1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Anteriormente… 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - Os novatos levan o peor choio. - Que é? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Intentos de chantaxear a CIA. Comproba se poden cumprir a ameaza. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Chámome Max Meladze, estou nun cárcere de Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Sáquenme ou revelo os seus segredos. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Ten información clasificada. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw é un pseudónimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - Onde está? - Como vou ao Iemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Clase turista. Aluga un cochiño. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Os espías van en comercial? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Non son espía, son avogado. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Deus! - Creo que viñeches para investigarnos. 13 00:00:37,043 --> 00:00:37,918 Hostia! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 É Maxine Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Que a usasen extraoficialmente debía darche medo. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,293 Teño documentos clasificados da CIA nunha consigna. 17 00:00:45,376 --> 00:00:46,668 A bolsa é para nós. 18 00:00:48,834 --> 00:00:51,834 - Quen usa trampas con ácido? - Unha supervivente. 19 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Pasei a tarde revisando as túas redes sociais. 20 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Agora, sei cada muller coa que saíches. 21 00:00:57,459 --> 00:00:59,876 Considero que a súa ameaza é crible. 22 00:00:59,959 --> 00:01:03,918 - Pregunta: pódome fiar de ti? - Se os nosos intereses se aliñan. 23 00:01:04,001 --> 00:01:05,543 Conta comigo. 24 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 UNHA SERIE DE NETFLIX 25 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BELARÚS 26 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 CINCO ANOS ANTES 27 00:01:50,834 --> 00:01:54,418 O seu diñeiro negro, ben branqueadiño. 28 00:01:55,626 --> 00:01:56,959 Onde vai o meu premio? 29 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 De camiño. 30 00:01:59,334 --> 00:02:00,584 Non me gusta esperar. 31 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Ás veces, esperar é a mellor parte. 32 00:02:05,126 --> 00:02:08,668 Non soporto a ópera. Saio para Moscova no intermedio. 33 00:02:08,751 --> 00:02:11,126 O deputado está cabreado polo da Habana. 34 00:02:11,209 --> 00:02:13,418 Ameaza con mandar alá a Guryev. 35 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 Non se preocupe. 36 00:02:32,084 --> 00:02:33,918 Chegas tarde. Está de malas. 37 00:02:34,418 --> 00:02:35,834 Sempre está de malas. 38 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Que foi? 39 00:02:42,709 --> 00:02:44,418 Non cho debía dicir. 40 00:02:47,834 --> 00:02:49,668 O consello reuniuse por ti. 41 00:02:53,168 --> 00:02:54,209 Sabes por que? 42 00:02:59,376 --> 00:03:01,834 Seguro que podo arranxalo. 43 00:03:05,376 --> 00:03:06,668 Como estou? 44 00:03:08,334 --> 00:03:09,876 Como unha estrela de cine. 45 00:03:23,376 --> 00:03:24,334 Si? 46 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Tes un problema. A Obshchak pide a túa cabeza. 47 00:03:27,334 --> 00:03:30,834 - Van de camiño a matarte. - Descubriron que os espío? 48 00:03:31,334 --> 00:03:34,043 Non. Non saben que traballas para nós. 49 00:03:34,626 --> 00:03:37,584 Perdeute a ambición. Metícheste con quen non debías. 50 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Váiase! 51 00:04:03,418 --> 00:04:04,626 Podo arranxalo! 52 00:04:05,126 --> 00:04:06,834 Non. Podes fuxir ou morrer. 53 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Fin do traxecto, Max. 54 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - Pagáronvos extra para que doia. - Non. Facémolo gratis. 55 00:05:10,584 --> 00:05:11,793 Segues con nós? 56 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Si. 57 00:05:18,251 --> 00:05:19,626 Tes que axudarme. 58 00:05:20,126 --> 00:05:22,168 Diso nada. Non es un recurso meu. 59 00:05:22,251 --> 00:05:25,584 Pero sacáchesme dun apuro e vouche devolver o favor. 60 00:05:25,668 --> 00:05:30,334 Tes un paquete de saída no aeroporto. Un sitio onde pasar desapercibida nos EUA. 61 00:05:30,418 --> 00:05:32,084 Eu non quero ir aos EUA. 62 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Vale. Vou colgar. 63 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Espera. 64 00:05:37,293 --> 00:05:38,209 Si que vou. 65 00:05:39,001 --> 00:05:40,626 Pero non me abandones. 66 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 - Quere deixar unha mensaxe? - Non, xa deixei unha ducia de mensaxes. 67 00:05:48,209 --> 00:05:51,251 Levo encerrada neste cortello máis dun mes. 68 00:05:51,334 --> 00:05:54,001 Síntollo. Sen un nome, non podo facer nada. 69 00:05:54,084 --> 00:05:56,293 A CIA ten miles de empregados. 70 00:05:56,376 --> 00:05:59,834 É un espía, parva do carallo. Non sei o seu nome real. 71 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 E sei cousas. Cousas secretas. 72 00:06:04,084 --> 00:06:07,709 Si, señora. Espere e poderá deixar unha mensaxe de voz. 73 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 CINCO ANOS MÁIS TARDE 74 00:06:28,459 --> 00:06:31,251 - Citado para comparecer polo Senado? - Onte. 75 00:06:32,751 --> 00:06:34,418 Puxéronche mal o nome. 76 00:06:34,501 --> 00:06:36,668 Oxalá puidese ignorala por iso. 77 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Poder podes. Se queres ir ao cárcere por desacato ao Congreso. 78 00:06:42,584 --> 00:06:45,876 Owen, isto é serio. Canto levas na Axencia? Unha semana? 79 00:06:45,959 --> 00:06:48,918 E xa cabreaches o Comité de Intelixencia do Senado. 80 00:06:49,001 --> 00:06:52,459 - Ese é o menor dos meus problemas. - Iso que significa? 81 00:06:53,459 --> 00:06:55,084 - Ei. - Que pasa? 82 00:06:55,168 --> 00:06:57,709 Meteuse en camisas de once varas outra vez. 83 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Sobresaliente. Moi boa, colega. - Grazas, meu. 84 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Se non o ides tomar en serio, eu tampouco. 85 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Oe, unha pregunta inocente. 86 00:07:07,584 --> 00:07:11,209 O bufete ensinouche como tratar un cliente que non é de fiar? 87 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 O teu cliente é a CIA. 88 00:07:15,043 --> 00:07:15,876 Si. 89 00:07:15,959 --> 00:07:19,126 Pregúntalles aos teus supervisores ou compañeiros. 90 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - Tampouco te fías. - Isto non é a facultade. 91 00:07:24,168 --> 00:07:26,751 Non podes cravar o exame no último minuto. 92 00:07:26,834 --> 00:07:30,168 - Aquí hai demasiado en xogo. - Funcionoume ata agora. 93 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Seguro? 94 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 A ver… 95 00:07:32,876 --> 00:07:35,126 Que haxa máis en xogo é un desafío, 96 00:07:35,209 --> 00:07:37,918 pero non é distinto de calquera outro problema. 97 00:07:38,001 --> 00:07:41,584 En canto entenda o sistema, darei sorteado os obstáculos. 98 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Vai ir de cabeza contra eses obstáculos se non lle axudamos. 99 00:07:45,293 --> 00:07:47,626 Queres dicir "se llo permitimos". 100 00:07:48,876 --> 00:07:51,293 O primeiro é protexéreste a ti mesmo. 101 00:07:51,376 --> 00:07:54,751 O único xeito de facelo é faceres os deberes por unha vez. 102 00:07:54,834 --> 00:07:57,168 Se dás coa verdade, tanto dá que o cliente minta. 103 00:07:57,251 --> 00:08:00,084 - E non preguntes que é a verdade. - Non pensaba. 104 00:08:00,751 --> 00:08:04,084 - Xa, o coñecemento dáche poder. - Non. Dáche vantaxe. 105 00:08:08,043 --> 00:08:08,876 Hannah. 106 00:08:10,043 --> 00:08:11,876 Ei, Hannah! 107 00:08:13,834 --> 00:08:15,668 Onde estás? Ei… Ola. 108 00:08:15,751 --> 00:08:18,376 Non terás máis Adderall que me poidas pasar? 109 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Non é para min. 110 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Á parte do medio bote que xa me roubaches? 111 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Roubar" é unha palabra moi fea. 112 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 É para un compañeiro. Nada raro. 113 00:08:27,543 --> 00:08:30,418 Vale, veña. Colle o bote, pero non hai máis. 114 00:08:30,501 --> 00:08:32,501 Voulle poñer unha trampa ao bolso. 115 00:08:38,084 --> 00:08:40,001 Es a mellor. Grazas. 116 00:08:40,084 --> 00:08:42,334 - Xa. - Vémonos á noite. Ou mañá. 117 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Ou pasado. Mellor levo unha muda, por se acaso. 118 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Ola! 119 00:09:02,293 --> 00:09:04,001 Onde están os meus cartos? 120 00:09:05,084 --> 00:09:08,043 - Como tes este número? - Onde hostia están? 121 00:09:08,626 --> 00:09:11,876 Díxenche que meteses a bolsa nun colector do lixo. 122 00:09:11,959 --> 00:09:13,501 E o meu socio recollíao. 123 00:09:13,584 --> 00:09:15,543 - É o que fixen. - Estás mentindo. 124 00:09:15,626 --> 00:09:18,084 Dáseche ben. Iso témolo en común. 125 00:09:18,168 --> 00:09:22,543 Es unha delincuente. E asasina. Non busco puntos en común contigo. 126 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Ademais, desde que te coñezo, 127 00:09:24,543 --> 00:09:27,543 perseguíronme, torturáronme e citáronme a comparecer 128 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 e non che me gustou nada. 129 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Aínda vai doer máis se non me sacas de aquí dunha puta vez. 130 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Estou niso. Isto non é coma quitar unha multa. 131 00:09:37,168 --> 00:09:41,668 Seríame moito máis fácil se soubese que información ameazas con revelar. 132 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Que operacións eran? 133 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owen, queres que cho diga nunha chamada sen cifrar? 134 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Non, pero collo un avión agora e vou para aí. 135 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Non. Cando te volva ver, vai ser para que me leves de aquí. 136 00:09:54,418 --> 00:09:57,293 Se non, as respostas vaichas dar a CNN. 137 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Espera… 138 00:10:03,793 --> 00:10:05,168 Desculpa, perdón. 139 00:10:05,876 --> 00:10:07,376 Isto é o Rexistro? 140 00:10:10,001 --> 00:10:13,251 Fantástico. Owen Hendricks, do Departamento Xurídico. 141 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Necesito axuda. 142 00:10:15,459 --> 00:10:17,793 - Busco un expediente. - Que sorte teño. 143 00:10:17,876 --> 00:10:22,418 Si. Pregunta: se un nome non deu resultados en Servizos Clandestinos onte, 144 00:10:22,501 --> 00:10:25,626 podería ser que me deas unha resposta diferente hoxe? 145 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Si. O material altamente confidencial non aparece. 146 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Falas das cousas que intentan ocultar? Os marróns máis gordos? 147 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Sen comentarios. 148 00:10:34,334 --> 00:10:35,501 Como busco un nome? 149 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Cubre os formularios 1117A, 2061H e 3108F 150 00:10:40,876 --> 00:10:43,501 e que chos firme o supervisor por triplicado. 151 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Tes un…? - Estou de broma. Dime o nome. 152 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 O apelido é Meladze. M E L A D Z E. 153 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Nome de pía, Maxine. 154 00:10:53,084 --> 00:10:55,168 - Tamén coñecida como Max. - Rexión? 155 00:10:55,251 --> 00:10:56,251 Europa do Leste. 156 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ACCEDENDO Á BASE DE DATOS 157 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Será mellor…? Queres que espere aquí? 158 00:11:05,168 --> 00:11:10,001 Este ordenador é de 1996 e teño que ir aos expedientes en papel se sae algo. 159 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Así que anota aí os teus datos de contacto 160 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 e, se aparece algo, mandámoscho ao despacho. 161 00:11:18,501 --> 00:11:19,418 Aí o vén. 162 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Non vén. 163 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Si que vén. 164 00:11:30,834 --> 00:11:33,918 Tíos, este é o meu despacho. Sabédelo, non? O meu. 165 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Traemos unha ofrenda de paz. 166 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Non te preparamos ben para o Iemen 167 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 e disque este caso te está superando. 168 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - Si? Quen o di? - Non importa. 169 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 O que si importa é que cres que tes o que hai que ter para resolvelo. 170 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Como podemos axudar? 171 00:11:53,043 --> 00:11:56,084 Moi amables, pero teño o que necesito, por agora. 172 00:11:56,168 --> 00:11:57,251 Ben. 173 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Se necesitas algo, aquí estamos para che axudar. 174 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Si. Grazas. 175 00:12:02,334 --> 00:12:03,418 E… 176 00:12:03,501 --> 00:12:06,043 Lester e eu estivemos falando 177 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 e decatámonos de que aínda non tiveches a conversación sobre os ligues. 178 00:12:11,376 --> 00:12:15,418 Mamá e papá ensináronmo ben cando daba educación sexual. 179 00:12:15,501 --> 00:12:16,418 Así que… 180 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Non. 181 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 É só por ensinarche como funciona este sitio. 182 00:12:21,334 --> 00:12:24,459 - Por? - Papelame. Para evitalo, máis ben. 183 00:12:24,543 --> 00:12:28,793 Esíxense uns informes complicados para calquera interacción persoal. 184 00:12:28,876 --> 00:12:30,501 Non era só para os de fóra? 185 00:12:30,584 --> 00:12:33,959 Para calquera con quen teñas contacto íntimo e continuado. 186 00:12:34,043 --> 00:12:36,584 É dicir, sen condón. 187 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Sempre pos condón, non? - Levo un posto agora mesmo. 188 00:12:40,543 --> 00:12:41,751 Vale. 189 00:12:41,834 --> 00:12:46,334 Lester e eu levamos aquí un tempo e coñecemos a maioría das solteiras. 190 00:12:46,418 --> 00:12:48,668 Para axudarche a esquivar as chaladas. 191 00:12:48,751 --> 00:12:52,001 Estupendo. Xa vos chamo se decido volver ao xogo. 192 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Moi ben. 193 00:12:54,751 --> 00:12:56,543 E hai reunión de persoal. 194 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - É a primeira, non? - Si. 195 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Que ben. - Por que? 196 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Por que? 197 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Por Deus bendito! 198 00:13:04,459 --> 00:13:05,376 Quen foi? 199 00:13:07,876 --> 00:13:10,209 Quen a cagou desta vez? 200 00:13:17,209 --> 00:13:18,168 Estou de broma. 201 00:13:20,459 --> 00:13:22,084 Moi boas as caras de póker. 202 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Menos a súa, Maeson. 203 00:13:27,126 --> 00:13:29,543 - Vino apertar o cu. - Perdón, señor. 204 00:13:29,626 --> 00:13:31,293 Q. N. T. V. A. C. 205 00:13:32,043 --> 00:13:32,918 "Que nunca… 206 00:13:33,709 --> 00:13:35,459 te vexan apertar o cu." 207 00:13:37,668 --> 00:13:38,543 Veña. 208 00:13:39,584 --> 00:13:42,834 Violet, últimas novas sobre a cousa con esa xente? 209 00:13:43,584 --> 00:13:48,709 O noso amigo no lugar di que pode haber mar picado, pero non tormenta. 210 00:13:48,793 --> 00:13:52,501 Ben. Salazar, algún problema coa preparación deses resultados? 211 00:13:52,584 --> 00:13:53,501 Por agora, non. 212 00:13:53,584 --> 00:13:55,293 O noso amigo oíu rumores 213 00:13:55,376 --> 00:13:58,418 de que o elemento preocupante non se materializou. 214 00:13:58,501 --> 00:13:59,834 Ben. Estea atenta. 215 00:14:00,918 --> 00:14:03,209 O noso amigo podería ter outro plan. 216 00:14:04,084 --> 00:14:08,251 Janus, por que oio falar de malestar no país dos camelos? 217 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Ei! 218 00:14:12,876 --> 00:14:14,084 Xa vale con iso. 219 00:14:14,168 --> 00:14:18,168 O da narcolepsia non o cre ninguén. Déixese de xustificantes médicos. 220 00:14:18,251 --> 00:14:19,459 Temos un problema? 221 00:14:19,543 --> 00:14:24,334 Señor, non me consta que pase nada na rexión que mencionou. 222 00:14:24,418 --> 00:14:26,918 Deixe que me ocupe e dígolle algo. 223 00:14:27,001 --> 00:14:29,918 - Déixese de hostias e arránxeo. - Si, señor. 224 00:14:31,251 --> 00:14:32,084 Hendricks, 225 00:14:32,834 --> 00:14:34,584 ¿algo máis concreto sobre a… 226 00:14:35,209 --> 00:14:36,334 roda que canta? 227 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 A que? 228 00:14:41,709 --> 00:14:42,751 Ai, a miña… 229 00:14:45,043 --> 00:14:49,001 Despois de falar con vostede, contactei co antigo recurso. 230 00:14:50,293 --> 00:14:51,543 - Fala de máis. - Que? 231 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Perdón, perdón. 232 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 A persoa no lugar… 233 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 e mais eu estamos intentando aclarar a onde chega… 234 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 - o seu coñecemento dentro da mafia rusa… - Deus santo. 235 00:15:05,959 --> 00:15:06,959 Que…? 236 00:15:14,543 --> 00:15:18,043 - Que pasa? Que foi? - Non queren a súa merda no zapato. 237 00:15:18,126 --> 00:15:20,001 Violet, non lle ensinou nada? 238 00:15:21,168 --> 00:15:23,793 Aprende moi amodo, señor. 239 00:15:24,918 --> 00:15:28,501 O noso traballo pode arrastrarnos a responder ante o SSCI. 240 00:15:28,584 --> 00:15:31,376 Por puta cortesía, non compartimos de máis. 241 00:15:31,459 --> 00:15:34,959 Ninguén ten que estar ao tanto a menos que sexa necesario. 242 00:15:35,043 --> 00:15:36,751 - Está claro? - Si, señor. 243 00:15:36,834 --> 00:15:39,876 Ten un plan de acción para esa muller ou non? 244 00:15:40,668 --> 00:15:42,376 Non, aínda non. 245 00:15:42,459 --> 00:15:45,876 Sei que non quere que actúe sen unha valoración dos riscos. 246 00:15:45,959 --> 00:15:49,459 Estou facendo varias sondaxes e non tardarei en velo claro. 247 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Caralludo. 248 00:16:01,126 --> 00:16:03,126 NON SE ATOPARON EXPEDIENTES. 249 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ESTADO DE ARIZONA COMPLEXO PENAL DE PERRYVILLE 250 00:16:10,834 --> 00:16:13,418 Pódoche dar 30 gramos. Vanche custar 200. 251 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Iso é moita pasta. 252 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Xa cho pagarei. 253 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Merda! 254 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Ei! 255 00:16:41,834 --> 00:16:42,751 Parade! 256 00:16:51,959 --> 00:16:52,876 Janus. 257 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Vaite. 258 00:16:55,126 --> 00:16:58,293 Xa me gustaría, pero necesito consello. 259 00:16:58,376 --> 00:17:00,334 Esquécete. Para min, estás morto. 260 00:17:04,959 --> 00:17:06,709 Demasiado tarde, novato. 261 00:17:06,793 --> 00:17:09,709 Xa non necesito manterme esperto. O peor xa pasou. 262 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Seguro? 263 00:17:12,751 --> 00:17:15,209 Co cabreado que estaba Nyland, 264 00:17:15,293 --> 00:17:18,543 o peor sería que descubra que lle mentiches outra vez. 265 00:17:20,584 --> 00:17:22,584 Estasme ameazando? 266 00:17:22,668 --> 00:17:25,751 Non, só estou tenteando o terreo, supoño. 267 00:17:29,001 --> 00:17:30,293 Que queres saber? 268 00:17:30,376 --> 00:17:33,668 Por que non atopo o expediente oficial da chantaxista? 269 00:17:33,751 --> 00:17:36,168 Aínda que fose un recurso extraoficial, 270 00:17:36,251 --> 00:17:39,876 a súa HUMINT usouse como base para as operacións durante anos. 271 00:17:39,959 --> 00:17:41,751 Alguén limpou ben a súa merda. 272 00:17:42,251 --> 00:17:44,376 Alguén? O seu supervisor? Bob Non? 273 00:17:45,334 --> 00:17:47,751 Non o sei. Non penso ir por aí. 274 00:17:47,834 --> 00:17:50,334 Ameázame o que queiras. Ti tampouco debías. 275 00:17:50,418 --> 00:17:54,501 Se un tipo así sabe que andas cheirando, vas acabar nun cuarto escuro 276 00:17:54,584 --> 00:17:57,209 - co chan de plástico. - É un campo de minas. 277 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Só vou sobrevivir se descubro que carallo sabe, meu. 278 00:18:04,459 --> 00:18:06,334 O expediente de corredor. 279 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - Que é iso? - RUMINT. 280 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Intelixencia de rumores. 281 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Vale. Como atopo iso? 282 00:18:14,751 --> 00:18:17,918 Non é un expediente físico. Son murmuracións. 283 00:18:18,418 --> 00:18:21,834 O que se dicía nos corredores da oficina que a supervisase. 284 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Era un recurso en Belarús. - Non tiña por que ser alí. 285 00:18:25,251 --> 00:18:27,376 Así que tes que descubrir onde 286 00:18:27,459 --> 00:18:31,293 para dirixirte a un supervisor que estea disposto a falar dela. 287 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Que? 288 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Non. Non está aquí. Por? 289 00:18:45,043 --> 00:18:48,959 - Apuñalaron a Max Meladze no cárcere. - A quen? 290 00:18:50,084 --> 00:18:51,418 A miña roda que canta. 291 00:18:51,501 --> 00:18:52,668 E? Está morta? 292 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Non, pero está cabreada. 293 00:18:55,418 --> 00:18:58,001 - Señor, necesito saber… - O que? 294 00:18:58,626 --> 00:19:00,001 - Fomos…? - Que? 295 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Fomos nós? 296 00:19:04,251 --> 00:19:06,626 Estalle preguntando ao director xurídico da CIA 297 00:19:06,709 --> 00:19:09,793 se a Compañía, que ten prohibido operar nos EUA, 298 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 intentou asasinar unha cidadá estranxeira e antigo recurso no puto medio de Arizona? 299 00:19:15,793 --> 00:19:16,626 Non. 300 00:19:17,126 --> 00:19:18,334 Xa dicía eu. 301 00:19:18,918 --> 00:19:20,751 Escóiteme ben, señor Hendricks. 302 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Isto non pode ser un problema. 303 00:19:22,834 --> 00:19:27,334 Smoot quere enrolarme un escándalo ao pescozo para que dimita con deshonra. 304 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 O que me faltaba é que a súa roda se converta nese escándalo. 305 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Controle a situación, sexa como sexa. 306 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Si, señor. 307 00:19:36,709 --> 00:19:39,209 - Fixen ben traendo a muda. - O que? 308 00:19:41,043 --> 00:19:43,168 Nada. Póñome xa. Sen medo. 309 00:19:43,793 --> 00:19:45,751 Medo é o único que teño eu. 310 00:20:03,584 --> 00:20:06,376 Tivo sorte. A navalla non tocou nada importante. 311 00:20:06,876 --> 00:20:07,876 É o seu avogado? 312 00:20:07,959 --> 00:20:09,126 - Non. - Si. 313 00:20:10,543 --> 00:20:11,418 Interesante. 314 00:20:11,918 --> 00:20:14,584 Necesito falar con ela en privado. 315 00:20:14,668 --> 00:20:16,001 Vai ser que non. 316 00:20:30,834 --> 00:20:31,668 Vamos. 317 00:20:46,293 --> 00:20:47,543 Cinco minutos. 318 00:20:48,793 --> 00:20:50,584 A puñalada non foi cousa nosa. 319 00:20:51,209 --> 00:20:54,876 Xa. Foi Talco, como vinganza por queimarlle a cara con ácido. 320 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Foi bastante horrible. 321 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 - Agora quedastes a pre, non? - Non. 322 00:20:59,751 --> 00:21:03,084 Seguirá intentando matarme. E é un problema para os dous. 323 00:21:09,543 --> 00:21:14,084 Por que non chantaxeaches a Axencia ao chegar aos EUA? Por que esperaches? 324 00:21:14,584 --> 00:21:15,834 Quero ir para a casa. 325 00:21:15,918 --> 00:21:18,543 Se se sabe que eras un recurso, non poderías. 326 00:21:18,626 --> 00:21:24,209 Ocúltasme información porque pensas que, controlando o que revelas, 327 00:21:24,293 --> 00:21:28,001 mantés a dobre identidade e volves á túa vida en Belarús. 328 00:21:28,084 --> 00:21:31,959 Se o revelas todo, esa porta péchase para sempre. 329 00:21:32,043 --> 00:21:35,126 - Necesítasme para enfiar a agulla. - Houbo promesas. 330 00:21:36,126 --> 00:21:38,209 Espero que se ocupen de min. 331 00:21:38,709 --> 00:21:41,834 Pero non te enganes. Penso queimar isto se fai falta. 332 00:21:42,459 --> 00:21:43,584 Empezando por ti. 333 00:21:47,168 --> 00:21:49,876 Non quero pasar o resto da vida no cárcere. 334 00:21:50,709 --> 00:21:52,584 Este non é o meu futuro. 335 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 Pois… 336 00:21:54,543 --> 00:21:58,084 - negocia unha tregua con Talco. - Non podo. Desde aquí, non. 337 00:21:58,168 --> 00:22:02,834 - Vas ter que facelo ti. - Iso non entra no meu traballo, síntoo. 338 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Fixemos un trato, así que… 339 00:22:05,501 --> 00:22:07,293 ti axúdasme e eu axúdoche. 340 00:22:07,793 --> 00:22:09,209 Con que necesitas axuda? 341 00:22:09,876 --> 00:22:10,709 Con nada. 342 00:22:11,584 --> 00:22:14,084 A menos que saibas de citacións do Senado. 343 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Sei de poder e política. 344 00:22:18,918 --> 00:22:19,751 Vale. 345 00:22:20,751 --> 00:22:23,251 Hai un senador que non soporta o meu xefe. 346 00:22:23,334 --> 00:22:26,251 Mandoume comparecer só para tocarlle os collóns. 347 00:22:26,834 --> 00:22:28,876 O que quere non é que comparezas. 348 00:22:30,126 --> 00:22:31,168 Que queres dicir? 349 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 A citación é para forzarte a darlle merda sobre o teu xefe. 350 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Faino e adeus citación. 351 00:22:37,584 --> 00:22:39,501 Iso é moito peor. 352 00:22:40,418 --> 00:22:41,959 Fuches ti o que preguntou. 353 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Entón… 354 00:22:47,959 --> 00:22:52,293 Envíolle aviso a Talco e ti preparas un acordo de paz. 355 00:22:52,376 --> 00:22:54,751 - Sabes como facelo? - Si. 356 00:22:55,418 --> 00:22:58,626 Convencín uns piratas de que non me secuestrasen na Güiana. 357 00:22:58,709 --> 00:23:00,251 Na Semana Santa. Moi tolo. 358 00:23:35,959 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 359 00:23:37,001 --> 00:23:38,418 Ola. Son Owen. 360 00:23:38,918 --> 00:23:42,168 Viríame ben un consello, se segue en pé a oferta. 361 00:23:42,251 --> 00:23:43,543 Claro que si. 362 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Necesito pasar o meu caso ao sistema federal. 363 00:23:46,709 --> 00:23:49,168 - Como se fai iso? - Que parte do país? 364 00:23:49,751 --> 00:23:50,793 Arizona. 365 00:23:51,418 --> 00:23:55,168 Déixame falar con Lester. Ten feito algún contacto por alá. 366 00:23:55,251 --> 00:23:56,126 De acordo. 367 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 COMO NEGOCIAR CON ÉXITO CON TRAFICANTES DE DROGAS 368 00:24:03,668 --> 00:24:07,918 Owen necesita ir ao nivel federal. É o momento de arrimarlle a alguén. 369 00:24:08,001 --> 00:24:10,668 - Catherine. - Non. Pensaba en Amelia. 370 00:24:11,168 --> 00:24:13,501 Amelia vaino esnaquizar. 371 00:24:14,084 --> 00:24:16,168 Pero vainos pedir algo por espialo. 372 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Estás de broma? Vainos dar as grazas por mandarllo. 373 00:24:19,293 --> 00:24:20,626 Está como un tren. 374 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Vale, falei con Lester. 375 00:24:24,626 --> 00:24:28,126 Por desgraza, non ten ningún contacto no suroeste. 376 00:24:28,209 --> 00:24:31,959 Pero Amelia Salazar era fiscal federal e… 377 00:24:32,043 --> 00:24:34,209 seguro que ten influencia por alá. 378 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Fantástico. Posme en contacto con ela? - Hoxe xa non está, 379 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 pero pódovos presentar mañá. 380 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Grazas. 381 00:24:43,126 --> 00:24:44,168 Déboche unha. 382 00:24:44,959 --> 00:24:47,626 Nada. Estamos no mesmo equipo. 383 00:24:48,793 --> 00:24:50,376 Aí está. 384 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Perdoa. 385 00:25:05,334 --> 00:25:06,459 - Que? - Perdón. 386 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Acabo de chegar e vexo que tes comida para levar. 387 00:25:10,043 --> 00:25:11,043 Morro coa fame. 388 00:25:12,501 --> 00:25:14,126 Que tal está o polo frito? 389 00:25:14,834 --> 00:25:16,543 Non sei nin se será polo. 390 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Si. 391 00:25:29,793 --> 00:25:32,293 Veña, un sacrificio aos deuses da piscina. 392 00:25:35,334 --> 00:25:38,334 Dá boa sorte ou protexe de espíritos malignos? 393 00:25:38,418 --> 00:25:41,001 É un acto destrutivo inútil. 394 00:25:41,876 --> 00:25:43,043 Podo sentar? 395 00:25:44,084 --> 00:25:44,918 Dálle. 396 00:25:51,584 --> 00:25:54,084 Que te trae a este hotel de cinco estrelas? 397 00:25:56,043 --> 00:25:59,376 Son avogado, vin por un caso. Collo un avión pola mañá. 398 00:26:02,001 --> 00:26:02,834 E ti? 399 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Levas moito aquí? 400 00:26:06,584 --> 00:26:07,584 Un par de días. 401 00:26:09,793 --> 00:26:11,043 Traballo ou pracer? 402 00:26:12,418 --> 00:26:14,251 - Familia. - Enténdote. 403 00:26:15,251 --> 00:26:17,043 Nos os vexo desde a facultade. 404 00:26:18,043 --> 00:26:22,751 Miña nai volveuse moi inestable. Non sei. Ás veces, síntome culpable, pero… 405 00:26:24,834 --> 00:26:27,001 intento arranxalo e só o fago peor. 406 00:26:28,251 --> 00:26:31,793 - Por que mo contas? - Ser sincero con descoñecidos é seguro. 407 00:26:32,293 --> 00:26:36,209 Non te vou volver ver, non? Impórtame un carallo que me xulgues. 408 00:26:37,001 --> 00:26:38,376 Tes que probar. 409 00:26:43,126 --> 00:26:43,959 A meu… 410 00:26:45,168 --> 00:26:46,959 pai matárono hai pouco. 411 00:26:49,709 --> 00:26:52,376 Era o único que me facía sentir segura, 412 00:26:53,001 --> 00:26:54,418 corda e querida. 413 00:26:56,584 --> 00:26:58,668 O meu morreu cando eu tiña 12 anos. 414 00:27:00,126 --> 00:27:02,751 Non volveu da guerra. Iso afundiu a miña nai. 415 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Esforceime moito por… 416 00:27:08,876 --> 00:27:12,001 ser o home da casa, ser coma el, pero… 417 00:27:24,543 --> 00:27:26,043 Non quedaramos pola mañá? 418 00:27:42,668 --> 00:27:45,543 Quédache ben. Podes quedar con ela, se queres. 419 00:27:46,501 --> 00:27:48,209 Cres que necesito permiso? 420 00:27:49,626 --> 00:27:51,543 Neste momento, supoño que non. 421 00:27:54,584 --> 00:27:58,168 - E os meus cartos? - Seguros. Corta a cinta e imos buscalos. 422 00:27:59,418 --> 00:28:00,918 Que che pasou na man? 423 00:28:01,793 --> 00:28:05,959 Arrincáronme unha uña. Unha situación parecida a esta, a verdade. 424 00:28:06,459 --> 00:28:10,209 - Cun nivel parecido de limpeza. - Arrincar uñas é de nenazas. 425 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Hai estudos psicolóxicos que indican que o medo ao dano permanente 426 00:28:17,043 --> 00:28:18,876 é o que motiva que un pendejo… 427 00:28:19,459 --> 00:28:21,459 vaia en contra dos seus intereses. 428 00:28:24,334 --> 00:28:27,001 Entón… onde están os meus cartos? 429 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Xa cho dixen. 430 00:28:31,001 --> 00:28:34,251 No aparcadoiro de Perryville. Non os vas atopar sen min, 431 00:28:34,334 --> 00:28:36,876 - se me fas un montón de buratos. - Cantos? 432 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Os que sexan! 433 00:28:38,501 --> 00:28:41,209 Non cha estou xogando. Non traballo para Max. 434 00:28:41,293 --> 00:28:43,918 Non me importan os seus cartos nin a ela lle importo eu. 435 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Corta a puta cinta e desaparecemos un da vida do outro. 436 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Canto hai que coñeces a Max? 437 00:29:01,376 --> 00:29:05,501 Convenche darme toda a información que teñas dela. 438 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - Si? - Os inimigos dos meus inimigos… 439 00:29:09,543 --> 00:29:13,251 - Cres que imos ser amigos? - Non. Espero non volverte ver. 440 00:29:14,251 --> 00:29:17,376 Pero, se xogo ben as cartas, sácoa da vida dos dous. 441 00:29:23,209 --> 00:29:26,251 Max atopou un nicho de mercado cando chegou aquí. 442 00:29:27,209 --> 00:29:31,126 Pero pasouse da raia con eses cartos. Colleu algo que non era dela. 443 00:29:31,834 --> 00:29:33,543 A ti tamén te vai traizoar. 444 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Está ben sabelo. 445 00:30:01,043 --> 00:30:01,959 Non, non, non. 446 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Apártaa de min e ábrea. 447 00:30:13,459 --> 00:30:14,501 Ei! 448 00:30:15,709 --> 00:30:16,709 Moi mal, tío. 449 00:30:18,334 --> 00:30:19,834 - Quedades en paz? - Si. 450 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - Ei, que fas? Non podes… - Atrás. 451 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 É de aluguer, tío! 452 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 TRATO FEITO. DEILLE OS TEUS $$$. 453 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MENSAXE TRATO FEITO. DEILLE OS TEUS $$$. 454 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DE: OWEN 10:28 P. M. 455 00:31:34,418 --> 00:31:36,793 Tranquila. Non vin para mancarte. 456 00:31:37,709 --> 00:31:40,959 Non se pode culpar os soldados polas ordes que reciben. 457 00:31:42,668 --> 00:31:45,001 Pero tiña curiosidade sobre ti 458 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 e púxenme a investigar. 459 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 A túa filla… 460 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 é moi guapa. 461 00:31:54,334 --> 00:31:56,709 Non. Non te preocupes, non… 462 00:31:57,543 --> 00:31:59,043 Non lle faría dano nunca. 463 00:32:00,376 --> 00:32:02,334 Eu tamén tiven unha filla. 464 00:32:03,251 --> 00:32:04,709 Non hai nada igual. 465 00:32:05,834 --> 00:32:07,751 A alegría cando son boas. 466 00:32:08,584 --> 00:32:10,334 A rabia cando non. 467 00:32:12,209 --> 00:32:15,251 Era rabuda, a miña Karolina. 468 00:32:16,251 --> 00:32:17,168 Con carácter. 469 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 Moi testana. 470 00:32:20,293 --> 00:32:24,043 Todo o que ten que ser unha moza para sobrevivir neste mundo. 471 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Pero que che vou contar a ti. 472 00:32:30,168 --> 00:32:32,334 Dígoche isto porque quero que saibas 473 00:32:32,418 --> 00:32:36,251 que eu nunca lle tocaría un pelo da cabeza á túa filla. 474 00:32:38,251 --> 00:32:41,709 Pero vou matar o resto da túa familia 475 00:32:41,793 --> 00:32:43,959 se non empezas a traballar para min. 476 00:32:44,834 --> 00:32:46,168 Unha axente dobre. 477 00:32:47,418 --> 00:32:49,001 Ménteslle a Talco. 478 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Cóntasme a que anda. 479 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Avísasme se me intenta matar outra vez. 480 00:32:56,584 --> 00:32:57,459 Poderás? 481 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Poderás? 482 00:33:05,793 --> 00:33:06,668 Vale, ben. 483 00:33:09,876 --> 00:33:14,334 Ti descansa, que esta noite vou rezar unha oración pola túa malyshka. 484 00:33:48,001 --> 00:33:51,334 - Tiñas que estar no traballo. - Si. Ti tamén. 485 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Mira para alá. 486 00:33:56,793 --> 00:33:58,293 Dixen que estaba enferma. 487 00:33:58,876 --> 00:34:02,834 Non aguanto seguir buscando documentos nunha sala a baixo cero. 488 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Eu veño do aeroporto. Vou á ducha e para a oficina. 489 00:34:15,376 --> 00:34:17,084 Ía facer minipizzas. 490 00:34:18,376 --> 00:34:19,376 Si, por favor. 491 00:34:23,834 --> 00:34:27,584 Como vai a caza da verdade? 492 00:34:27,668 --> 00:34:28,584 Moi ben. 493 00:34:29,626 --> 00:34:30,584 Non moi ben. 494 00:34:30,668 --> 00:34:34,209 Normal, nun sitio onde se gardan segredos profesionalmente. 495 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 Que? 496 00:34:39,126 --> 00:34:43,001 Non quero ser a tía que di que está preocupada por ti, porque… 497 00:34:43,084 --> 00:34:44,543 quen quere ser esa tía? 498 00:34:45,876 --> 00:34:47,584 Pero estou preocupada por ti. 499 00:34:48,251 --> 00:34:50,376 Esa necesidade de tirarte á piscina, 500 00:34:50,459 --> 00:34:53,501 de demostrar o que vales unha e outra vez, non é sa. 501 00:34:54,209 --> 00:34:55,751 - É ser ambicioso. - Non. 502 00:34:56,251 --> 00:34:59,126 Ambiciosa son eu. Ti só tes medo. 503 00:34:59,209 --> 00:35:00,418 Non é o mesmo. 504 00:35:00,501 --> 00:35:02,626 Medo? Medo de que? 505 00:35:02,709 --> 00:35:03,834 Non o sei. 506 00:35:03,918 --> 00:35:05,959 De verdade que non o sei. 507 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 A ver… 508 00:35:09,918 --> 00:35:12,543 - por que fuches traballar á CIA? - Porque… 509 00:35:12,626 --> 00:35:16,793 E non digas que foi porque querías ensuciar as mans o primeiro día, 510 00:35:16,876 --> 00:35:19,001 porque nin sabías o que significaba. 511 00:35:19,876 --> 00:35:23,668 Ou unha máis fácil: por que quixeches ser avogado? 512 00:35:24,459 --> 00:35:25,459 Xa sabes por que. 513 00:35:26,376 --> 00:35:29,126 Non. Sei a historia que te contas a ti mesmo. 514 00:35:29,668 --> 00:35:34,751 Contrariar a tola de túa nai non pode ser a única razón das túas decisións extremas. 515 00:35:35,501 --> 00:35:38,334 - E que pasa se o é? - Sería moi parvo. 516 00:35:38,418 --> 00:35:39,626 Que queres que faga? 517 00:35:40,126 --> 00:35:44,168 En serio, que queres? Que o deixe? Cando aínda non conseguín nada? 518 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Owen, non pasa nada por admitir un erro. 519 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Fágoo sen problema. 520 00:35:48,209 --> 00:35:50,584 Teño 24 anos. Teño que cometer erros. 521 00:35:50,668 --> 00:35:52,043 Asumir grandes riscos. 522 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Non? 523 00:35:54,543 --> 00:35:55,376 Si. 524 00:35:58,043 --> 00:36:01,459 Preocúpame que a CIA intensifique os teus peores instintos. 525 00:36:02,876 --> 00:36:06,293 Hai bufetes na rúa K que te contratarían nun segundo. 526 00:36:07,293 --> 00:36:08,709 Pagaríanche unha pasta. 527 00:36:08,793 --> 00:36:11,459 Xa. Ti estás encantada co dereito corporativo. 528 00:36:11,543 --> 00:36:12,626 Eu tamén estaría. 529 00:36:12,709 --> 00:36:17,126 Polo menos, non me teño que preocupar por citacións do Senado con erratas. 530 00:36:21,293 --> 00:36:22,293 Erratas. 531 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Que? 532 00:36:25,584 --> 00:36:28,251 Ese é o xeito de atopala. Teño que marchar. 533 00:36:28,793 --> 00:36:31,418 Encántame que te preocupe a miña seguridade. 534 00:36:32,334 --> 00:36:33,168 Grazas. 535 00:36:36,043 --> 00:36:38,376 - Ei! - Outra vez ti 536 00:36:38,459 --> 00:36:40,084 - Si. Ola. - Tes outro nome? 537 00:36:40,168 --> 00:36:42,001 Non. O mesmo, cun pequeno xiro. 538 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Alguén se esforzou moito para limpar o nome de Meladze do sistema, 539 00:36:46,001 --> 00:36:50,793 pero escribiríano ben en cada informe, memorando e comunicación por cable? 540 00:36:50,876 --> 00:36:52,334 - Non creo. - Exacto. 541 00:36:52,418 --> 00:36:56,501 É posible que só borrasen os arquivos onde o nome aparece ben escrito. 542 00:36:56,584 --> 00:37:00,251 Así que compilei unha lista de 100 erratas para que busques. 543 00:37:00,334 --> 00:37:02,668 Podes engadir as que me quedasen atrás. 544 00:37:03,334 --> 00:37:05,959 - Moi agudo. Si, señor. - Grazas. 545 00:37:11,918 --> 00:37:13,501 Amelia? Ola. 546 00:37:13,584 --> 00:37:16,543 - Creo que non nos coñecemos oficialmente. - Owen. 547 00:37:16,626 --> 00:37:17,751 - Ola. - Ola. 548 00:37:18,501 --> 00:37:19,626 Cerra a porta. 549 00:37:19,709 --> 00:37:21,751 Violet díxome que igual pasabas. 550 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Si. Víñame ben un consello. 551 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Pero vou ter que compartir información. Non hai problema? 552 00:37:27,418 --> 00:37:30,959 - Non. Pero imos poñer unhas regras. - Vale. 553 00:37:31,043 --> 00:37:34,251 Necesito romanticismo. Non moito. Non teño tempo para nada serio, 554 00:37:34,334 --> 00:37:36,334 pero tes que esforzarte se saímos. 555 00:37:38,126 --> 00:37:40,251 Violet díxoche que estou interesado? 556 00:37:40,834 --> 00:37:43,501 Si. Non che vou axudar a cambio de nada. 557 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Non. Non, claro. 558 00:37:45,209 --> 00:37:48,459 Aínda estou aprendendo como van as cousas aquí. 559 00:37:48,543 --> 00:37:50,251 Faime caso, así é máis fácil. 560 00:37:50,334 --> 00:37:55,043 Saín cun dunha farmacéutica e os informes semanais de contactos eran un pesadelo. 561 00:37:59,334 --> 00:38:01,543 A min encántame o romanticismo. 562 00:38:01,626 --> 00:38:05,793 É importante que haxa chispa. A intimidade require conexión mental. 563 00:38:05,876 --> 00:38:09,709 Non te me poñas sentimental. É só ir de cea e ao cine algunha vez. 564 00:38:09,793 --> 00:38:13,709 Saímos esta semana. Elixe un sitio chulo, onde non nos vexan. 565 00:38:13,793 --> 00:38:17,209 Nada de locais de moda e que se coma ben. Son boa comedora. 566 00:38:18,501 --> 00:38:19,334 Entendido. 567 00:38:20,959 --> 00:38:21,793 Ao choio? 568 00:38:23,251 --> 00:38:24,168 Que necesitas? 569 00:38:24,709 --> 00:38:26,501 - É pola roda que canta? - Si. 570 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Era un recurso e está no cárcere por asasinato en Arizona. 571 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Necesito ir ao sistema federal para retirar os cargos se fai falta. 572 00:38:33,543 --> 00:38:38,043 Vale. Chamo a A'Nyah Bell, de Xustiza. Pero non lle vou dicir iso último. 573 00:38:38,126 --> 00:38:41,543 Só que necesitamos elevar o caso por seguridade nacional. 574 00:38:41,626 --> 00:38:44,418 Podemos conseguir que Xustiza se ocupe dun caso? 575 00:38:44,501 --> 00:38:49,668 Non, pero si facer que A'Nyah crea que inxerirse no caso é unha boa xogada. 576 00:38:49,751 --> 00:38:53,626 - Como se chama o recurso? - Maxine Meladze. 577 00:38:53,709 --> 00:38:56,501 M E L A D Z E. 578 00:38:57,001 --> 00:38:59,001 Agora mesmo, está en Perryville. 579 00:38:59,793 --> 00:39:01,751 - Xa o teño. - Grazas. 580 00:39:03,668 --> 00:39:04,793 Sabes bicar, non? 581 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Non serás dos de boca aberta e lingua perforadora? 582 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Non, ho! Non soporto iso. 583 00:39:10,043 --> 00:39:13,376 Saín cunha no instituto que parecía que me comía a cara. 584 00:39:13,876 --> 00:39:15,001 Eu son máis sutil. 585 00:39:18,084 --> 00:39:19,334 Estouno desexando. 586 00:39:21,584 --> 00:39:22,418 Si. 587 00:39:26,584 --> 00:39:28,251 Ola. Que tal con Amelia? 588 00:39:28,918 --> 00:39:32,376 Máxico. Planeando a voda xa. Queres ser o padriño? 589 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Vaiche axudar co teu? - Si. 590 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Ben. Ben. Alégrome de axudar a poñervos en contacto. 591 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Si. Grazas polo contacto. 592 00:39:46,293 --> 00:39:48,793 - Outro arquivo baleiro non. - De todo non. 593 00:39:48,876 --> 00:39:51,959 - Pero hai menos resultados do esperado. - Só isto? 594 00:39:52,043 --> 00:39:55,584 Alguén tomou a molestia de ocultar tamén as erratas. 595 00:39:55,668 --> 00:39:58,168 Escapoulles unha. O cirílico é unha putada. 596 00:39:58,668 --> 00:40:02,334 Xa. Está case todo borrado. Como consigo o orixinal? 597 00:40:02,418 --> 00:40:06,501 Non entra no meu soldo, pero quedou o nome dun supervisor sen borrar ao pé. 598 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Grazas. 599 00:40:15,834 --> 00:40:18,376 Señor, necesito ir a Viena. 600 00:40:18,459 --> 00:40:20,793 Non tal. Use o teléfono. 601 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Non pode arriscarse a que intercepten esta conversación. 602 00:40:40,709 --> 00:40:42,251 Se lle dou máis detalles, 603 00:40:42,334 --> 00:40:46,293 póñoo ao tanto de cousas das que quererá poder negar coñecemento. 604 00:40:46,793 --> 00:40:50,709 Estama xogando? Ten intencións das que deba preocuparme? 605 00:40:50,793 --> 00:40:54,918 Non. Señor, só intento facer o traballo para o que me contratou. 606 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 De acordo. Cónteme un pouco máis. 607 00:41:00,418 --> 00:41:03,084 Hai un supervisor en Viena que pode ser clave 608 00:41:03,168 --> 00:41:06,043 para entender o perigosa que é a roda que canta. 609 00:41:09,751 --> 00:41:11,084 De acordo. Vaia. 610 00:41:11,168 --> 00:41:12,251 Pero teña coidado. 611 00:41:12,876 --> 00:41:15,251 Viena é coma as olimpíadas da espionaxe. 612 00:41:15,334 --> 00:41:19,168 Todas as axencias de intelixencia mandan alí as súas estrelas. 613 00:41:19,251 --> 00:41:20,918 Non vaia lucirse. 614 00:41:21,001 --> 00:41:24,251 - Faga o traballo e lisque. Entendido? - Si, señor. 615 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Un accidente de avión. - A illa…? 616 00:41:40,668 --> 00:41:44,543 - Pero que fas? - Buscar o meu pasaporte negro. 617 00:41:44,626 --> 00:41:48,751 Os de Operacións din que mo mandaron ao despacho hai cinco días. 618 00:41:48,834 --> 00:41:50,709 Antes de eu saír para o Iemen. 619 00:41:51,834 --> 00:41:53,459 - Pois eu non o teño. - Non? 620 00:41:53,543 --> 00:41:54,418 Non. 621 00:42:07,084 --> 00:42:08,084 E isto que é? 622 00:42:10,251 --> 00:42:12,459 Debeuse traspapelar no meu correo. 623 00:42:12,543 --> 00:42:14,793 Xa. Seguro que Nyland vai tragar iso. 624 00:42:17,084 --> 00:42:19,084 Vale. Que queres? 625 00:42:20,168 --> 00:42:22,584 Pois Nyland mándame a Viena 626 00:42:22,668 --> 00:42:25,293 e necesito unha identidade nominal encuberta. 627 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Dicídeme como conseguila. 628 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VIENA 629 00:42:37,459 --> 00:42:40,709 A identidade nominal encuberta non resiste o escrutinio. 630 00:42:40,793 --> 00:42:43,668 Non te poñas en situación de depender dela. 631 00:42:43,751 --> 00:42:45,293 Viaxas como diplomático. 632 00:42:45,376 --> 00:42:49,459 En concreto, agregado xurídico interino para o Departamento de Estado. 633 00:42:49,543 --> 00:42:53,251 Ocúpase a CIA do check-in para que non fales con recepción. 634 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Entra no vestíbulo e xa che dá alguén a chave. 635 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Ola. 636 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 637 00:43:04,876 --> 00:43:07,001 Non. Lance Millerman. 638 00:43:10,084 --> 00:43:10,918 Grazas. 639 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Está esperando a alguén? 640 00:44:08,084 --> 00:44:09,793 - Si. - Como se chama? 641 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 642 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Ten unha chamada. 643 00:44:19,959 --> 00:44:21,709 - Diga. - Parabéns. 644 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Ten as Nacións Unidas ao completo seguíndoo. 645 00:44:24,543 --> 00:44:29,251 Levo vixiándoo desde o hotel. Alguén lle ensinou contravixilancia? 646 00:44:29,334 --> 00:44:32,084 Non, son agregado xurídico do Departamento de Estado. 647 00:44:32,168 --> 00:44:34,751 É un neno xogando a disfrazarse nun tanque de tiburóns. 648 00:44:34,834 --> 00:44:39,334 Vémonos na embaixada. Non penso quedar ao descuberto pola súa torpeza. 649 00:44:47,168 --> 00:44:49,668 Perdón, é a primeira vez que veño a Viena. 650 00:44:50,168 --> 00:44:52,543 Espere a que entremos nunha SCIF. 651 00:44:58,876 --> 00:44:59,709 Grazas. 652 00:45:06,876 --> 00:45:08,251 Que está facendo aquí? 653 00:45:09,084 --> 00:45:11,293 Tranquilo, veño buscando información. 654 00:45:11,376 --> 00:45:12,793 Non é nada. 655 00:45:13,751 --> 00:45:16,251 O Departamento Xurídico pediu acreditación, 656 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 o embaixador dos EUA asinouna 657 00:45:18,293 --> 00:45:21,459 e vostede voou ata Viena para dicirme que non é nada? 658 00:45:21,543 --> 00:45:24,334 Certo. É algo. E vostede está algo fodido. 659 00:45:24,418 --> 00:45:27,043 Pero a pregunta é: fodido ata que punto? 660 00:45:27,543 --> 00:45:29,168 Así que, veña, sente o cu. 661 00:45:32,751 --> 00:45:34,376 Vale. Non hai problema. 662 00:45:39,959 --> 00:45:41,459 Que necesita saber? 663 00:45:41,543 --> 00:45:44,626 Estivo destinado en Belarús no 2014. 664 00:45:45,459 --> 00:45:46,918 Só por LT. 665 00:45:47,709 --> 00:45:48,543 Iso que é? 666 00:45:49,334 --> 00:45:52,834 Labores temporais. Uns meses entre misión e misión. 667 00:45:54,084 --> 00:45:55,876 Como era a oficina da Axencia? 668 00:45:57,584 --> 00:46:01,334 Era un desastre. Sen supervisión, loitas internas continuas. 669 00:46:01,418 --> 00:46:02,876 Estaba desexando liscar. 670 00:46:06,334 --> 00:46:08,168 Oíu o nome Max Meladze? 671 00:46:11,168 --> 00:46:12,418 Unha ou dúas veces. 672 00:46:12,501 --> 00:46:15,209 Estou buscando o seu expediente de corredor. 673 00:46:15,293 --> 00:46:16,126 Por que? 674 00:46:17,334 --> 00:46:18,668 Non llo podo dicir. 675 00:46:20,209 --> 00:46:21,043 Mire, 676 00:46:21,876 --> 00:46:25,084 Rusia, Belarús… son estados mafiosos. 677 00:46:26,209 --> 00:46:29,459 A mafia pon a forza para o que piden as elites políticas 678 00:46:29,543 --> 00:46:33,293 e manter esas elites contentas era a especialidade de Max. 679 00:46:33,376 --> 00:46:36,209 Por iso nos era un recurso tan valioso. 680 00:46:37,543 --> 00:46:38,668 Quen a supervisaba? 681 00:46:40,084 --> 00:46:42,709 Estaba cambiando de supervisor cando cheguei. 682 00:46:43,876 --> 00:46:47,293 Iso é normal? Que un recurso estea sen supervisor? 683 00:46:47,793 --> 00:46:50,751 Non, pero o primeiro morrera dun ataque ao corazón. 684 00:46:51,543 --> 00:46:54,501 Queixeime a Langley, pedíronme que o arranxase, 685 00:46:54,584 --> 00:46:56,959 pero non pensaba quedar a embarrarme. 686 00:46:58,709 --> 00:47:03,001 E Belarús foi declarada zona negada xusto cando eu marchaba. 687 00:47:04,876 --> 00:47:08,376 Perdón, que quere dicir "zona negada"? 688 00:47:10,334 --> 00:47:15,043 Un medio operacional extremadamente hostil con fortes niveis de vixilancia. 689 00:47:15,126 --> 00:47:19,293 É demasiado perigoso, así que te retiras ata que a cousa se calma. 690 00:47:19,918 --> 00:47:22,959 - E que pasa cos recursos? - Depende. 691 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Que pasou con Max Meladze? 692 00:47:28,709 --> 00:47:31,251 Nin idea. Eu xa había moito que marchara. 693 00:47:33,668 --> 00:47:36,168 Mire, pódeme dicir a verdade 694 00:47:36,751 --> 00:47:41,293 ou pódoo mandar chamar de volta a D. C. e responde ante o director xurídico. 695 00:47:44,751 --> 00:47:48,418 Oín que a autorizaron para dirixir a súa propia rede. 696 00:47:49,084 --> 00:47:50,543 De recursos da Axencia? 697 00:47:52,501 --> 00:47:56,918 Iso é unha loucura. Se nin estaba fichada. Non hai aprobación nin 201. 698 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - Non hai nada. - Eu non sei nada diso. 699 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Un recurso sen validar recibiu permiso para supervisar outros recursos? 700 00:48:09,668 --> 00:48:15,001 E sabe a identidade da maioría, ou todos, os nosos espías de Belarús e Rusia. 701 00:48:16,293 --> 00:48:18,043 A que prefería non sabelo? 702 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Xesús. 703 00:48:23,334 --> 00:48:24,168 Acabamos? 704 00:48:27,043 --> 00:48:27,959 Non. 705 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Sente. 706 00:48:38,459 --> 00:48:40,293 Por que marchou Max de Belarús? 707 00:48:43,668 --> 00:48:47,043 Cabreou a quen non debía na mafia. E el quería matala. 708 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 E quen a sacou de alí? 709 00:48:51,043 --> 00:48:53,834 Nin idea. Eu xa había moito que marchara. 710 00:48:56,293 --> 00:48:57,668 Ese é o procedemento? 711 00:48:58,459 --> 00:49:00,418 Abandonar os recursos sen máis? 712 00:49:02,668 --> 00:49:05,668 Por suposto. En canto estivo morta para os rusos, 713 00:49:05,751 --> 00:49:09,001 deixou de ser un recurso, así que estaba morta para nós. 714 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Está lanzando ameazas, verdade? 715 00:49:16,334 --> 00:49:17,918 A idea pono nervioso? 716 00:49:21,001 --> 00:49:23,209 Non. Xa llo dixen, só a vin unha vez. 717 00:49:25,043 --> 00:49:27,834 Non. Dixo que oíra o seu nome. 718 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Unha ou dúas veces. 719 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 E agora dime que a viu. 720 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 A ver, foi de pasada. 721 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Xa. Isto é o que necesito que faga. 722 00:49:43,501 --> 00:49:49,126 Necesito que busque nos seus arquivos e me dea o que teña sobre Max Meladze. 723 00:49:49,626 --> 00:49:50,668 Sen problema. 724 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Póñome xa. 725 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 De acordo. 726 00:50:18,293 --> 00:50:20,418 - Onde estás? - En Viena. 727 00:50:20,501 --> 00:50:22,876 E xa sei o que ameazas con revelar. 728 00:50:22,959 --> 00:50:25,334 Falaches con alguén. Dime o nome. 729 00:50:25,959 --> 00:50:29,959 Non. Iso é o que non tes. Nomes reais. É a miña vantaxe. 730 00:50:30,043 --> 00:50:32,959 Parabéns. Xa es parte do xogo oficialmente. 731 00:50:33,626 --> 00:50:36,001 E eu estou máis cerca de ir para a casa. 732 00:50:36,084 --> 00:50:37,084 Xa. Eu tamén. 733 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Ola. Aeroporto. 734 00:50:43,918 --> 00:50:46,459 Se non me dis o nome, dime como foi. 735 00:50:48,459 --> 00:50:49,876 Foi un tira e afrouxa. 736 00:50:49,959 --> 00:50:53,376 Esta persoa claramente ten segredos que agochar. 737 00:50:53,459 --> 00:50:55,834 Vasme ter que dicir con quen falaches. 738 00:50:56,543 --> 00:50:57,376 Por que? 739 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Porque, polos segredos que eu sei, vale a pena matar. 740 00:51:09,043 --> 00:51:10,043 Que raro. 741 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 O que? 742 00:51:11,043 --> 00:51:13,376 Oe, Gunther é teu pai? 743 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Que dis? 744 00:51:15,751 --> 00:51:16,959 O taxi non é dela. 745 00:51:18,876 --> 00:51:20,918 Owen, é unha sicaria. 746 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Tes que matar a taxista. 747 00:51:25,751 --> 00:51:27,584 Non podo… Non podo facer iso. 748 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 Ou a matas ou te mata ela a ti. 749 00:51:29,918 --> 00:51:31,918 - Estás no asento de atrás? - Si. 750 00:51:32,001 --> 00:51:35,084 Vale. Colle o cinto e estrangúlaa desde atrás 751 00:51:35,168 --> 00:51:39,001 ou busca un boli, crávallo no oído e revólvelle os miolos. 752 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - Non podo facer iso. - Owen! 753 00:51:41,626 --> 00:51:44,001 Ola, perdoa. Impórtache parar? 754 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Necesito saír. - Para de falar e mátaa! 755 00:51:46,709 --> 00:51:47,876 Non a podo matar! 756 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Merda! 757 00:52:19,334 --> 00:52:20,209 Hostia! 758 00:52:20,293 --> 00:52:21,126 Merda! 759 00:52:22,668 --> 00:52:24,334 Vale, saín do coche. 760 00:52:24,418 --> 00:52:26,626 - Estiveches en Viena? - Moitas veces. 761 00:52:26,709 --> 00:52:28,543 Ben. Necesito axuda para fuxir. 762 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Vale. Dime onde estás. 763 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Hai edificios e creo que estou onda a ópera. 764 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Merda. - Vale. 765 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Vén por min! - Se a matases, non iría. 766 00:52:44,376 --> 00:52:46,959 Tes que roubar un coche. A pé, vaite coller. 767 00:52:47,043 --> 00:52:48,793 - O que? - Faino, Owen! Xa! 768 00:52:54,126 --> 00:52:56,001 Merda. Deus bendito! 769 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Ei! 770 00:53:06,709 --> 00:53:07,834 Perdón! 771 00:53:08,418 --> 00:53:10,418 Non pidas perdón. Por que o pides? 772 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Roubar coches é algo novo para min. 773 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, cóntame. Que hostia pasa? 774 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Perdón. 775 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen? Que está pasando? Quen grita? 776 00:53:43,084 --> 00:53:44,584 Non quero falar do tema. 777 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Perdón, perdón! 778 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Perdón. 779 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Perdón. Xa sei. 780 00:53:59,876 --> 00:54:00,709 Merda. 781 00:54:01,668 --> 00:54:02,501 Merda. 782 00:54:02,584 --> 00:54:03,418 A ver… 783 00:54:04,459 --> 00:54:05,293 É unha ponte. 784 00:54:05,376 --> 00:54:08,168 - Non sei cal. Hai edificios. - Non me di moito. 785 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Merda! Outro sicario. 786 00:54:12,126 --> 00:54:13,209 Os dous en taxi! 787 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Vale, estou atrapado nunha ponte. Que fago? 788 00:54:18,376 --> 00:54:19,459 Sabes nadar? 789 00:54:19,543 --> 00:54:22,001 - Estamos a -6. - Tempo de camiseta en Belarús. 790 00:54:22,084 --> 00:54:25,334 Tírate ao río. Xa! É a única opción. Tírate ao puto río! 791 00:54:25,418 --> 00:54:27,251 Necesitas unha conta atrás? 792 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Hostia! 793 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Merda, hostia! 794 00:56:01,334 --> 00:56:05,751 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández