1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 -Οι νέοι κάνουν τη σκατοδουλειά. -Τι είναι αυτό; 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Εκβιάζουν τη CIA. Δες αν ο αποστολέας μπορεί να στηρίξει την απειλή. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Με λένε Μαξ Μελάτζε. Είμαι φυλακισμένη στο Φοίνιξ. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Βγάλτε με, αλλιώς θ' αποκαλύψω μυστικά. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Γνωρίζει απόρρητες πληροφορίες. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο της Ντον Γκιλμπέιν. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 -Πού είναι; -Πώς πάω στην Υεμένη; 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Με φτηνή πτήση. Νοίκιασε οικονομικό αμάξι. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Κατάσκοποι παίρνουν εμπορική πτήση; 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Δεν είμαι κατάσκοπος. Δικηγόρος είμαι. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 -Θεέ μου! -Ήρθες να μας ερευνήσεις. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Γαμώτο! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Πράκτορας Μαξίν Μελάτζε. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Την προσέλαβαν χωρίς συμβόλαιο, πρέπει να σε τρομάζει. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Έχω απόρρητα έγγραφα της CIA. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 -Είναι σε αποθήκη. -Θα πάρουμε την τσάντα. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Ποιος παγιδεύει μια τσάντα με οξύ; 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Μια επιζώσα. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Πέρασα το απόγευμα ψάχνοντας το προφίλ σου. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Ξέρω με ποιες τα είχες. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Πιστεύω ότι ο εκβιασμός της είναι αξιόπιστος. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Θα σου κάνω μία ερώτηση. Να σε εμπιστευτώ; 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 -Όταν έχουμε κοινά συμφέροντα. -Είμαι μέσα. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 ΜΙΝΣΚ, ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Τα μαύρα σου λεφτά, πεντακάθαρα. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Πού είναι το δώρο μου; 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Έρχεται. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Δεν μ' αρέσει να περιμένω. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Μερικές φορές η αναμονή είναι το καλύτερο κομμάτι. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Μισώ την όπερα. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Φεύγω για Μόσχα στο διάλειμμα. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Ο υποδιοικητής έχει αναστατωθεί με την Αβάνα. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Απειλεί να στείλει τον Γκούριεφ εδώ. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Μην ανησυχείς. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Άργησες. Έχει τα νεύρα του. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Πάντα νεύρα έχει. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Τι έγινε; 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Δεν πρέπει να το πω. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,709 Το συμβούλιο συνεδριάζει για σένα. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Ξέρεις γιατί; 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Μπορώ να τους καλοπιάσω. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Πώς είμαι; 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Σαν σταρ του σινεμά. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Ναι. 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Έχεις πρόβλημα. Η ρωσική μαφία σε επικήρυξε. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 -Έρχονται να σε σκοτώσουν. -Έμαθαν ότι είμαι κατάσκοπος; 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Όχι. Δεν ξέρουν ότι δουλεύεις για εμάς. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Έγινες υπερβολικά φιλόδοξη πολύ γρήγορα. Τσάτισες λάθος άτομα. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Φύγε. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Θα το διορθώσω. 54 00:04:05,126 --> 00:04:06,834 Όχι. Ή θα φύγεις ή θα πεθάνεις. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Ήρθε το τέλος σου, Μαξ. 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 -Πληρωθήκατε έξτρα για να πονέσει. -Όχι. Αυτό είναι δωρεάν. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Ζεις; 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Ναι. 59 00:05:18,126 --> 00:05:21,126 -Πρέπει να με βοηθήσεις. -Δεν πρέπει να κάνω τίποτα. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Δεν είσαι δική μου πράκτορας. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Αλλά μια φορά με βοήθησες. Οπότε θα ανταποδώσω. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Σε περιμένει πακέτο εξόδου στο αεροδρόμιο. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 -Ένα μέρος να κρυφτείς στις ΗΠΑ. -Δεν θέλω να πάω στην Αμερική. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Εντάξει. Κλείνω τώρα. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Περίμενε. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Θα πάω. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,376 Αλλά μη με εγκαταλείψετε. 68 00:05:41,126 --> 00:05:42,126 ΦΟΙΝΙΞ 69 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 -Θέλετε να αφήσετε μήνυμα; -Όχι, έχω ήδη αφήσει δεκάδες. 70 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Με έχετε παγιδευμένη σ' αυτήν την τρύπα έναν μήνα. 71 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Συγγνώμη. Χωρίς όνομα, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 72 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 Η CIA έχει χιλιάδες υπαλλήλους. 73 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Είναι κατάσκοπος, ηλίθια. Δεν ξέρω το αληθινό του όνομα. 74 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Και ξέρω πράγματα. Μυστικά. 75 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Μάλιστα. Αναμείνατε να σας στείλω στον γενικό τηλεφωνητή. 76 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 77 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 -Σε κλήτευσε η Γερουσία; -Χθες. 78 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Λάθος έγραψαν τ' όνομά σου. 79 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Μακάρι να μπορούσα να το αγνοήσω λόγω αυτού. 80 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Μπορείς. Αν θέλεις να μπεις φυλακή για ασέβεια προς το Κογκρέσο. 81 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Όουεν, είναι σοβαρό. Είσαι στην υπηρεσία μία βδομάδα 82 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 και ήδη τσάτισες την Επιτροπή Πληροφοριών της Γερουσίας. 83 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Το τελευταίο που μ' απασχολεί. 84 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Τι σημαίνει αυτό; 85 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Γεια, τι γίνεται; 86 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Ο Όουεν έμπλεξε άσχημα πάλι. 87 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 -Διαπρέπει. Μπράβο, φίλε. -Ευχαριστώ. 88 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Αν δεν το παίρνεις εσύ στα σοβαρά, δεν θα το πάρω κι εγώ. 89 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Αθώα ερώτηση. 90 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Σου έμαθαν ν' αντιμετωπίζεις πελάτη που δεν εμπιστεύεσαι; 91 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Ο πελάτης σου είναι η CIA. 92 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Ναι. 93 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Δεν ρωτάς τους προϊστάμενους ή τους συνεργάτες σου; 94 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 -Δεν τους εμπιστεύεσαι. -Όουεν, δεν είσαι στη σχολή. 95 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Δεν μπορείς να γράψεις άριστα τελευταία στιγμή. 96 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 -Όχι όταν διακυβεύονται τόσα. -Μέχρι στιγμής πιάνει. 97 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Αλήθεια; 98 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Κοίτα, απλώς… 99 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Το ότι διακυβεύονται πολλά το κάνει πιο δύσκολο. 100 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Αλλά είναι όπως κάθε άλλο πρόβλημα. 101 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Μόλις καταλάβω το σύστημα, θα μπορέσω να ξεπεράσω τα εμπόδια. 102 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Θα συγκρουστεί μετωπικά με τα εμπόδια αν δεν τον βοηθήσεις. 103 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Ο σωστός όρος είναι "ενθαρρύνω". 104 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Λοιπόν. Πρώτα πρέπει να προστατευτείς. 105 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Ο μόνος τρόπος είναι να πας διαβασμένος αυτήν τη φορά. 106 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Βρες την αλήθεια, κι ας λέει ψέματα ο πελάτης. 107 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 -Και μη ρωτάς τι είναι αλήθεια. -Δεν θα ρωτούσα. 108 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 -Η γνώση είναι δύναμη. Έγινε. -Όχι. Η γνώση είναι πλεονέκτημα. 109 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Χάνα. 110 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Χάνα! 111 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Πού είσαι; Γεια. 112 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Σου περισσεύει κανένα Adderall; 113 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Όχι για μένα. 114 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Εκτός απ' το μισό φιαλίδιο που ήδη έκλεψες; 115 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Βαριά λέξη το "έκλεψες". 116 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 Είναι για έναν συνάδελφο. Μην το κάνεις θέμα. 117 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Καλά. Πάρε το υπόλοιπο φιαλίδιο. Αλλά τέλος. 118 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Μετά θα παγιδέψω την τσάντα μου. 119 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Είσαι η καλύτερη. Ευχαριστώ. 120 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 -Ναι. -Τα λέμε το βράδυ ή αύριο. 121 00:08:42,834 --> 00:08:45,959 Ή μεθαύριο. Θα πάρω ρούχα για κάθε ενδεχόμενο. 122 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Ναι! 123 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Πού είναι τα λεφτά μου; 124 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Πώς βρήκες τον αριθμό; 125 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Πού διάολο είναι τα λεφτά μου; 126 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Σου είπα να τ' αφήσεις σε μια τσάντα και να τη βάλεις σε κάδο. 127 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Για να τα πάρει ο συνεργάτης μου. 128 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 -Και το έκανα. -Λες ψέματα. 129 00:09:15,626 --> 00:09:18,001 Είσαι καλός σ' αυτό, να ένα κοινό μας. 130 00:09:18,084 --> 00:09:20,001 Είσαι εγκληματίας και δολοφόνος. 131 00:09:20,084 --> 00:09:22,418 Δεν προσπαθώ να βρω τα κοινά μας. 132 00:09:22,501 --> 00:09:24,459 Εξάλλου, από τότε που σε γνώρισα, 133 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 με κυνήγησαν, με βασάνισαν και με κλήτευσαν, 134 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 κι όλα αυτά με ξενερώνουν. 135 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Τα πράγματα θα γίνουν πιο επώδυνα αν δεν με βγάλεις από δω. 136 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Το δουλεύω. Δεν είναι κλήση τροχαίας να τη σβήσω. 137 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Θα μου διευκόλυνε τη ζωή 138 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 αν ήξερα τι απειλείς ν' αποκαλύψεις. 139 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Σε τι επιχειρήσεις συμμετείχες; 140 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Όουεν, θέλεις να σου τα πω αυτά από μη ασφαλές κινητό; 141 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Όχι. Αλλά θα έρθω σ' εσένα. Έρχομαι τώρα. 142 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Όχι. Όταν σε ξαναδώ, θα με πάρεις από δω. 143 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Αλλιώς θα πάρεις τις απαντήσεις από το CNN. 144 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Στάσου… 145 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Συγγνώμη. 146 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Είναι το Τμήμα Αρχείων; 147 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Θαυμάσια. Όουεν Χέντρικς. Γραφείο νομικού συμβούλου. 148 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Χρειάζομαι βοήθεια. 149 00:10:15,459 --> 00:10:17,709 -Πρέπει να κάνω μια αναζήτηση. -Τυχερός που είμαι. 150 00:10:17,793 --> 00:10:19,584 Ναι. Ερώτηση, αν έψαξα ένα όνομα 151 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 στις Μυστικές Υπηρεσίες χθες και δεν βρήκα τίποτα, 152 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 έχω λόγο να πιστεύω ότι ίσως εσύ δώσεις άλλη απάντηση; 153 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Ίσως. Υψηλού επιπέδου απόρρητο υλικό δεν μπαίνει στη βάση δεδομένων. 154 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Δηλαδή αυτά που προσπαθούν να κρύψουν, οι μεγάλες μαλακίες; 155 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Ουδέν σχόλιο. 156 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Πώς ψάχνω ένα όνομα; 157 00:10:36,918 --> 00:10:40,751 Συμπλήρωσε τα έντυπα 1117Α, 2061Η και 3108F 158 00:10:40,834 --> 00:10:43,334 και πάρε υπογραφές απ' τον προϊστάμενό σου. 159 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 -Έχεις… -Πλάκα κάνω. Όνομα; 160 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Το επώνυμο είναι Μελάτζε. Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε. 161 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Το μικρό είναι Μαξίν. 162 00:10:53,084 --> 00:10:54,126 Ή Μαξ. 163 00:10:54,209 --> 00:10:56,043 -Περιοχή; -Ανατολική Ευρώπη. 164 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 165 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Να… Να περιμένω εδώ; 166 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Ο υπολογιστής είναι του 1996, 167 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 και πρέπει να ψάξω στους φακέλους ακόμα κι αν βρω κάτι. 168 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Γράψε τα στοιχεία σου, 169 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 κι αν βρω κάτι, θα το παραδώσουμε στο γραφείο σου. 170 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Έρχεται. 171 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Δεν έρχεται. 172 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Έρχεται. 173 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Παιδιά, αυτό είναι το γραφείο μου. Το ξέρετε, έτσι; 174 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Ήρθαμε για συμφιλίωση. 175 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Δεν σε προετοιμάσαμε για την Υεμένη, 176 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 και λένε ότι έμπλεξες μ' αυτήν την υπόθεση. 177 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 -Ναι; Ποιος το είπε αυτό; -Δεν έχει σημασία. 178 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Σημασία έχει να νιώθεις πως έχεις τα εργαλεία που χρειάζεσαι. 179 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Οπότε, πώς να βοηθήσουμε; 180 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Πολύ ευγενικό, αλλά είμαι εντάξει για την ώρα. 181 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Ωραία. 182 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Αν χρειαστείς κάτι, θα σε στηρίξουμε. 183 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Ναι. Ευχαριστώ. 184 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Και… 185 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Συζητούσαμε πριν με τον Λέστερ 186 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 και σκεφτήκαμε ότι μάλλον δεν έκανες ακόμα τη συζήτηση για τα ραντεβού. 187 00:12:11,209 --> 00:12:14,876 Οι γονείς μου κάλυψαν το θέμα στη σεξουαλική διαπαιδαγώγηση. 188 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Οπότε… 189 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Όχι. 190 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Θέλουμε να σου μάθουμε πώς λειτουργεί αυτό το μέρος. 191 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 -Γιατί; -Έγγραφα. 192 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Ή αποφυγή εγγράφων. 193 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Υπάρχουν επίπονες απαιτήσεις αναφοράς για κάθε προσωπική επαφή. 194 00:12:28,751 --> 00:12:30,251 Δεν ίσχυε για τους ξένους αυτό; 195 00:12:30,334 --> 00:12:33,834 Για όλα τα άτομα που έχεις στενή και συνεχή επαφή μαζί τους. 196 00:12:33,918 --> 00:12:36,126 Δηλαδή χωρίς προφυλακτικό. 197 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 -Αλλά φοράς πάντα προφυλακτικό, έτσι; -Φοράω και τώρα. 198 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Εντάξει. 199 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Ο Λέστερ κι εγώ δουλεύουμε καιρό εδώ, 200 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 ξέρουμε τις περισσότερες ελεύθερες. 201 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Θα σε βοηθήσουμε ν' αποφύγεις τις τρελές. 202 00:12:48,751 --> 00:12:52,001 Ωραία. Θα σας καλέσω αν ξαναμπώ στο παιχνίδι. 203 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Ωραία. 204 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Ώρα για σύσκεψη προσωπικού. 205 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 -Η πρώτη σου, έτσι; -Ναι. 206 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 -Ωραία. -Γιατί; 207 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Γιατί; 208 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Να πάρει ο διάολος! 209 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Ποιος το έκανε; 210 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Ποιος από εσάς έκανε την γκάφα τώρα; 211 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Πλάκα κάνω. 212 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Ωραία ψυχραιμία, όλοι σας. 213 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Εκτός από σένα, Μέισον. 214 00:13:27,001 --> 00:13:29,501 -Σε είδα να σουφρώνεις τα χείλη. -Συγγνώμη. 215 00:13:29,584 --> 00:13:31,293 Π-Μ-Σ-Δ-Ν-Σ-Τ-Χ. 216 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Ποτέ… 217 00:13:33,626 --> 00:13:35,251 Μη Σε Δουν Να Σουφρώνεις Τα Χείλη". 218 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Εντάξει. 219 00:13:39,501 --> 00:13:42,626 Βάιολετ, τι νέα από το θέμα μ' εκείνα τα άτομα; 220 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Ο φίλος μας στο σημείο λέει ότι μπορεί να έχει θαλασσοταραχή, αλλά όχι καταιγίδα. 221 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Ωραία. Σάλαζαρ, κάποιο πρόβλημα με το πλαίσιο των παραδοτέων; 222 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Όχι ως τώρα. 223 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Ο φίλος μας ακούει ψιθύρους 224 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 ότι το στοιχείο που μας ανησυχούσε δεν υλοποιήθηκε. 225 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Ωραία, παρακολούθησέ το. 226 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Ο φίλος μας μπορεί να έχει άλλο σκοπό. 227 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Γιάνους, γιατί μαθαίνω για κοιλόπονους στη χώρα της καμήλας; 228 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Έλα. 229 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Κόφ' το. 230 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Κανείς δεν χάφτει τις μπούρδες περί ναρκοληψίας, κι ας λέει ο γιατρός. 231 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Θα έχουμε πρόβλημα; 232 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Κύριε, δεν γνωρίζω να συμβαίνει κάτι στην περιοχή που αναφέρατε. 233 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Θα το ελέγξω διεξοδικά και θα ενημερώσω. 234 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Γάμα το, απλώς διόρθωσέ το. 235 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Εντάξει. Μάλιστα. 236 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Χέντρικς. 237 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Κανένα στοιχείο για εκείνη τη… 238 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 ρόδα που τρίζει; 239 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Την ποια; 240 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Ναι, τη… 241 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Όπως είπαμε, επικοινώνησα με την πρώην πράκτορα. 242 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 -Πολλά λέει. -Τι… 243 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Συγγνώμη. 244 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 Το άτομο στο σημείο… 245 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 Και προσπαθώ να ξεκαθαρίσω πόσο βαθιά πάει… 246 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 -Η γνώση του για τη ρωσική μαφία… -Θεέ μου. 247 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 -Τι συμβαίνει; Τι έγινε; -Δεν θέλουν να πατήσουν τα σκατά σου. 248 00:15:18,043 --> 00:15:19,876 Βάιολετ, δεν του έμαθες τίποτα; 249 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Μαθαίνει αργά, κύριε. 250 00:15:24,793 --> 00:15:28,501 Κάθε υπόθεσή μας μπορεί να μας στείλει στην εξεταστική επιτροπή. 251 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Είναι στοιχειώδης ευγένεια να μη λέμε πολλά. 252 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Κανείς δεν θέλει να ξέρει, εκτός αν πρέπει. 253 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 -Έγινα σαφής; -Μάλιστα. 254 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Λοιπόν, έχεις σχέδιο δράσης γι' αυτήν τη γυναίκα; 255 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Όχι ακόμα. 256 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Μα δεν θα θέλατε να ενεργήσω χωρίς σωστή εκτίμηση κινδύνου. 257 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Βολιδοσκοπώ την κατάσταση. Σύντομα θα έχω καλύτερη εικόνα. 258 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Ωραία. 259 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΡΧΕΙΑ. 260 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΦΥΛΑΚΩΝ ΑΡΙΖΟΝΑ ΠΕΡΙΒΙΛ 261 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Μπορώ να σου βρω κόκα. Θα σου κοστίσει 200. 262 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Είναι πολλά. 263 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Θα σε ξεπληρώσω. 264 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Γαμώτο! 265 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Μη! 266 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Χωριστείτε! 267 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Γιάνους. 268 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Φύγε. 269 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Θα το ήθελα, αλλά χρειάζομαι συμβουλή. 270 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Ξέχνα το. Δεν υπάρχεις για μένα. 271 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Τέρμα αυτά, καινούργιε. 272 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Δεν χρειάζεται να μένω ξύπνιος πια. Το χειρότερο συνέβη ήδη. 273 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Αλήθεια; 274 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Τόσο θυμωμένος που ήταν ο Νάιλαντ, 275 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 το χειρότερο θα ήταν να μάθει ότι του είπες ψέματα πάλι. 276 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Με απειλείς; 277 00:17:22,543 --> 00:17:25,501 Όχι, απλώς μαθαίνω πώς να κινούμαι εδώ. 278 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Τι θες να μάθεις; 279 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Γιατί δεν βρίσκω επίσημο αρχείο της εκβιάστριάς μου; 280 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Ακόμα κι αν ήταν χωρίς συμβόλαιο, 281 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 οι πληροφορίες της ήταν η βάση επιχειρήσεων για πολλά χρόνια. 282 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Κάποιος καθάρισε τα χάλια του. 283 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Κάποιος; Ο χειριστής της; Ο Όχι Μπομπ; 284 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Δεν ξέρω. Δεν πάω εκεί. 285 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Ό,τι κι αν γίνει. Ούτε εσύ να πας. 286 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Αν μάθει ότι ψάχνεις τις παλιές του επιχειρήσεις, 287 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 θα καταλήξεις σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο με πλαστικό στο πάτωμα. 288 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 Είναι ναρκοπέδιο. 289 00:17:57,793 --> 00:18:01,376 Θα επιβιώσω μόνο αν μάθω τι διάολο ξέρει. 290 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Χρειάζεσαι τον φάκελο διαδρόμου της. 291 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 -Τι είναι αυτό; -ΠΦ. 292 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Πληροφορίες Φημών. 293 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Πώς θα τον βρω; 294 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 Δεν είναι υλικός φάκελος. 295 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Είναι κουτσομπολιά. 296 00:18:18,334 --> 00:18:21,751 Πράγματα που ειπώθηκαν στους διαδρόμους της βάσης της. 297 00:18:21,834 --> 00:18:25,168 -Ήταν πράκτορας στη Λευκορωσία. -Δεν σημαίνει ότι ήταν η βάση της. 298 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Άρα πρέπει να μάθεις αυτό για να στοχεύσεις έναν υπάλληλο 299 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 που ίσως είναι πρόθυμος να μιλήσει. 300 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Τι; 301 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Όχι. Δεν είναι εδώ, γιατί; 302 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 -Μαχαίρωσαν τη Μαξ Μελάτζε στη φυλακή. -Ποια; 303 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 -Τη ρόδα μου. -Και; 304 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Είναι νεκρή; 305 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Όχι, είναι τσατισμένη. 306 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 -Κύριε, πρέπει να μάθω… -Τι να μάθεις; 307 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 -Εμείς… -Εμείς τι; 308 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Εμείς το κάναμε; 309 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Ρωτάς τον νομικό σύμβουλο της CIA αν η Εταιρεία, 310 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 που απαγορεύεται να εκτελεί επιχειρήσεις στις ΗΠΑ, 311 00:19:09,876 --> 00:19:14,459 αποπειράθηκε να δολοφονήσει αλλοδαπή και πρώην πράκτορα στην Αριζόνα; 312 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Όχι. 313 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Ήμουν σίγουρος. 314 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Άκου προσεκτικά, κύριε Χέντρικς. 315 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Δεν με παίρνει να δημιουργηθεί πρόβλημα. 316 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Ο Σμουτ ψάχνει ένα σκάνδαλο να μου φορτώσει 317 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 για να παραιτηθώ ντροπιασμένος. 318 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Το τελευταίο που χρειάζομαι είναι η ρόδα σου να γίνει αυτό ακριβώς. 319 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Θέσε το υπό έλεγχο με κάθε τίμημα. 320 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Μάλιστα. 321 00:19:36,584 --> 00:19:39,001 -Καλά έκανα κι ετοίμασα βαλίτσα. -Τι; 322 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Τίποτα. Το αναλαμβάνω. Μη φοβάστε. 323 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Μόνο φόβο έχω. 324 00:19:49,001 --> 00:19:50,834 ΦΟΙΝΙΞ 325 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Άουτς. 326 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Είναι τυχερή. Η μαχαιριά δεν πέτυχε ζωτικά όργανα. 327 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 -Ο δικηγόρος της; -Όχι. 328 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Ναι. 329 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Ενδιαφέρον. 330 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Πρέπει να της μιλήσω ιδιαιτέρως. 331 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Δεν πρόκειται. 332 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Έλα. 333 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Πέντε λεπτά. 334 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Δεν το κάναμε εμείς. 335 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Το ξέρω. Ο Τάλκο το έκανε, επειδή του έκαψα τη μούρη με οξύ. 336 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Ήταν τρομερό. 337 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 -Αλλά τώρα πατσίσατε, έτσι; -Όχι. 338 00:20:59,751 --> 00:21:03,084 Θα προσπαθήσει να με σκοτώσει. Αυτό μας δημιουργεί πρόβλημα. 339 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Γιατί δεν εκβίασες την υπηρεσία όταν ήρθες στις ΗΠΑ; 340 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Γιατί περίμενες ως τώρα; 341 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Θέλω να πάω σπίτι. 342 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Εκτέθηκες ως πρώην πράκτορας, δεν μπορείς. 343 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Με κρατάς στο σκοτάδι 344 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 επειδή νομίζεις ότι αν ελέγχεις τις πληροφορίες που θα μαθευτούν, 345 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 κρατάς την ταυτότητά σου μυστική. 346 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Θα γυρίσεις στη ζωή σου στη Λευκορωσία. 347 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Κι αν αποκαλύψεις τα πάντα, αυτή η πόρτα κλείνει παντοτινά. 348 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 349 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Μου έδωσαν υποσχέσεις. 350 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Περιμένω να με φροντίσουν. 351 00:21:38,668 --> 00:21:41,834 Αλλά μην απατάσαι, θα τα κάψω όλα αν χρειαστεί. 352 00:21:42,418 --> 00:21:43,626 Ξεκινώντας από σένα. 353 00:21:46,959 --> 00:21:49,918 Δεν θέλω να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου στη φυλακή. 354 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Δεν είναι αυτό το μέλλον μου. 355 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Τότε… 356 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 διαπραγματεύσου ανακωχή με τον Τάλκο. 357 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Δεν μπορώ από εδώ μέσα. 358 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 -Πρέπει να το κάνεις εσύ. -Δεν είναι δουλειά μου. 359 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Συγγνώμη. 360 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Κάναμε μια συμφωνία, οπότε… 361 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 με βοηθάς, σε βοηθάω. 362 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Τι χρειάζεσαι; 363 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Τίποτα. 364 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Εκτός αν ξέρεις από κλητεύσεις της Γερουσίας. 365 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Ξέρω από εξουσία και πολιτική. 366 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Εντάξει. 367 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Μεγάλος και τρανός γερουσιαστής μισεί το αφεντικό μου. 368 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Με κλήτευσε, οπότε πρέπει να καταθέσω μόνο για να του τη φέρει. 369 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Δεν θέλει να καταθέσεις. 370 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Τι εννοείς; 371 00:22:31,251 --> 00:22:34,793 Είναι πίεση για να του πεις τα άπλυτα του αφεντικού σου. 372 00:22:34,876 --> 00:22:36,668 Κάν' το, και πάει η κλήτευση. 373 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Αυτό είναι πολύ χειρότερο. 374 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Εσύ ρώτησες. 375 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Λοιπόν… 376 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Θα επικοινωνήσω με τον Τάλκο κι εσύ θα ετοιμάσεις συμφωνία ειρήνευσης. 377 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 -Ξέρεις πώς; -Ναι. 378 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Έπεισα πειρατές να μη με απαγάγουν στην Γουιάνα. Απίστευτο. 379 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 ΜΟΤΕΛ ΣΑΝΤ ΚΑΤ 380 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Βάιολετ Έμπνερ. 381 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Ο Όουεν είμαι. 382 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Θέλω μια συμβουλή, αν ισχύει ακόμα η προσφορά. 383 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Φυσικά. 384 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Θέλω να μεταφερθεί η υπόθεσή μου στο ομοσπονδιακό σύστημα. 385 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Πώς θα το κάνω; 386 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 -Μέρος; -Αριζόνα. 387 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Θα μιλήσω με τον Λέστερ. Είχε κάποιες επαφές εκεί. 388 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Εντάξει. 389 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 ΠΩΣ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΕΣΑΙ ΜΕ ΕΜΠΟΡΟΥΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 390 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Θα κάνει την υπόθεση ομοσπονδιακή. 391 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Ευκαιρία να βάλουμε κάποιον κοντά του. 392 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 -Την Κάθριν. -Όχι. Την Αμίλια έλεγα. 393 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Η Αμίλια θα τον ξεσκίσει. 394 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Θα μας ζητήσει κάτι για να τον κατασκοπεύσει. 395 00:24:16,251 --> 00:24:18,918 Πλάκα κάνεις; Θα μας ευχαριστήσει για το προξενιό. 396 00:24:19,001 --> 00:24:20,626 Πίστεψέ με, είναι παιδαράς. 397 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Μίλησα με τον Λέστερ, 398 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 δεν έχει γνωριμίες στα νοτιοδυτικά. 399 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Αλλά η Αμίλια Σάλαζαρ ήταν στην Ένωση Αμερικανικού Στρατού, 400 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 και σίγουρα έχει επιρροή εκεί πέρα. 401 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 -Τέλεια. Θα μας συνδέσεις; -Έχει φύγει. 402 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Θα σας συστήσω αύριο. 403 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Ευχαριστώ. 404 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Σου χρωστάω. 405 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Τίποτα. Στην ίδια ομάδα είμαστε. 406 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Έτσι μπράβο. 407 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Συγγνώμη. 408 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 -Τι; -Συγγνώμη. 409 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Μόλις ήρθα, και παρατήρησα ότι πήρες να φας απ' έξω. 410 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Λιμοκτονώ. 411 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 -Πώς είναι οι κοτομπουκιές; -Δεν είμαι σίγουρη αν είναι κοτόπουλο. 412 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Ναι. 413 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Τώρα πρέπει να θυσιάσεις μία στους θεούς της πισίνας. 414 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Τι είναι αυτό; Για γούρι ή για να διώξει το κακό; 415 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Είναι μια άχρηστη ενέργεια καταστροφής. 416 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Να καθίσω; 417 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Κάθισε. 418 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Τι σε φέρνει σ' αυτό το πεντάστερο θέρετρο; 419 00:25:55,959 --> 00:25:59,126 Είμαι δικηγόρος, έχω υπόθεση στην πόλη. Φεύγω το πρωί. 420 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 Εσύ; 421 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Είσαι καιρό εδώ; 422 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Μερικές μέρες. 423 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Δουλειά ή διασκέδαση; 424 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 -Οικογένεια. -Σε καταλαβαίνω. 425 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 Εγώ έχω να τους δω από τη νομική. 426 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Η μαμά μου έγινε πολύ ασταθής. 427 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Δεν ξέρω. Μερικές φορές έχω τύψεις. 428 00:26:24,668 --> 00:26:27,001 Τα κάνω χειρότερα προσπαθώντας να τα κάνω καλύτερα. 429 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Γιατί μου τα λες αυτά; 430 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 Είναι πιο ασφαλές να είσαι ειλικρινής με αγνώστους. 431 00:26:32,293 --> 00:26:34,209 Δεν θα σε ξαναδώ, σωστά; 432 00:26:34,293 --> 00:26:35,959 Οπότε χέστηκα αν με κρίνεις. 433 00:26:36,918 --> 00:26:37,959 Να το δοκιμάσεις. 434 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Ο… 435 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 μπαμπάς μου σκοτώθηκε πρόσφατα. 436 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Μόνο αυτός μ' έκανε να νιώθω ασφαλής. 437 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Λογική, αγαπητή. 438 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Ο δικός μου πέθανε όταν ήμουν 12. 439 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Πήγε στον πόλεμο και δεν γύρισε. Αυτό τσάκισε τη μαμά. 440 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Προσπάθησα πολύ να… 441 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 είμαι ο άντρας του σπιτιού, να γίνω σαν αυτόν, αλλά… 442 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Το πρωί δεν θα το κάναμε αυτό; 443 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Σου πάει. Κράτα το αν θέλεις. 444 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Νομίζεις ότι χρειάζομαι άδεια; 445 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Αυτήν τη στιγμή, μάλλον όχι. 446 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 -Πού είναι τα λεφτά μου; -Ασφαλή. 447 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Κόψε την ταινία. Πάμε να τα βρούμε. 448 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Τι έπαθε το χέρι σου; 449 00:28:01,626 --> 00:28:05,834 Μου έβγαλαν το νύχι. Παρόμοια κατάσταση με αυτή. 450 00:28:06,376 --> 00:28:10,043 -Δεν ξέρω ποιο μέρος ήταν πιο καθαρό. -Οι δειλοί βγάζουν νύχια. 451 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Ψυχολογικές μελέτες δείχνουν ότι μόνο η απειλή μόνιμης βλάβης 452 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 δίνει κίνητρο σε έναν πεντέχο 453 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 να προδώσει τα συμφέροντά του. 454 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Λοιπόν, πού είναι τα λεφτά μου; 455 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Σου είπα. 456 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Στο πάρκινγκ της φυλακής Πέριβιλ. Δεν θα τα βρεις χωρίς εμένα. 457 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 -Δεν πρόκειται με μερικές τρύπες. -Πόσες είναι μερικές; 458 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Όσες! 459 00:28:38,459 --> 00:28:41,209 Όσες τρύπες. Δεν παίζω μαζί σου. Δεν δουλεύω για τη Μαξ. 460 00:28:41,293 --> 00:28:43,834 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά της, και δεν νοιάζεται για μένα. 461 00:28:43,918 --> 00:28:47,251 Γι' αυτό κόψε την ταινία κι ας ξεχάσουμε ο ένας τον άλλο. 462 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Λοιπόν, πόσο καιρό ξέρεις τη Μαξ; 463 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Σε συμφέρει να μου πεις όσα ξέρεις γι' αυτή. 464 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 -Ναι; -Ο εχθρός του εχθρού μου. 465 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 -Νομίζεις ότι θα γίνουμε φίλοι; -Όχι. 466 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Ελπίζω να μη σε ξαναδώ. 467 00:29:14,084 --> 00:29:17,043 Μα αν το παίξω σωστά, θα τη βγάλω απ' τις ζωές μας. 468 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Η Μαξ δημιούργησε μια επιχείρηση όταν ήρθε εδώ. 469 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Αλλά ξεπέρασε το όριο με τα λεφτά. Πήρε κάτι που δεν της ανήκε. 470 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Κι εσένα θα σε προδώσει. 471 00:29:35,084 --> 00:29:36,418 Καλά που μου το είπες. 472 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Όχι. 473 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Μην τη φέρεις κοντά μου και άνοιξέ τη. 474 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Όπα. 475 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Δεν είναι σωστό, φίλε. 476 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 -Πατσίσατε με τη Μαξ; -Ναι. 477 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 -Τι κάνεις; Δεν μπορείς… -Κάνε πίσω. 478 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Είναι νοικιασμένο! 479 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 ΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΑ. ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΟΥ 480 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 ΜΗΝΥΜΑ ΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΑ. ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΟΥ 481 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 ΑΠΟ: ΟΟΥΕΝ 10:28 Μ.Μ. 482 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Ηρέμησε. Δεν ήρθα να σου κάνω κακό. 483 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Δεν φταίνε οι στρατιώτες για τις εντολές που παίρνουν. 484 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Αλλά είχα περιέργεια για σένα, 485 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 οπότε έκανα λίγη έρευνα. 486 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Η κόρη σου… 487 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 είναι πολύ όμορφη. 488 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Όχι. Μην ανησυχείς, δεν… 489 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Δεν θα την πείραζα. 490 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Είχα κι εγώ μια κόρη κάποτε. 491 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Τίποτα δεν συγκρίνεται μ' αυτό. 492 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Τη χαρά όταν είναι γλυκές. 493 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 Την τρέλα όταν δεν είναι. 494 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Ήταν ζόρικη η Καρολίνα μου. 495 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Επίμονη. 496 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Πεισματάρα. 497 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Ό,τι χρειάζεται ένα κορίτσι για να επιβιώσει σ' αυτόν τον κόσμο. 498 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Μα δεν χρειάζεται να σου το πω. 499 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Τα λέω αυτά επειδή θέλω να ξέρεις ότι ποτέ 500 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 δεν θα πείραζα ούτε τρίχα της κόρης σου. 501 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Αλλά θα σκοτώσω όλη την υπόλοιπη οικογένειά σου 502 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 αν δεν δουλέψεις για μένα. 503 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Διπλή πράκτορας. 504 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Θα λες ψέματα στον Τάλκο. 505 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Θα μου λες τι σκαρώνει. 506 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Θα με προειδοποιήσεις αν ξαναπροσπαθήσει να με σκοτώσει. 507 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Μπορείς; 508 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Μπορείς; 509 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Ωραία. 510 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Ξεκουράσου και θα προσευχηθώ για τη μαλίσκα σου απόψε. 511 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 -Έπρεπε να είσαι στη δουλειά. -Ναι, κι εσύ. 512 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Μην κοιτάς. 513 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Είπα ότι είμαι άρρωστη. 514 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Δεν άντεχα άλλη μία μέρα ν' ανακαλύπτω έγγραφα στην παγωνιά. 515 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Μόλις γύρισα απ' το αεροδρόμιο. Θα κάνω ντους και θα πάω στη δουλειά. 516 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Θα έφτιαχνα πιτσάκια. 517 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Ναι, παρακαλώ. 518 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Λοιπόν, πώς πάει το κυνήγι της αλήθειας; 519 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Τέλεια. 520 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Όχι τέλεια. 521 00:34:30,543 --> 00:34:34,043 Αναμενόμενο σ' ένα μέρος που κατ' επάγγελμα κρατάει μυστικά. 522 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Τι; 523 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Κοίτα, δεν θέλω να είμαι αυτή που λέει ότι ανησυχεί για σένα, 524 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 γιατί ποια θέλει να είναι αυτή; 525 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Αλλά ανησυχώ για σένα. 526 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Η ανάγκη να πέφτεις στα βαθιά 527 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 για ν' αποδεικνύεις την αξία σου είναι ανθυγιεινή. 528 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 -Φιλοδοξία είναι. -Όχι. 529 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Εγώ είμαι φιλόδοξη. Εσύ φοβάσαι. 530 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Είναι διαφορετικό. 531 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Φοβάμαι; Τι φοβάμαι; 532 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Δεν ξέρω. 533 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Ειλικρινά δεν ξέρω. 534 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Δηλαδή… 535 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 -Γιατί πήρες τη θέση στη CIA; -Επειδή… 536 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Και μην πεις επειδή ήθελες να λερώσεις τα χέρια σου. 537 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Δεν είχες ιδέα τι σήμαινε αυτό. 538 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Πιο εύκολη ερώτηση. Γιατί ήθελες να γίνεις δικηγόρος; 539 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Ξέρεις γιατί. 540 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Όχι. Ξέρω την ιστορία που λες στον εαυτό σου. 541 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Η διάψευση της τρελής μητέρας σου δεν είναι ο μόνος λόγος 542 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 που κάνεις ακραίες επιλογές ζωής. 543 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 -Κι αν είναι; -Θα ήταν υπερβολικά χαζό. 544 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Τι θέλεις να κάνω; 545 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Σοβαρά, τι να κάνω; Να παραιτηθώ; 546 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Ενώ δεν έχω πετύχει τίποτα; 547 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Όουεν, επιτρέπεται να παραδεχτείς ότι έκανες λάθος. 548 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Δεν έχω πρόβλημα να το κάνω. 549 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Είμαι 24 ετών, πρέπει να κάνω λάθη. 550 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Να παίρνω μεγάλα ρίσκα. 551 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Σωστά; 552 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Ναι. 553 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Ανησυχώ ότι η CIA θα ενισχύσει τα χειρότερα ένστικτά σου. 554 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Υπάρχουν εταιρείες που θα σε προσλάμβαναν αμέσως. 555 00:36:06,793 --> 00:36:08,626 Θα σε πλήρωναν μια περιουσία. 556 00:36:08,709 --> 00:36:11,501 Ναι. Εσύ είσαι πανευτυχής με το εταιρικό δίκαιο. 557 00:36:11,584 --> 00:36:12,626 Κι εγώ θα ήθελα. 558 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Τουλάχιστον δεν ανησυχώ για ανορθόγραφες κλητεύσεις της Γερουσίας. 559 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Ανορθόγραφες. 560 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Τι; 561 00:36:25,584 --> 00:36:28,001 Έτσι θα τη βρω. Πρέπει να φύγω. 562 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Μ' αρέσει που νοιάζεσαι για μένα και θέλεις να είμαι ασφαλής. 563 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Σ' ευχαριστώ. 564 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 -Γεια! -Πάλι εσύ; 565 00:36:38,418 --> 00:36:40,084 -Ναι. Γεια. -Θες να ψάξω άλλο όνομα; 566 00:36:40,168 --> 00:36:42,084 Όχι. Ίδιο όνομα, με μια διαφορά. 567 00:36:42,168 --> 00:36:45,834 Κάποιος έκανε μεγάλη προσπάθεια να σβήσει το όνομα της Μαξ, 568 00:36:45,918 --> 00:36:48,584 αλλά πόσο πιθανό είναι να το έγραψε σωστά σε κάθε αναφορά, 569 00:36:48,668 --> 00:36:50,709 κάθε υπόμνημα, κάθε επικοινωνία; 570 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 -Καθόλου. -Ακριβώς. 571 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Μάλλον έσβησαν μόνο τα αρχεία όπου το όνομά της γράφτηκε σωστά. 572 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Οπότε ετοίμασα λίστα με 100 λάθος ορθογραφίες να ψάξεις. 573 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Πρόσθεσε οποιαδήποτε νομίζεις ότι μου διέφυγε. 574 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 -Πολύ έξυπνο. -Ευχαριστώ. 575 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Αμίλια; Γεια. 576 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 -Δεν έχουμε γνωριστεί επισήμως. -Όουεν. 577 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 -Γεια. -Γεια. 578 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Κλείσε την πόρτα. 579 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Η Βάιολετ είπε ότι θα περνούσες. 580 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Ναι. Θέλω μερικές συμβουλές. 581 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Σε προειδοποιώ, μπορεί να πω πολλά. Σε πειράζει; 582 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Όχι. Πριν το κάνεις, να βάλουμε κάποιους κανόνες. 583 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 -Ναι. -Θέλω ρομαντισμό. 584 00:37:32,084 --> 00:37:34,126 Όχι πολύ, δεν έχω χρόνο για κάτι σοβαρό, 585 00:37:34,209 --> 00:37:36,334 μα πρέπει να κάνεις προσπάθεια αν βγαίνουμε. 586 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Σου είπε η Βάιολετ ότι ενδιαφερόμουν; 587 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Ναι. Περίμενες να σε βοηθήσω χωρίς αντάλλαγμα; 588 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Όχι. Ασφαλώς όχι. 589 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Απλώς… Ακόμα μαθαίνω πώς λειτουργούμε εδώ. 590 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Πίστεψέ με, είναι πιο εύκολο έτσι. 591 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Ένας πρώην δούλευε σε φαρμακευτική, 592 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 και οι εβδομαδιαίες αναφορές επαφών που έγραφα ήταν εφιάλτης. 593 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Μ' αρέσει ο ρομαντισμός. 594 00:38:01,543 --> 00:38:03,709 Είναι σημαντικό να φροντίσουμε να υπάρχει σπίθα. 595 00:38:03,793 --> 00:38:05,793 Η οικειότητα απαιτεί πνευματική επικοινωνία. 596 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Άσε τα γλυκανάλατα. 597 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Θέλω μόνο ένα δείπνο κι ένα σινεμά πότε-πότε. 598 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Θα βγούμε ένα βράδυ αυτήν τη βδομάδα, διάλεξε ένα ωραίο μέρος… 599 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Όχι κάπου που θα μας δουν. Δεν θέλω τρέντι. 600 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 Και να έχει καλό φαγητό. Μ' αρέσει το φαΐ. 601 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Έγινε. 602 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Πάμε στο θέμα; 603 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Τι χρειάζεσαι; 604 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 -Για τη ρόδα σου πρόκειται; -Ναι. 605 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Είναι πρώην πράκτορας στη φυλακή για φόνο στην Αριζόνα. 606 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Θέλω η υπόθεση να γίνει ομοσπονδιακή για ν' αποσύρω τις κατηγορίες. 607 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Θα καλέσω την Α'Νάια Μπελ στο Δικαιοσύνης. 608 00:38:36,334 --> 00:38:37,959 Δεν θα της πω το τελευταίο. 609 00:38:38,043 --> 00:38:41,501 Μόνο ότι θέλουμε ν' ανέβει η υπόθεση για λόγους εθνικής ασφάλειας. 610 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Μπορούμε να βάλουμε το Δικαιοσύνης ν' αναλάβει υπόθεση; 611 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Όχι, αλλά μπορώ να την πείσω ότι είναι καλή κίνηση καριέρας. 612 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 -Πώς λένε την πράκτορα; -Μαξίν Μελάτζε. 613 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε. 614 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Είναι στο Πέριβιλ τώρα. 615 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 616 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Φιλάς ωραία, έτσι; 617 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Δεν πιστεύω ν' ανοίγεις το στόμα και να χώνεις τη γλώσσα. 618 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Θεέ μου, όχι. Το μισώ αυτό. 619 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Με μια κοπέλα στο λύκειο, ένιωθα ότι ήθελε να μου φάει τη μούρη. 620 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Είμαι πιο διακριτικός. 621 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Ανυπομονώ. 622 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Ναι. 623 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Γεια. Πώς πήγε με την Αμίλια; 624 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Μαγικά. Ήδη σχεδιάζουμε τον γάμο. Θα γίνεις κουμπάρος; 625 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 -Θα σε βοηθήσει; -Ναι. 626 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Ωραία. Χαίρομαι που κάναμε το προξενιό. 627 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Ευχαριστώ για τη γνωριμία. 628 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 -Ελπίζω να μην είναι πάλι άδειος. -Όχι εντελώς. 629 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 -Αλλά περίμενα πιο πολλά. -Αυτό είναι; 630 00:39:52,043 --> 00:39:55,459 Κάποιος έκανε απόρρητες και τις λάθος ορθογραφίες. 631 00:39:55,543 --> 00:39:58,043 Του ξέφυγε μόνο μία. Ζόρικα τα κυριλλικά. 632 00:39:58,584 --> 00:40:01,043 Ναι, φίλε, έχουν διαγραφεί πολλά. 633 00:40:01,126 --> 00:40:03,168 -Πώς θα βρω το πρωτότυπο; -Δεν φτάνω ως εκεί. 634 00:40:03,251 --> 00:40:06,501 Αναφέρεται ένας υπάλληλος στο τέλος, δεν έχει διαγραφεί. 635 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Ευχαριστώ. 636 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Κύριε, πρέπει να πάω στη Βιέννη. 637 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Όχι, δεν πρέπει. Πάρε τηλέφωνο. 638 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Δεν θέλετε να ρισκάρετε να υποκλαπεί η συνομιλία. 639 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Μπορώ να σας πω λεπτομέρειες, αλλά μετά θα ξέρετε 640 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 πράγματα που αργότερα ίσως θελήσετε ν' αρνηθείτε. 641 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Με δουλεύεις; Έχεις σκοπό που πρέπει να με ανησυχεί; 642 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Όχι. Απλώς προσπαθώ να κάνω αυτό για το οποίο με προσλάβατε. 643 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Εντάξει. Πες μου λίγα ακόμα. 644 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Ένας υπάλληλος στη Βιέννη ίσως βοηθήσει να καταλάβω 645 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 πόσο επικίνδυνη είναι η ρόδα μου. 646 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Εντάξει. Πήγαινε. 647 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Αλλά πρόσεχε. 648 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Η Βιέννη είναι οι Ολυμπιακοί κατασκοπείας, 649 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 όπου κάθε ξένη υπηρεσία πληροφοριών στέλνει τα αστέρια της. 650 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Οπότε μην ξανοιχτείς. 651 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 -Κάνε τη δουλειά σου και φύγε. Κατανοητό; -Μάλιστα. 652 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 -Σαν συντριβή αεροπλάνου. -Νησί… 653 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 -Τι διάολο κάνεις; -Ψάχνω το μαύρο διαβατήριό μου. 654 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Σύμφωνα με τις Επιχειρήσεις, μου το παρέδωσαν πριν από πέντε μέρες. 655 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Πριν φύγω για Υεμένη. 656 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 -Δεν το έχω εγώ. Όχι. -Όχι; 657 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Τι είναι αυτό; 658 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Θα μπλέχτηκε στην αλληλογραφία μου. 659 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Ναι, σίγουρα θα το πιστέψει ο Νάιλαντ. 660 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Εντάξει. Τι θέλεις; 661 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Ο Νάιλαντ με στέλνει στη Βιέννη, 662 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 και πρέπει να στήσω μια ταυτότητα κάλυψης. 663 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Θα μου πείτε πώς. 664 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 ΒΙΕΝΝΗ 665 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Ένας εξονυχιστικός έλεγχος θα αποκαλύψει την ταυτότητα κάλυψης. 666 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Γι' αυτό μην μπλεχτείς κάπου όπου πρέπει να βασιστείς σ' αυτή. 667 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Θα πας ως διπλωμάτης. 668 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Προσωρινός νομικός ακόλουθος για το Υπουργείο Εξωτερικών. 669 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 Η βάση θα κάνει τσεκ-ιν, 670 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 οπότε δεν θα έρθεις σε επαφή με τη ρεσεψιόν. 671 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Μπες στο λόμπι και κάποιος θα σου δώσει το κλειδί σου. 672 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Γεια. 673 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Ο Λανς Μίλερ; 674 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Όχι. Ο Λανς Μίλερμαν. 675 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Ευχαριστώ. 676 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 ΣΤΕΦΑΝΠΛΑΤΣ, ΚΑΦΕ ΧΟΦΜΠΟΥΡΓΚ 9 Μ.Μ. 677 00:43:20,751 --> 00:43:26,084 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΥΑΓΙΑΛ 678 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Περιμένεις κάποιον; 679 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 -Ναι. -Πώς σε λένε; 680 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Λανς Μίλερμαν. 681 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Σε ζητούν στο τηλέφωνο. 682 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 -Ναι; -Συγχαρητήρια. 683 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Σε ακολουθεί ολόκληρος ο ΟΗΕ. 684 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Σε παρακολουθώ από το ξενοδοχείο. 685 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Σου έμαθε κανείς αντικατασκοπεία; 686 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Γιατί; Είμαι νομικός ακόλουθος απ' το Υπουργείο Εξωτερικών. 687 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Είσαι ένα νήπιο που μασκαρεύεται σε δεξαμενή με καρχαρίες. 688 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Πήγαινε στην πρεσβεία. Θα σε βρω εκεί. 689 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Δεν θ' αποκαλυφθώ γι' αυτό το τσίρκο. 690 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Συγγνώμη. Πρώτη φορά έρχομαι στη Βιέννη. 691 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Περίμενε να πάμε σε ασφαλή τοποθεσία. 692 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Ευχαριστώ. 693 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Τι κάνεις εδώ; 694 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Χαλάρωσε, μερικές πληροφορίες θέλω. 695 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Δεν είναι τίποτα. 696 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Ο νομικός σύμβουλος ζήτησε άδεια χώρας, 697 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 ο πρέσβης των ΗΠΑ την υπέγραψε, 698 00:45:18,293 --> 00:45:21,418 και ήρθες στη Βιέννη να μου πεις ότι δεν είναι τίποτα; 699 00:45:21,501 --> 00:45:24,293 Σωστά. Είναι κάτι. Και την έχεις πατήσει λίγο. 700 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Αλλά το ερώτημα είναι πόσο. 701 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Γι' αυτό κάτσε κάτω. 702 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 703 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Τι θέλεις να μάθεις; 704 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Ήσουν τοποθετημένος στη Λευκορωσία το 2014. 705 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Ήμουν εκεί προσωρινά. 706 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Δηλαδή; 707 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Για λίγους μήνες μεταξύ προηγούμενων αναθέσεων. 708 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Πώς ήταν η βάση; 709 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Τσίρκο. Χωρίς επιτήρηση, με εσωτερικές διαμάχες. 710 00:46:01,418 --> 00:46:02,876 Ανυπομονούσα να φύγω. 711 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Έχεις ακούσει το όνομα Μαξ Μελάτζε; 712 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Μια, δυο φορές. 713 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Προσπαθώ να βρω τον φάκελο διαδρόμου της. 714 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Γιατί; 715 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Δεν επιτρέπεται να πω. 716 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Κοίτα. 717 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Η Ρωσία, η Λευκορωσία, αυτά είναι κράτη μαφίας. 718 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 Η μαφία παρέχει υποστήριξη για ό,τι ζητήσουν οι πολιτικές ελίτ, 719 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 και η ειδικότητα της Μαξ ήταν να κρατά τις ελίτ ικανοποιημένες. 720 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Γι' αυτό μας ήταν τόσο πολύτιμη. 721 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Ποιος ήταν ο χειριστής; 722 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Άλλαζε χειριστές όταν πήγα εγώ. 723 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Είναι φυσιολογικό; Μια πράκτορας χωρίς χειριστή; 724 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Όχι. Αλλά ο πρώτος πέθανε από έμφραγμα. 725 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Παραπονέθηκα στο Λάνγκλεϊ, μου ζήτησαν να το διορθώσω, 726 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 μα δεν υπήρχε περίπτωση να μπλέξω εκεί. 727 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Και μετά η Λευκορωσία έγινε απαγορευμένη περιοχή όταν έφευγα. 728 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Τι εννοείς "απαγορευμένη περιοχή"; 729 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Υπερβολικά εχθρικό επιχειρησιακό περιβάλλον με στενή παρακολούθηση. 730 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Οι επιχειρήσεις είναι επικίνδυνες, οπότε υποχωρείς μέχρι να ηρεμήσει η φάση. 731 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 -Και οι πράκτορές σου; -Εξαρτάται. 732 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Τι έγινε με τη Μαξ Μελάτζε; 733 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Δεν έχω ιδέα. Είχα φύγει τότε. 734 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Κοίτα, μπορείς να μου πεις την αλήθεια, 735 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 ή μπορώ να σε καλέσω πίσω στην Ουάσινγκτον 736 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 για ν' απαντήσεις στον νομικό σύμβουλο. 737 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Έμαθα ότι της επέτρεψαν να διοικεί το δικό της δίκτυο. 738 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Πρακτόρων της υπηρεσίας; 739 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Αυτό είναι τρελό. 740 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Δεν είχε καν φάκελο. Δεν υπάρχει εξουσιοδότηση, αρχείο. 741 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 -Τίποτα. -Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 742 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Δηλαδή μια μη ελεγχθείσα πράκτορας μπορούσε να χειρίζεται άλλους πράκτορες; 743 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Άρα ξέρει τις ταυτότητες των περισσότερων 744 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 κατασκόπων μας σε Λευκορωσία και Ρωσία. 745 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Σου είπα ότι δεν ήθελες να μάθεις. 746 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Χριστέ μου. 747 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Τελειώσαμε; 748 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Όχι. 749 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Κάτσε κάτω. 750 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Γιατί έφυγε απ' τη Λευκορωσία; 751 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Τσάτισε το λάθος άτομο στη μαφία. Προσπαθούσε να τη σκοτώσει. 752 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Ποιος την έβγαλε έξω; 753 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Δεν έχω ιδέα. Είχα φύγει τότε. 754 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Συνηθίζεται αυτό; 755 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Να εγκαταλείπονται πράκτορες; 756 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Φυσικά. Αφού ήταν νεκρή για τους Ρώσους, 757 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 σταμάτησε να είναι χρήσιμη, άρα ήταν νεκρή για εμάς. 758 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Σας απειλεί, έτσι; 759 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Σε αγχώνει αυτό; 760 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Όχι. Σου είπα, μία φορά την είδα. 761 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Όχι. Είπες ότι είχες ακούσει τ' όνομά της. 762 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Μια, δυο φορές. 763 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Τώρα μου λες ότι την είδες. 764 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Τυχαία. 765 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Εντάξει. Άκου τι χρειάζομαι από σένα. 766 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Θέλω να μπεις στα αρχεία σου 767 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 και να μου δώσεις ό,τι έχεις για τη Μαξ Μελάτζε. 768 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Κανένα πρόβλημα. 769 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Θα το κάνω αμέσως. 770 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Εντάξει. 771 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 -Πού είσαι; -Στη Βιέννη. 772 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Και ξέρω τι απειλείς ν' αποκαλύψεις. 773 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Μίλησες σε κάποιον. Πες μου το όνομα. 774 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Όχι. Αυτό δεν έχεις. Αληθινά ονόματα. Είναι το πλεονέκτημά μου. 775 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Συγχαρητήρια. Μπήκες επισήμως στο παιχνίδι. 776 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Κι εγώ είμαι ένα βήμα πιο κοντά στο σπίτι. 777 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Ναι; Κι εγώ. 778 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Γεια, στο αεροδρόμιο. 779 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Αφού δεν μου λες το όνομα, πες μου τουλάχιστον πώς πήγε. 780 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Αντιστεκόταν πολύ. 781 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Σίγουρα έχει μυστικά να κρύψει. 782 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Πρέπει να μου πεις ποιον συνάντησες. 783 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Γιατί; 784 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Επειδή αξίζει να σκοτώσεις για να μη μαθευτούν τα μυστικά που ξέρω. 785 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Περίεργο αυτό. 786 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Ποιο; 787 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Ο Γκάνθερ είναι ο μπαμπάς σου; 788 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Τι λες; 789 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 Δεν είναι το ταξί της. 790 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Όουεν, είναι δολοφόνος. 791 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Πρέπει να σκοτώσεις την οδηγό. 792 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Δεν… Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 793 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 -Αλλιώς θα σε σκοτώσει. -Όχι. 794 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 -Πίσω κάθεσαι; -Ναι. 795 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Εντάξει. Πάρε τη ζώνη και πνίξ' την από πίσω, 796 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 αλλιώς βρες στιλό, χώσ' τον στο αυτί της και κάνε ομελέτα τον εγκέφαλο. 797 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 -Δεν μπορώ να το κάνω. -Όουεν! 798 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Γεια, με συγχωρείς. Μπορείς να σταματήσεις; 799 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 -Πρέπει να βγω έξω. -Μη μιλάς. Σκότωσέ τη! 800 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 Δεν θα τη σκοτώσω! 801 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Γαμώτο. 802 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Γαμώτο! 803 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Γαμώτο. 804 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Εντάξει, βγήκα έξω. 805 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 -Έχεις πάει στη Βιέννη; -Πολλές φορές. 806 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Ωραία. Θέλω βοήθεια να ξεφύγω. 807 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Πες μου, πού είσαι; 808 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Έχει κτίρια, και νομίζω ότι είμαι δίπλα στην όπερα. 809 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 -Γαμώτο. -Εντάξει. 810 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 -Με κυνηγάει. -Αν τη σκότωνες, δεν θα σε κυνηγούσε. 811 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Χρειάζεσαι αμάξι. Θα σε πιάσει αν είσαι με τα πόδια. 812 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 -Τι; -Κάν' το! Όουεν, τώρα! 813 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Γαμώτο. Θεέ μου. 814 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Όπα! 815 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Συγγνώμη! 816 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Μη ζητάς συγγνώμη. Γιατί ζητάς συγγνώμη; 817 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Η κλοπή αυτοκινήτου είναι νέα εμπειρία. 818 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Όουεν, ενημέρωσέ με. Τι γίνεται; 819 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Συγγνώμη. 820 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Όουεν; Τι συμβαίνει; Ποιος φωνάζει; 821 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Δεν θέλω να το συζητήσω. 822 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Συγγνώμη. 823 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Συγγνώμη. 824 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Συγγνώμη. Ξέρω. 825 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Γαμώτο. 826 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Γαμώτο. Εντάξει. 827 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Είμαι σε μια γέφυρα. Δεν ξέρω ποια. 828 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 -Έχει κτίρια. -Αυτό δεν βοηθάει. 829 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Γαμώτο. Κι άλλος δολοφόνος. 830 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Είναι και οι δύο σε ταξί. 831 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Εντάξει, εγκλωβίστηκα στη γέφυρα. Τι κάνω; 832 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 -Ξέρεις κολύμπι; -Κάνει κρύο εδώ. 833 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Στη Λευκορωσία φοράμε κοντομάνικα με τέτοιο καιρό. Πέσε! 834 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Είναι η μόνη επιλογή. Πέσε στο ποτάμι! Θέλεις και "τρία, δύο, ένα"; 835 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Γαμώτο! 836 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Γαμώτο! 837 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά