 594 00:33:01,376 --> 00:33:02,584 Tu peux faire ça. 595 00:33:05,668 --> 00:33:06,501 OK. 596 00:33:09,793 --> 00:33:10,834 Repose-toi bien. 597 00:33:11,584 --> 00:33:14,626 Je dirai une prière pour ta malyshka, ce soir. 598 00:33:14,709 --> 00:33:16,334 [musique de tension] 599 00:33:19,668 --> 00:33:21,209 [halète] 600 00:33:31,043 --> 00:33:32,043 [soupire] 601 00:33:47,293 --> 00:33:49,251 - [Owen sursaute] - T'es censé être au boulot. 602 00:33:49,876 --> 00:33:51,334 Oui, ben, toi aussi. 603 00:33:51,418 --> 00:33:52,418 Regarde ailleurs. 604 00:33:53,876 --> 00:33:54,876 [Hannah soupire] 605 00:33:56,793 --> 00:33:58,418 [Hannah] J'ai dit que j'étais malade. 606 00:33:59,001 --> 00:34:02,834 J'aurais pas supporté une autre journée dans la salle de réunion glaciale. 607 00:34:02,918 --> 00:34:06,001 J'arrive de l'aéroport. Je dois me doucher et aller au bureau. 608 00:34:14,418 --> 00:34:16,793 [soupire] J'allais faire des pizzas bagels. 609 00:34:17,626 --> 00:34:19,293 [Owen] Oh ! Oui, s'il te plaît. 610 00:34:22,251 --> 00:34:23,834 [soupire] 611 00:34:23,918 --> 00:34:27,293 Alors, comment se passe ta quête de la vérité ? 612 00:34:27,793 --> 00:34:28,834 Oh, très bien. 613 00:34:29,834 --> 00:34:30,834 Pas très bien. 614 00:34:30,918 --> 00:34:34,001 Pas étonnant dans une institution visant à garder les secrets. 615 00:34:36,459 --> 00:34:37,293 [Owen] Quoi ? 616 00:34:39,126 --> 00:34:42,834 Je veux pas être la fille qui dit qu'elle s'inquiète pour toi, parce que… 617 00:34:42,918 --> 00:34:44,543 qui a envie d'être cette fille ? 618 00:34:45,918 --> 00:34:47,376 Mais je m'inquiète pour toi. 619 00:34:48,376 --> 00:34:53,168 Ce besoin de relever des défis pour faire tes preuves, c'est malsain. 620 00:34:54,043 --> 00:34:55,626 - Je trouve ça ambitieux. - Non. 621 00:34:56,251 --> 00:34:57,459 Je suis ambitieuse. 622 00:34:57,959 --> 00:35:00,418 Toi, tu as peur. C'est complètement différent. 623 00:35:00,501 --> 00:35:01,418 J'ai peur ? 624 00:35:01,501 --> 00:35:03,501 - J'ai peur de quoi ? - J'en sais rien. 625 00:35:04,001 --> 00:35:06,001 C'est vrai. Franchement, j'en sais rien. 626 00:35:06,668 --> 00:35:07,751 Par exemple, 627 00:35:09,834 --> 00:35:12,626 - pourquoi t'as pris un taf à la CIA ? - Euh parce que… 628 00:35:12,709 --> 00:35:16,793 Me dis pas que tu voulais mettre les mains dans le cambouis dès le premier jour. 629 00:35:16,876 --> 00:35:19,084 J'ai aucune idée de ce que ça veut dire. 630 00:35:19,709 --> 00:35:21,126 Ou, en voilà une facile : 631 00:35:22,084 --> 00:35:23,959 Pourquoi t'as voulu être avocat ? 632 00:35:24,459 --> 00:35:25,459 Tu sais pourquoi. 633 00:35:26,334 --> 00:35:27,293 Non. 634 00:35:27,376 --> 00:35:29,543 Je sais ce que tu te racontes à toi-même. 635 00:35:29,626 --> 00:35:31,709 Prouver à ta folle de mère qu'elle a tort 636 00:35:31,793 --> 00:35:34,751 est pas la seule raison de faire des choix aussi extrêmes. 637 00:35:35,376 --> 00:35:36,626 Et si c'était le cas ? 638 00:35:36,709 --> 00:35:40,043 - Ben, ce serait extrêmement débile. - Tu veux que je fasse quoi ? 639 00:35:40,126 --> 00:35:44,168 Sérieux. Que je démissionne ? Alors que j'ai encore rien accompli ? 640 00:35:44,251 --> 00:35:46,793 T'as le droit d'admettre que t'as fait une erreur. 641 00:35:46,876 --> 00:35:48,126 Aucun problème avec ça. 642 00:35:48,209 --> 00:35:50,751 J'ai 24 ans. Je suis censé faire des erreurs. 643 00:35:50,834 --> 00:35:52,043 Prendre de gros risques. 644 00:35:52,126 --> 00:35:53,043 Non ? 645 00:35:54,543 --> 00:35:55,376 Si. 646 00:35:58,043 --> 00:36:01,501 J'ai simplement peur que la CIA n'amplifie tes pires instincts. 647 00:36:02,626 --> 00:36:04,251 Il y a des cabinets sur K Street 648 00:36:04,334 --> 00:36:06,709 qui t'embaucheraient en un claquement de doigts. 649 00:36:07,376 --> 00:36:09,459 - Ils te paieraient une fortune. - Oui. 650 00:36:09,543 --> 00:36:12,626 T'as l'air heureuse en droit des affaires. J'adorerais en faire. 651 00:36:13,209 --> 00:36:14,834 Au moins, j'ai pas à m'inquiéter 652 00:36:14,918 --> 00:36:17,293 d'une citation à comparaître mal orthographiée. 653 00:36:21,293 --> 00:36:22,293 Mal orthographiée. 654 00:36:23,626 --> 00:36:24,626 Quoi ? 655 00:36:25,501 --> 00:36:28,209 C'est comme ça que je la trouverai. Faut que j'y aille. 656 00:36:28,793 --> 00:36:31,418 - J'adore que tu te soucies de moi. - Oui. 657 00:36:32,334 --> 00:36:33,168 Merci. 658 00:36:36,168 --> 00:36:37,168 [Owen] Yo. 659 00:36:37,668 --> 00:36:38,793 - Encore toi ? - Oui. 660 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 - Un nouveau nom à chercher ? - Non. 661 00:36:40,751 --> 00:36:43,918 Le même, à un détail près. Quelqu'un s'est donné du mal 662 00:36:44,001 --> 00:36:46,251 pour faire disparaître Max Meladze du système. 663 00:36:46,334 --> 00:36:50,668 Combien de chances pour qu'ils l'aient bien écrit dans tous les documents ? 664 00:36:50,751 --> 00:36:51,626 Inexistantes. 665 00:36:51,709 --> 00:36:54,918 Et il y a des chances qu'ils aient effacé seulement les documents 666 00:36:55,001 --> 00:36:56,751 où le nom était écrit correctement. 667 00:36:56,834 --> 00:37:00,418 J'ai fait une liste d'une centaine erreurs à rechercher dans le système. 668 00:37:00,501 --> 00:37:02,793 Tu peux en ajouter si tu en trouves d'autres. 669 00:37:03,293 --> 00:37:06,001 - Je reconnais que c'est très malin. - Merci. 670 00:37:10,709 --> 00:37:11,626 [on frappe] 671 00:37:11,709 --> 00:37:15,293 [Owen] Amelia. Salut. Je crois pas qu'on a été officiellement présentés. 672 00:37:15,793 --> 00:37:17,001 - Owen. - Salut. 673 00:37:17,084 --> 00:37:17,959 Salut. 674 00:37:18,459 --> 00:37:19,626 Ferme la porte. 675 00:37:19,709 --> 00:37:21,751 Violet m'a dit que tu passerais me voir. 676 00:37:21,834 --> 00:37:25,084 Oui. J'aurais besoin d'un petit conseil, mais je te préviens, 677 00:37:25,168 --> 00:37:27,459 je dois entrer dans les détails. Ça te va ? 678 00:37:27,543 --> 00:37:30,459 Bien sûr. Mais on devrait établir quelques règles de base. 679 00:37:30,543 --> 00:37:32,168 - D'accord. - Du romantisme. 680 00:37:32,251 --> 00:37:36,334 Pas beaucoup. Mais faudra faire des efforts si on va se fréquenter. 681 00:37:38,126 --> 00:37:39,668 Elle a dit que j'étais intéressé ? 682 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Oui. Tu crois pas que je vais t'aider gratuitement ? 683 00:37:43,584 --> 00:37:46,626 Non. Bien sûr que non. Je suis encore en train d'apprendre 684 00:37:47,334 --> 00:37:48,543 comment ça marche ici. 685 00:37:48,626 --> 00:37:50,459 C'est beaucoup plus simple comme ça. 686 00:37:50,543 --> 00:37:52,376 L'an dernier, je voyais un mec de Big Pharma. 687 00:37:52,459 --> 00:37:55,001 Le rapport hebdomadaire à rédiger était un cauchemar. 688 00:37:57,084 --> 00:37:57,918 Waouh. 689 00:37:59,293 --> 00:38:01,334 Ben, je suis un grand fan de romantisme. 690 00:38:01,418 --> 00:38:05,293 Il faut s'assurer qu'il y a une étincelle. Une vraie intimité exige une connexion… 691 00:38:05,376 --> 00:38:07,293 Sois pas aussi sentimental avec moi. 692 00:38:07,376 --> 00:38:09,376 Un restau et un ciné de temps en temps. 693 00:38:09,876 --> 00:38:11,918 Donc, on sortira un soir cette semaine. 694 00:38:12,001 --> 00:38:14,626 Choisis un endroit sympa, pas de restau à la mode. 695 00:38:14,709 --> 00:38:17,168 La nourriture doit être bonne. J'ai de l'appétit. 696 00:38:18,584 --> 00:38:19,418 Entendu. 697 00:38:20,876 --> 00:38:21,918 Et pour le boulot ? 698 00:38:23,168 --> 00:38:26,043 De quoi tu as besoin ? C'est ta roue qui grince ? 699 00:38:26,126 --> 00:38:29,751 Oui. C'est une ancienne indic en prison pour meurtre en Arizona. 700 00:38:30,334 --> 00:38:33,584 L'affaire doit passer au niveau fédéral pour abandonner les charges. 701 00:38:33,668 --> 00:38:36,084 J'appellerai A'Nyah Bell du Département de la Justice. 702 00:38:36,168 --> 00:38:38,084 Je dirai rien pour la dernière partie. 703 00:38:38,168 --> 00:38:40,459 Seulement que ça doit passer à un autre niveau 704 00:38:40,543 --> 00:38:42,043 pour des raisons de sécurité. 705 00:38:42,126 --> 00:38:44,418 Le Département de la Justice peut reprendre l'affaire ? 706 00:38:44,501 --> 00:38:47,376 Non, mais je peux faire croire à A'Nyah 707 00:38:47,459 --> 00:38:49,668 qu'empiéter dessus sera bon pour sa carrière. 708 00:38:49,751 --> 00:38:52,168 - C'est quoi le nom de ton indic ? - Maxine… 709 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Meladze. 710 00:38:53,918 --> 00:38:55,709 M-E-L-A-D-Z… 711 00:38:55,793 --> 00:38:56,626 E. 712 00:38:57,126 --> 00:38:59,001 Elle est à Perryville. En ce moment. 713 00:38:59,751 --> 00:39:01,543 - C'est noté. - Merci. 714 00:39:03,376 --> 00:39:04,793 T'embrasses bien, pas vrai ? 715 00:39:05,376 --> 00:39:08,209 T'es pas le genre à t'approcher, la langue en mode marteau-pilon ? 716 00:39:08,293 --> 00:39:09,126 Non. 717 00:39:09,209 --> 00:39:13,168 Je sortais avec une fille au lycée. On aurait dit qu'elle voulait me manger. 718 00:39:13,918 --> 00:39:15,209 Je suis plus subtil. 719 00:39:18,043 --> 00:39:19,251 J'ai hâte d'y être. 720 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Oui. 721 00:39:26,209 --> 00:39:28,376 - [sursaute] - Alors, avec Amelia ? 722 00:39:28,876 --> 00:39:29,751 C'était magique. 723 00:39:29,834 --> 00:39:31,876 On prépare le mariage. Tu veux être témoin ? 724 00:39:31,959 --> 00:39:34,459 - Oui. - Et elle va t'aider pour ton truc ? 725 00:39:34,543 --> 00:39:35,376 Oui. 726 00:39:35,459 --> 00:39:39,293 [Violet] Tant mieux. Contente de vous avoir mis en relation. 727 00:39:41,834 --> 00:39:43,626 Euh, oui. Merci pour le contact. 728 00:39:46,209 --> 00:39:47,918 C'est pas encore un dossier vide ? 729 00:39:48,001 --> 00:39:50,918 Non, mais j'ai moins de résultats que ce que je pensais. 730 00:39:51,001 --> 00:39:51,959 Quoi ? C'est tout ? 731 00:39:52,543 --> 00:39:55,751 Oui. Quelqu'un a classifié les erreurs d'orthographe aussi. 732 00:39:55,834 --> 00:39:58,668 Il en a juste loupé une. C'est dur l'alphabet cyrillique. 733 00:39:58,751 --> 00:40:02,084 OK, mais, c'est caviardé de partout. Comment j'obtiens l'original ? 734 00:40:02,168 --> 00:40:03,418 C'est pas de mon ressort. 735 00:40:03,501 --> 00:40:06,334 Le nom d'un officier traitant a pas été caviardé, en bas. 736 00:40:07,084 --> 00:40:07,918 Merci. 737 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 [musique d'action] 738 00:40:15,876 --> 00:40:17,876 [Owen] Monsieur, je dois aller à Vienne. 739 00:40:18,459 --> 00:40:20,834 Non, pas du tout. Utilisez le téléphone. 740 00:40:25,959 --> 00:40:29,501 Vous ne voulez pas risquer que cette conversation soit interceptée. 741 00:40:33,501 --> 00:40:35,001 [la musique d'action continue] 742 00:40:40,834 --> 00:40:44,001 Je peux vous donner des détails, mais vous sauriez des choses 743 00:40:44,084 --> 00:40:46,584 que vous voudrez peut-être pouvoir nier, plus tard. 744 00:40:46,668 --> 00:40:50,668 Vous vous foutez de moi, Hendricks ? Ce que vous mijotez devrait m'inquiéter ? 745 00:40:50,751 --> 00:40:51,584 Non. 746 00:40:52,084 --> 00:40:55,251 J'essaye de faire le boulot pour lequel vous m'avez embauché. 747 00:40:57,293 --> 00:40:59,793 OK. Dites-m'en un petit peu plus. 748 00:41:00,418 --> 00:41:03,834 Un officier traitant à Vienne serait peut-être la clé pour déterminer 749 00:41:03,918 --> 00:41:06,126 combien ma roue qui grince est dangereuse. 750 00:41:09,626 --> 00:41:12,084 D'accord. Allez-y. Mais faites attention. 751 00:41:12,876 --> 00:41:16,043 Vienne c'est comme les Jeux olympiques de l'espionnage, 752 00:41:16,126 --> 00:41:19,251 où les agences de renseignement envoient leurs meilleurs éléments. 753 00:41:19,334 --> 00:41:20,876 Alors ne faites pas le malin. 754 00:41:20,959 --> 00:41:23,168 Faites votre boulot et barrez-vous. Compris ? 755 00:41:23,751 --> 00:41:24,584 Oui, monsieur. 756 00:41:32,626 --> 00:41:33,918 [grogne] 757 00:41:37,543 --> 00:41:39,876 - … un avion qui s'écrase. Oui. - Sur une île ? 758 00:41:40,418 --> 00:41:42,543 - On peut savoir ce que tu fais ? - Je cherche… 759 00:41:42,626 --> 00:41:44,543 mon passeport noir. 760 00:41:44,626 --> 00:41:47,793 D'après la DO, il a été déposé sur mon bureau il y a cinq jours. 761 00:41:47,876 --> 00:41:48,751 C'était… 762 00:41:48,834 --> 00:41:50,709 avant que j'aille au Yémen. 763 00:41:51,668 --> 00:41:53,459 - C'est pas moi qui l'ai. - Non ? 764 00:41:53,543 --> 00:41:54,418 Non. 765 00:42:00,084 --> 00:42:00,959 Hmm. 766 00:42:04,043 --> 00:42:04,959 Oh. 767 00:42:07,126 --> 00:42:07,959 C'est quoi, ça ? 768 00:42:10,251 --> 00:42:12,418 Il a dû se mélanger avec mon courrier. 769 00:42:12,501 --> 00:42:14,834 Oui. Je suis sûr que Nyland va gober ça. 770 00:42:16,584 --> 00:42:19,043 [inspire] D'accord. Qu'est-ce que tu veux ? 771 00:42:20,168 --> 00:42:22,418 Bon, Nyland m'envoie à Vienne. 772 00:42:22,501 --> 00:42:25,376 Je vais avoir besoin de me créer une fausse identité. 773 00:42:26,876 --> 00:42:28,334 Vous me direz comment faire. 774 00:42:32,626 --> 00:42:33,626 [musique rock] 775 00:42:34,668 --> 00:42:37,334 VIENNE 776 00:42:37,418 --> 00:42:40,334 [Lester] Une fausse identité tiendra pas, en cas d'enquête. 777 00:42:40,418 --> 00:42:43,501 Te fourre pas dans une situation où tu dois te reposer dessus. 778 00:42:43,584 --> 00:42:45,918 Tu iras en tant que diplomate. Plus précisément, 779 00:42:46,001 --> 00:42:48,918 un attaché juridique provisoire au Département d'État. 780 00:42:49,001 --> 00:42:50,959 L'antenne s'occupera de ton check-in. 781 00:42:51,043 --> 00:42:54,251 Pas besoin d'aller à la réception. Avance simplement dans le hall 782 00:42:54,334 --> 00:42:56,168 et quelqu'un te remettra une clé. 783 00:42:59,418 --> 00:43:00,293 [Owen] Bonjour. 784 00:43:00,834 --> 00:43:01,959 [homme] Lance Miller ? 785 00:43:03,793 --> 00:43:05,293 Euh… Non. 786 00:43:05,376 --> 00:43:07,001 Euh… Lance Millerman. 787 00:43:10,126 --> 00:43:10,959 Merci. 788 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 CAFÉ HOFBURG. 21 H. 789 00:43:41,001 --> 00:43:43,001 [musique pesante] 790 00:44:05,001 --> 00:44:06,418 Vous attendez quelqu'un ? 791 00:44:08,084 --> 00:44:09,751 - Oui. - C'est quoi votre nom ? 792 00:44:10,876 --> 00:44:12,709 Euh… C'est Lance Millerman. 793 00:44:13,751 --> 00:44:15,209 Il y a un appel pour vous. 794 00:44:16,918 --> 00:44:17,751 [Owen] Danke. 795 00:44:19,543 --> 00:44:20,376 Allô. 796 00:44:20,459 --> 00:44:23,834 Félicitations, vous êtes suivi par l'intégralité des Nations Unies. 797 00:44:24,584 --> 00:44:26,709 Je vous ai observé depuis l'hôtel. 798 00:44:26,793 --> 00:44:28,751 On vous a pas appris la contre-surveillance ? 799 00:44:28,834 --> 00:44:32,001 [rit] Pour quoi faire ? Je suis attaché juridique. 800 00:44:32,084 --> 00:44:34,751 Vous êtes un garçon qui joue à se déguiser en requin. 801 00:44:34,834 --> 00:44:36,918 Allez à l'ambassade. Je vous rejoins. 802 00:44:37,001 --> 00:44:39,334 Je grillerai pas ma couverture pour ces conneries. 803 00:44:47,168 --> 00:44:49,584 Désolé. C'est ma première fois à Vienne. 804 00:44:50,084 --> 00:44:52,543 Attendez qu'on soit dans une salle sécurisée. 805 00:44:55,334 --> 00:44:57,334 [bip de la serrure] 806 00:44:58,876 --> 00:44:59,709 Merci. 807 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 808 00:45:09,126 --> 00:45:11,793 [Owen] Du calme. Je suis venu pour des informations. 809 00:45:11,876 --> 00:45:12,876 C'est rien du tout. 810 00:45:13,543 --> 00:45:16,751 Le directeur juridique a fait une demande d'entrée en votre nom, 811 00:45:16,834 --> 00:45:18,209 l'ambassadeur l'a approuvée 812 00:45:18,293 --> 00:45:21,543 et vous avez pris l'avion pour me dire que ce n'est rien ? 813 00:45:21,626 --> 00:45:23,043 En effet. C'est pas rien. 814 00:45:23,126 --> 00:45:24,918 Vous êtes un peu dans la merde. 815 00:45:25,001 --> 00:45:27,376 La question, c'est à quel point vous l'êtes. 816 00:45:27,459 --> 00:45:29,459 Alors, posez votre cul sur cette chaise. 817 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 [petit rire] 818 00:45:32,709 --> 00:45:34,126 D'accord. Pas de problème. 819 00:45:39,959 --> 00:45:41,501 Que voulez-vous savoir ? 820 00:45:41,584 --> 00:45:44,918 Eh bien, vous étiez basé en Biélorussie en 2014. 821 00:45:45,001 --> 00:45:46,709 J'y étais seulement en TDY. 822 00:45:47,668 --> 00:45:50,501 - Qu'est-ce que c'est ? - En mission temporaire. 823 00:45:50,584 --> 00:45:52,876 Quelques mois entre d'anciennes affectations. 824 00:45:54,126 --> 00:45:55,668 Et comment était l'antenne ? 825 00:45:57,709 --> 00:45:59,543 Franchement, c'était le bordel. 826 00:45:59,626 --> 00:46:02,876 Aucune supervision, rivalités internes. J'avais hâte de me tirer. 827 00:46:06,251 --> 00:46:08,418 Vous avez déjà entendu le nom Max Meladze ? 828 00:46:11,126 --> 00:46:12,043 Une ou deux fois. 829 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 J'essaye de trouver un fichier de couloir sur elle. 830 00:46:15,293 --> 00:46:16,126 Pourquoi ? 831 00:46:17,418 --> 00:46:18,959 - Je ne peux rien dire. - Ah. 832 00:46:20,251 --> 00:46:21,084 Écoutez, 833 00:46:21,959 --> 00:46:25,084 la Russie, la Biélorussie, ce sont des états mafieux. 834 00:46:26,001 --> 00:46:28,376 La mafia fournit les muscles pour les élites, 835 00:46:28,459 --> 00:46:30,293 peu importe leurs exigences. 836 00:46:30,376 --> 00:46:33,334 Rendre heureuses ces élites, c'était la spécialité de Max. 837 00:46:33,418 --> 00:46:36,209 C'est ce qui faisait d'elle un atout précieux pour nous. 838 00:46:37,543 --> 00:46:39,209 Qui était son officier traitant ? 839 00:46:40,168 --> 00:46:42,793 Elle était entre deux officiers quand je suis arrivé. 840 00:46:43,376 --> 00:46:46,543 C'est normal ? Pour un indic, d'être sans officier traitant ? 841 00:46:47,918 --> 00:46:50,793 Non. Le premier venait de mourir d'une crise cardiaque. 842 00:46:51,501 --> 00:46:52,918 Je me suis plaint à Langley. 843 00:46:53,418 --> 00:46:54,834 Ils m'ont dit d'arranger ça. 844 00:46:54,918 --> 00:46:58,084 Il était pas question que je reste piégé dans ce trou. [rit] 845 00:46:58,626 --> 00:47:01,459 Ensuite, la Biélorussie est devenue une zone hostile 846 00:47:01,543 --> 00:47:03,209 pile au moment où je partais. 847 00:47:05,001 --> 00:47:06,168 Pardon. Comment ça ? 848 00:47:06,668 --> 00:47:08,209 Une zone hostile ? 849 00:47:10,418 --> 00:47:12,959 Un environnement opérationnel extrêmement hostile, 850 00:47:13,043 --> 00:47:14,626 sous étroite surveillance. 851 00:47:15,126 --> 00:47:19,251 Trop tendu pour mener des opérations. On se retire jusqu'à ce que ça se calme. 852 00:47:19,959 --> 00:47:22,834 - Qu'est-ce qui se passe pour vos indics ? - Ça dépend. 853 00:47:25,209 --> 00:47:27,293 Qu'est-ce qui est arrivée à Max Meladze ? 854 00:47:28,751 --> 00:47:31,293 Aucune idée. J'étais parti depuis longtemps. 855 00:47:32,418 --> 00:47:33,251 D'accord. 856 00:47:33,751 --> 00:47:36,126 Bon écoutez, vous pouvez me dire la vérité 857 00:47:36,876 --> 00:47:39,043 ou je peux vous faire convoquer à Washington 858 00:47:39,126 --> 00:47:42,501 pour que vous répondiez au directeur juridique. À vous de voir. 859 00:47:44,834 --> 00:47:48,459 J'ai entendu qu'elle avait été habilitée à diriger son propre réseau. 860 00:47:49,209 --> 00:47:50,918 Un réseau d'indics pour l'agence ? 861 00:47:51,418 --> 00:47:53,668 - Hmm. - [Owen] C'est du délire. 862 00:47:53,751 --> 00:47:57,751 Elle a même pas de dossier physique. Y a pas de POA, pas de dossier 201. Rien. 863 00:47:58,668 --> 00:48:00,168 Je ne suis pas au courant. 864 00:48:00,251 --> 00:48:04,209 Donc une indic non agréée a été autorisée à gérer d'autres indics ? 865 00:48:09,543 --> 00:48:13,626 Elle connaît l'identité de la plupart, voire de tous les espions en Biélorussie 866 00:48:13,709 --> 00:48:14,584 et en Russie. 867 00:48:14,668 --> 00:48:16,001 [musique pesante] 868 00:48:16,084 --> 00:48:18,418 Je vous avais dit que vous voudriez pas savoir. 869 00:48:19,876 --> 00:48:20,959 Putain de merde. 870 00:48:23,376 --> 00:48:24,209 On a fini ? 871 00:48:27,168 --> 00:48:28,168 Hmm. Non. 872 00:48:30,876 --> 00:48:31,793 Asseyez-vous. 873 00:48:36,709 --> 00:48:40,293 [petit rire] Pourquoi Max a quitté la Biélorussie ? 874 00:48:43,501 --> 00:48:45,959 Elle a énervé la mauvaise personne au sein de la mafia. 875 00:48:46,043 --> 00:48:47,168 Il a tenté de la tuer. 876 00:48:48,126 --> 00:48:49,584 Qui l'a fait sortir du pays ? 877 00:48:51,001 --> 00:48:53,834 Aucune idée. J'étais parti depuis longtemps. 878 00:48:56,084 --> 00:48:57,584 C'est conforme au protocole ? 879 00:48:58,459 --> 00:49:00,209 D'abandonner des indics, comme ça ? 880 00:49:02,668 --> 00:49:03,876 Oui, complètement. 881 00:49:04,376 --> 00:49:07,459 Une fois morte pour les Russes, elle a cessé d'être une indic, 882 00:49:07,543 --> 00:49:09,168 donc elle était morte pour nous. 883 00:49:11,126 --> 00:49:13,043 Elle a envoyé des menaces, c'est ça ? 884 00:49:16,334 --> 00:49:17,918 Cette idée vous rend nerveux ? 885 00:49:18,584 --> 00:49:19,918 [l'agent rit] 886 00:49:21,001 --> 00:49:23,293 Non, je vous l'ai dit. Je l'ai rencontrée qu'une fois. 887 00:49:25,126 --> 00:49:27,793 Non. Vous avez dit que vous aviez entendu son nom… 888 00:49:28,334 --> 00:49:29,209 une fois… 889 00:49:29,293 --> 00:49:30,168 ou deux. 890 00:49:31,126 --> 00:49:32,709 - Oh. - Maintenant vous me dites 891 00:49:32,793 --> 00:49:34,209 que vous l'avez rencontrée. 892 00:49:34,793 --> 00:49:36,584 Oh, je veux dire en passant. 893 00:49:40,459 --> 00:49:42,501 D'accord. Voilà ce que vous allez faire. 894 00:49:43,709 --> 00:49:45,376 Fouiller dans vos dossiers 895 00:49:45,876 --> 00:49:49,126 et me transmettre tout ce que vous avez sur Max Meladze. 896 00:49:49,626 --> 00:49:52,084 Pas de problème. Je m'en occupe tout de suite. 897 00:49:53,751 --> 00:49:55,209 [bip d'ouverture] 898 00:49:58,084 --> 00:50:00,001 [la musique pesante continue] 899 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 OK. 900 00:50:10,626 --> 00:50:12,376 [vibration de portable] 901 00:50:17,876 --> 00:50:20,418 - Vous êtes où ? - [Owen] Je suis à Vienne. 902 00:50:20,501 --> 00:50:22,876 Je sais ce que vous menacez de révéler, aussi. 903 00:50:22,959 --> 00:50:25,293 Vous avez parlé à quelqu'un. Donnez-moi un nom. 904 00:50:25,376 --> 00:50:28,793 [rit] Non. C'est la seule chose que vous n'avez pas, les vrais noms. 905 00:50:28,876 --> 00:50:31,084 - C'est mon levier. - Félicitations. 906 00:50:31,168 --> 00:50:36,001 Vous faites officiellement partie du jeu. Et je me rapproche de rentrer chez moi. 907 00:50:36,084 --> 00:50:37,084 Oh, oui. Moi aussi. 908 00:50:37,168 --> 00:50:38,668 Bonjour, euh, à l'aéroport. 909 00:50:43,418 --> 00:50:46,459 Si vous voulez pas dire son nom, dites comment ça s'est passé. 910 00:50:46,543 --> 00:50:47,376 [rit] 911 00:50:48,418 --> 00:50:50,959 Il y avait pas mal de résistance. Cette personne… 912 00:50:51,459 --> 00:50:53,168 a clairement des secrets à cacher. 913 00:50:53,251 --> 00:50:56,084 [Max] Vous allez devoir me dire qui vous avez rencontré. 914 00:50:56,584 --> 00:50:57,418 Pourquoi ? 915 00:50:57,501 --> 00:51:01,209 Les secrets que je connais valent la peine de tuer pour les garder sous silence. 916 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 C'est bizarre. 917 00:51:10,126 --> 00:51:11,918 - Quoi ? - Madame, c'est… 918 00:51:12,001 --> 00:51:15,126 - C'est votre père Gunther ? - [Max] De quoi vous parlez ? 919 00:51:15,918 --> 00:51:16,959 C'est pas son taxi. 920 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen. C'est un assassin. 921 00:51:21,001 --> 00:51:22,876 Vous devez tuer votre chauffeur. 922 00:51:25,709 --> 00:51:27,168 Je peux pas faire ça. 923 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 Tuez-là, ou elle vous tuera. 924 00:51:29,918 --> 00:51:31,834 - Vous êtes sur le siège arrière ? - Oui. 925 00:51:31,918 --> 00:51:33,793 OK. Vous pouvez prendre la ceinture 926 00:51:33,876 --> 00:51:35,584 et l'étrangler par-derrière. 927 00:51:35,668 --> 00:51:39,001 Prendre un stylo, lui enfoncer dans l'oreille et lui remuer le cerveau. 928 00:51:39,084 --> 00:51:40,918 - Je peux pas faire ça. - Owen. 929 00:51:41,501 --> 00:51:44,834 Vous pourriez vous garer ? Il faut que je sorte. 930 00:51:44,918 --> 00:51:47,876 - [Max] Arrêtez de discuter. Tuez-là. - Je peux pas la tuer. 931 00:51:48,668 --> 00:51:49,501 [Owen] Merde. 932 00:51:49,584 --> 00:51:50,793 [crissement de pneus] 933 00:51:50,876 --> 00:51:52,126 [Owen grogne] 934 00:51:52,626 --> 00:51:54,418 [elle grogne] 935 00:51:54,501 --> 00:51:55,626 [klaxon et cris] 936 00:52:00,584 --> 00:52:01,709 [klaxons] 937 00:52:01,793 --> 00:52:02,918 [grognent] 938 00:52:04,084 --> 00:52:04,918 [klaxons] 939 00:52:07,709 --> 00:52:09,209 [klaxon] 940 00:52:10,084 --> 00:52:11,709 [klaxon continu] 941 00:52:14,584 --> 00:52:15,959 [halète] 942 00:52:17,918 --> 00:52:19,834 - [le chauffeur klaxonne] - Oh, putain. 943 00:52:20,459 --> 00:52:22,001 Merde. Oh ! 944 00:52:22,626 --> 00:52:25,584 [Owen] Je suis sorti. Vous avez déjà été à Vienne ? 945 00:52:25,668 --> 00:52:28,543 - Plein de fois. - Je vais avoir besoin d'aide pour fuir. 946 00:52:28,626 --> 00:52:31,668 - Dites-moi où vous êtes. - Il y a des immeubles et, euh… 947 00:52:32,168 --> 00:52:34,001 Je dois être près de l'opéra. 948 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Oh, merde. - OK. 949 00:52:37,126 --> 00:52:38,709 [musique de suspense] 950 00:52:41,751 --> 00:52:43,168 Elle me poursuit encore. 951 00:52:43,251 --> 00:52:44,709 Pas si vous l'aviez tuée. 952 00:52:44,793 --> 00:52:46,918 Volez une voiture. À pied, elle vous aura. 953 00:52:47,001 --> 00:52:48,793 - Quoi ? - Faites-le. Maintenant. 954 00:52:48,876 --> 00:52:50,626 [crissement de pneus] 955 00:52:50,709 --> 00:52:52,209 [vrombissement de moteur] 956 00:52:54,126 --> 00:52:55,793 Merde. Oh, merde. 957 00:52:59,334 --> 00:53:00,334 Hé ! 958 00:53:01,959 --> 00:53:02,959 Hé ! 959 00:53:05,751 --> 00:53:07,834 - [cris indistincts] - Désolé. 960 00:53:08,418 --> 00:53:10,418 Ne vous excusez pas. Pourquoi vous faites ça ? 961 00:53:10,501 --> 00:53:11,751 [cris indistincts] 962 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Parce que voler une voiture est une nouvelle expérience. 963 00:53:19,126 --> 00:53:20,584 [klaxons] 964 00:53:22,793 --> 00:53:25,543 Owen, parlez-moi. Expliquez-moi ce qui se passe. 965 00:53:35,834 --> 00:53:38,126 - [cris de colère] - [Owen] Je suis désolé. 966 00:53:38,709 --> 00:53:42,709 - Qu'est-ce qui se passe ? Qui crie ? - [Owen grogne] 967 00:53:43,209 --> 00:53:44,626 J'ai pas envie d'en parler. 968 00:53:44,709 --> 00:53:47,209 - Je suis désolé. Pardon. - [cris en allemand] 969 00:53:47,709 --> 00:53:50,209 - [parle en allemand] - Désolé. Oui, je sais. 970 00:53:50,293 --> 00:53:51,501 [klaxons] 971 00:53:58,293 --> 00:53:59,293 [klaxon] 972 00:53:59,376 --> 00:54:00,376 Merde. 973 00:54:01,543 --> 00:54:02,501 Oh, merde. 974 00:54:02,584 --> 00:54:05,293 OK. Euh… Je suis sur un pont. 975 00:54:05,376 --> 00:54:08,168 - Je sais pas lequel. Y a des immeubles. - Ça m'aide pas. 976 00:54:08,251 --> 00:54:10,251 Oh, merde. Il y a un autre assassin. 977 00:54:12,126 --> 00:54:13,209 Ils ont des taxis. 978 00:54:14,584 --> 00:54:16,584 Je suis sur un pont. Je fais quoi ? 979 00:54:18,334 --> 00:54:19,459 Vous savez nager ? 980 00:54:19,543 --> 00:54:20,584 Il fait trop froid. 981 00:54:20,668 --> 00:54:23,209 On serait en T-shirt, en Biélorussie. Sautez. 982 00:54:23,293 --> 00:54:26,626 C'est votre seule option. Vous attendez quoi ? 983 00:54:30,793 --> 00:54:31,793 [crie] 984 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Merde. 985 00:54:39,459 --> 00:54:40,918 [musique hip-hop entraînante] 986 00:54:41,001 --> 00:54:42,043 [halète] 987 00:54:43,334 --> 00:54:44,168 Merde. 988 00:54:55,834 --> 00:54:57,626 [la musique continue]