1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Az előző részben: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - Újoncoké a mocskos munka. - Mi a frász ez? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Zsaroló levelek a CIA-nek. Ellenőrizd, validak-e. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Max Meladze vagyok. Börtönben ülök Phoenixben. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Hozzanak ki, vagy köpök az ügynökségről! 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Uram, valóban tud titkos információkról. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw Dawn Gilbane álneve. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - Hol van? - Hogy jutok el Jemenbe? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Turista osztályon. És bérelj olcsó kocsit! 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 A kémek turista osztályon repülnek? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Nem kém vagyok, hanem ügyvéd. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Bakker! - Azért vagy itt, hogy utánunk nyomozz. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Bazmeg! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 A neve Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Eleve rémisztő, hogy egy ilyen csajt beszerveztek. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Vannak titkos CIA-dokumentumaim. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Egy raktárban. - A táskát visszük. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Ki a herém rak savat egy táskába? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Egy túlélő. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Én délután átpörgettem a közösségi oldalaidat. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Tudok az összes volt csajodról. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Komolyan kell vennünk a fenyegetést. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Egy kérdés. Bízhatok benned? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Ha egyeznek az érdekeink. - Akkor mehet. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 A NETFLIX SOROZATA 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSZK, FEHÉROROSZORSZÁG 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 ÖT ÉVVEL EZELŐTT 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 A pénzed. Tisztára mosva. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Hol az ajándékom? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Úton. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Nem szeretek várni. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Néha a várakozás a legjobb rész. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Gyűlölöm az operát. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 A szünetben Moszkvába repülök. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 A helyettes kivan Havanna miatt. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Azzal fenyegetőzik, hogy ideküldi Gurjevet. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Ne aggódj! 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Késtél. Rosszkedvében van. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Mindig rosszkedvében van. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Mi a baj? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Nem mondhatom el. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Összeül miattad a tanács. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Tudod, miért? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Biztos megoldom. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Hogy festek? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Mint egy filmsztár. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Igen. 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Gáz van. Obshchak vérdíjat tűzött ki a fejedre. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Meg akarnak ölni. - Rájöttek, hogy kémkedem? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Nem, azt nem tudják, hogy nekünk dolgozol. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Csak túl ambiciózus vagy, és ráléptél valakire. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Menjen innen! 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Megoldom! 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Nem. Menekülsz vagy meghalsz. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Itt a vége, Max! 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - Felárat kaptatok, hogy fájjon. - Nem. Az ingyen van. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Itt vagy még? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Igen. 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 - Segítened kell! - Nem kell csinálnom semmit. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Nem vagy az informátorom. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 De egyszer segítettél, ami visszajár. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 A reptéren vár egy menekülőszett. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Meg egy biztonságos hely Amerikában. - Nem akarok Amerikába menni. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Oké. Akkor leteszem. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Várj! 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Megyek. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 De ne hagyj magamra! 68 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 - Kíván üzenetet hagyni? - Nem, már rengeteg üzenetet hagytam. 69 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Egy hónapja ezen a retkes helyen tartotok. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Sajnálom. Név nélkül semmit sem tehetek. 71 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 A CIA-nak több ezer alkalmazottja van. 72 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Kém, te ostoba! Nem tudom a valódi nevét! 73 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 De tudok ezt-azt. Titkokat. 74 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Értem. Kérem, tartsa, míg kapcsolom az üzenetrögzítőt! 75 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 76 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - Beidézett a Szenátus? - Tegnap. 77 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Elírták a neved. 78 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Ha emiatt leszarhatnám… 79 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Ja, simán. Ha börtönbe akarsz menni, mert megsértetted a Kongresszust. 80 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, ez komoly! Egy hete vagy az ügynökségnél, 81 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 máris felhúztad a Szenátus Hírszerzési Bizottságát. 82 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Ez most a legkisebb gondom. 83 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Hogyhogy? 84 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Cső! Mi a helyzet? 85 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen megint nyakig benne van. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Mindig túltolja. Szép! - Kösz. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Ha te nem veszed komolyan, én se fogom. 88 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Hé! Egy ártatlan kérdés. 89 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Téged megtanítottak, hogy kezelj egy megbízhatatlan klienst? 90 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 A CIA a kliensed. 91 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Ja. 92 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Ezt nem a feletteseidtől vagy a kollégáidtól kéne kérdezned? 93 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - Bennük se bízol. - Owen, ez nem a jogi kar. 94 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Nem fogod az utolsó pillanatban lenyomni a vizsgát. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - Akkor nem, ha ekkora a tét. - Eddig ment. 96 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Biztos? 97 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Figyelj… 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Nagyobb tét, komolyabb kihívás. 99 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 De ez is csak egy probléma. 100 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Amint ismerem már a rendszert, kikerülhetem az akadályokat. 101 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Tudod, hogy egyenesen az akadályokra megy rá, ha nem segítesz. 102 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Vagyis felhatalmazom. 103 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Oké. A legfontosabb, hogy védd magad! 104 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Ami csak akkor megy, ha megcsinálod a házit. 105 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Ha kideríted az igazat, nem számít, hazudnak-e. 106 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - És ne kérdezd, mi az igazság! - Nem is akartam. 107 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - Szóval, a tudás hatalom. Értem. - Nem. Eszköz. 108 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah! 109 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Hannah! 110 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Hol vagy? Hé! Szia! 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Van még egy kis Adderallod? 112 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Nem nekem. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 A fél üvegen felül, amit már lenyúltál? 114 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Csúnya szó a „lenyúlás”. 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 Egy kollégámnak kell. Ne parázz! 116 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Jó, vidd csak a maradékot! De ennyi volt. 117 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Beaknázom a táskám. 118 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Te vagy a legjobb. Kösz. 119 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Ja. - Este tal. Vagy holnap. 120 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Talán két nap múlva. Jobb, ha pakolok váltócuccot. 121 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Halló! 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Hol a pénzem? 123 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Honnan van meg a számom? 124 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Hol a herében van a pénzem? 125 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Mondtam, hogy zacskózd be, és tedd a kukába! 126 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Hogy a munkatársam elhozhassa. 127 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - Így is tettem. - Hazudsz. 128 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 De ügyesen. Közös pont. 129 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Ja. Te bűnöző vagy, és gyilkos. 130 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Nem keresem a közös vonásokat. 131 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Ráadásul mióta ismerlek, 132 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 üldöznek, megkínoztak és beidéztek, 133 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 ami enyhén lelomboz. 134 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Ennél csak fájdalmasabb lesz, ha nem viszel ki innen! 135 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Dolgozom rajta. Nem mintha gyorshajtást kéne eltussolnom. 136 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Könnyebb lenne az életem, 137 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 ha tudnám, milyen információval fenyegetsz. 138 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Milyen akciókban vettél részt? 139 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Ezt tényleg egy lehallgatható telón mondjam el? 140 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Nem. De odarepülök. Most. 141 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Nem! Legközelebb akkor látlak, mikor kiviszel innen. 142 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Különben minden választ a CNN-ről tudsz meg. 143 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Várj… 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Elnézést! 145 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Ez az irattár? 146 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Csúcs! Owen Hendricks, jogi osztály. 147 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Kéne egy kis segítség. 148 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 - Rá kéne néznem valamire. - Hurrá! 149 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 Ja. Kérdés: ha tegnap rákerestem 150 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 egy titkos ügynök nevére, és semmit nem találtam, 151 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 van rá esély, hogy ti fogtok? 152 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Lehet. Van, amit nem töltünk fel az adatbázisba. 153 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Amit el akarnak titkolni, mert annyira para? 154 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Nem nyilatkozom. 155 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Hogy ellenőrzök valakit? 156 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Töltsd ki az 1117A, 2061H és 3108F nyomtatványokat, 157 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 és írasd alá a feletteseddel három példányban. 158 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Van…? - Viccelek. Kit keresünk? 159 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 A vezetékneve Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Keresztneve Maxine. 161 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 - Vagy Max. - Régió? 162 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Kelet-Európa. 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ADATBÁZIS BETÖLTÉSE 164 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Akkor… várjak itt? 165 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Ez egy 1996-os gép, 166 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 és ha ki is dob valamit, muszáj átnéznem az aktákat. 167 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Írd le az elérhetőséged, 168 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 bármi kiderül, megy az irodádba. 169 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Jön! 170 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Mégsem. 171 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Mégis. 172 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Srácok, ez az én irodám. Ugye, vágjátok? Az enyém. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Csak békülni jöttünk. 174 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Nem készítettünk fel rendesen Jemenre, 175 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 és állítólag nyakig úszol egy ügyben. 176 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - Igen? Ki mondta? - Mindegy. 177 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 A lényeg, hogy mindened meglegyen, hogy sikerrel járj. 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Miben segíthetünk? 179 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Kedves tőletek, de egyelőre megvagyok. 180 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Szuper! 181 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Bármi kell, ránk számíthatsz. 182 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Ja. Kösz. 183 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Ja, és… 184 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 dumáltunk Lesterrel, 185 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 és rájöttünk, hogy a randizásról még valószínűleg nem tájékoztattak. 186 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Kösz, anya meg apa, de volt a suliban felvilágosítás. 187 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Úgyhogy… 188 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Nem. 189 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Próbáljuk elmagyarázni, hogy működik a hely. 190 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 - Mert? - Papírmunka. 191 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Hogy kerülheted el. 192 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Minden személyes érintkezésről részletes jelentést kell tenni. 193 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Azt hittem, csak külföldiekről. 194 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Bárkivel, akivel közeli és folyamatos kapcsolatban állsz. 195 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Vagyis nem használsz gumit. 196 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - De te mindig használsz, nem? - Most is van rajtam. 197 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Oké. 198 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Lesterrel már itt vagyunk egy ideje, 199 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 és a legtöbb szingli csajt ismerjük. 200 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Segíthetünk elkerülni a bolondokat. 201 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Király! Ti lesztek az elsők, akiknek szólok, ha randiznék. 202 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Csúcs! 203 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Ja, és megbeszélés van. 204 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - Neked ez az első, ugye? - Igen. 205 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Szép! - Mert? 206 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Miért? 207 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Kisfaszom! 208 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Ki volt az? 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Most ki cseszte el? 210 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Viccelek. 211 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Jók a pókerarcok. 212 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Kivéve a magáé, Maeson. 213 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - Összerezzent. - Bocsánat, uram. 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 S-M-M-GY. 215 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 „Sose… 216 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 mutasd magad gyengének.” 217 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Oké. 218 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, mit tudunk az ügyről az arcokkal? 219 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Barátunk komoly hullámokra számít, de viharra nem. 220 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Helyes! Salazar, bármi gond a szállítmánnyal? 221 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Egyelőre nincs. 222 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Az emberünk úgy tudja, 223 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 nem történt meg, ami miatt aggódtunk. 224 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Jó, azért tartsa szemmel! 225 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Lehet, hogy más tervei vannak. 226 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, mi ez a gyomorrontás teveföldön? 227 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Hé! 228 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Leállhat! 229 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Tudjuk, hogy a narkolepszia kamu. Nem érdekel, mit mond a doki. 230 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Baj lesz? 231 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Uram, nem tudok semmiről az ön által említett területen. 232 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Utánajárok, és értesítem. 233 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Nem! Oldja meg! 234 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Igenis, uram! 235 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks! 236 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Van új infónk… 237 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 a lólábról? 238 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Miről? 239 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Ja…! 240 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Ahogy megbeszéltük, kapcsolatba léptem a volt informátorral. 241 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 - Sok lesz. - Mi…? 242 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Bocs. 243 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 A személlyel… 244 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 Próbálom kideríteni, mennyit… 245 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 - Mennyit tud az orosz maffiáról. - Úristen! 246 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 - Mi ez? Mi történt? - Nem kérnek a szarából. 247 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, tanítottak neki bármit? 248 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Lassú a srác, uram. 249 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Minden, amin dolgozunk, a szenátusi bizottság elé kerülhet. 250 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Ezért nem árulunk el túl sokat. 251 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Mindenki csak akkor folyik bele egy ügybe, ha muszáj. 252 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - Világos? - Igen, uram. 253 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Van terve a nővel kapcsolatban, vagy nincs? 254 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Még nincs. 255 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 De tudom, hogy azt akarja, mérjem fel a kockázatot. 256 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Több vonalon is puhatolózom. Hamarosan többet tudok. 257 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Így is van! 258 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 NINCS ADAT 259 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ARIZONA ÁLLAMI BÖRTÖNKOMPLEXUM PERRYVILLE 260 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Adhatok egy kicsit. Kétszáz. 261 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Az sok. 262 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Majd megadom. 263 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Baszki! 264 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Hé! 265 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Abbahagyni! 266 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus! 267 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Takarodj! 268 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Szívesen takarodnék, de tanácsra van szükségem. 269 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Hagyjál, nem érdekelsz! 270 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Az a hajó már elúszott, újonc. 271 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Már nem kell ébren maradnom. Megtörtént a legrosszabb. 272 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Biztos? 273 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Nyland annyira dühös volt, 274 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 szerintem még parább lenne, ha tudná, hogy megint hazudtál. 275 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Te fenyegetsz? 276 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Nem, csak igyekszem kiismerni itt magam. 277 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Mit akarsz tudni? 278 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Miért nem találok az archívumban semmit a zsarolómról? 279 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Még ha külsős is volt, 280 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 évekig az ő infói alapján hajtottak végre akciókat. 281 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Valaki feltakarított maga után. 282 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Ki? A felügyelője? Nem Bob? 283 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Nem tudom. Nem megyek bele. 284 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Mindegy, mivel fenyegetsz. És neked se kéne! 285 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Ha rájön, hogy a régi akciói közt szimatolsz, 286 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 egy sötét szobában találod majd magad, alattad takarófóliával. 287 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 Aknamezőn vagyok. 288 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Csak akkor élem túl, ha kiderítem, mit tud. 289 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Folyosói akta kell neked. 290 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - Az meg mi? - PLÉR. 291 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Pletykaértesülés. 292 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Oké, és hol találok olyat? 293 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 A folyosói akta nem egy karton. 294 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Pletyka. 295 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Amiről a folyosón dumáltak, ahol a csajt felvették. 296 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Fehéroroszországban dolgozott. - De nem biztos, hogy ott alkalmazták. 297 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Ki kell derítened, hol, hogy találj egy olyan ügynököt, 298 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 aki hajlandó beszélni veled. 299 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Mi az? 300 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Nem, nincs itt. Mert? 301 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - Max Meladzét megkéselték a börtönben. - Kit? 302 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - A lólábam. - És? 303 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Meghalt? 304 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Nem, de dühös. 305 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Uram, tudnom kell… - Mit? 306 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - Mi…? - Mi mi? 307 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Mi voltunk? 308 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Azt kérdi a CIA vezető jogtanácsosától, hogy a Cég, 309 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 mely jogilag nem tehet lépéseket az USA-ban, 310 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 megpróbált-e kiiktatni egy külföldi állampolgárt és volt emberét, Arizonában? 311 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Nem. 312 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Gondoltam. 313 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Jól figyeljen, Mr. Hendricks! 314 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Nem lehet ebből ügy! 315 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Smoot szenátor botrányt akar varrni a nyakamba, 316 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 hogy szégyenkezve lemondjak. 317 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Nem akarom, hogy a lólába miatt erre sor kerüljön. 318 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Oldja meg, nem érdekel, hogy! 319 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Igenis, uram! 320 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Tudtam, hogy jó ötlet összepakolni. - Tessék? 321 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Semmi. Rajta vagyok. Ne aggódjon! 322 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Kizárólag azt csinálom. 323 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Jaj! 324 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Szerencsés. A lényeg nem sérült. 325 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - Az ügyvédje? - Nem. 326 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Igen. 327 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Érdekes. 328 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Négyszemközt kéne beszélnem vele. 329 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Az kizárt. 330 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Indulás! 331 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Öt perc. 332 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Nem mi voltunk. 333 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Tudom. Talco állt bosszút, mert lesavaztam. 334 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Az elég iszony volt. 335 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - De most kvittek vagytok, nem? - Nem. 336 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Továbbra is meg akar öletni. Ami mindkettőnknek gond. 337 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Miért nem akkor írtál az ügynökségnek, mikor Amerikába érkeztél? 338 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Miért vártál idáig? 339 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Mert haza akarok menni. 340 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Tudják, hogy nekünk dolgoztál, nem teheted. 341 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Nem avatsz be, 342 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 mert azt hiszed, ha te szabod meg, mi derül ki, 343 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 titokban tarthatod, hogy kém vagy. 344 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 És visszamehetsz Fehéroroszországba. 345 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Ha meg kitálalsz, többé nincs ott helyed. 346 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Szükséged van a segítségemre. 347 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Ígéretet tettetek nekem. 348 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Elvárom, hogy gondoskodjatok rólam. 349 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 De félreértés ne essék, simán felgyújtom a helyet, ha kell. 350 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Kezdve veled. 351 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Nem akarok örökre börtönben ülni. 352 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Ez nem az én életem. 353 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Akkor… 354 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 köss tűzszünetet Talcóval. 355 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Nem lehet. Nem innen. 356 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - Neked kell elintézned. - Nem, ez nem része a munkámnak. 357 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Sajnálom. 358 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Megegyeztünk, úgyhogy… 359 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 ha segítesz, én is segítek. 360 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Mire van szükséged? 361 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Semmire. 362 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Hacsak nem tudsz a szenátusi idézésekről. 363 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 A hatalomhoz és politikához értek. 364 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Oké. 365 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 A szenátor gyűlöli a főnököm. 366 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Beidézett, és tanúskodnom kell, csak hogy kicseszhessen vele. 367 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Nem akarja, hogy tanúskodj. 368 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Mármint? 369 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 Azért idézett be, hogy köpj a főnöködről. 370 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Ha köpsz, nincs idézés. 371 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Így sokkal gázabb. 372 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Te kérdezted. 373 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Szóval… 374 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 üzenek Talcónak, és te előkészítesz egy békealkut. 375 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - Menni fog? - Igen. 376 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Guyanai kalózoknál is kidumáltam magam. Tavaszi szünetben. Súlyos volt. 377 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 378 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Én vagyok az, Owen. 379 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Tanácsot kérnék, ha áll még az ajánlat. 380 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Naná! 381 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Be kéne juttatnom az ügyem a szövetségi rendszerbe. 382 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Hogy csináljam? 383 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - Melyik államban? - Arizonában. 384 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Szólok Lesternek. Volt már ott néhány bevetésen. 385 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Oké. 386 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 HOGY TÁRGYALJUNK HATÉKONYAN DÍLEREKKEL? 387 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen szövetségi ügyet akar. 388 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Most berakhatunk mellé valakit. 389 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 - Catherine-t. - Nem. Ameliára gondoltam. 390 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Ő szét fogja szedni. 391 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 És kérni fog cserébe valamit, ha megbízzuk. 392 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Viccelsz? Hálás lesz. 393 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Tök jól néz ki a csávó! 394 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Oké. Beszéltem Lesterrel, 395 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 sajnos, délnyugaton nincsenek kapcsolatai. 396 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 De Amelia Salazar helyettes ügyész volt, 397 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 biztos elér oda is a keze. 398 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Remek! Összekötsz minket? - Már hazament. 399 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 De holnap bemutathatom. 400 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Kösz. 401 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Jövök eggyel. 402 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Nincs mit. Egy csapat vagyunk. 403 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Erről van szó! 404 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Elnézést! 405 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - Mi az? - Bocs. 406 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Most csekkoltam be, és láttam, hogy elviteles kaját eszel. 407 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Éhen halok. 408 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - Jó a csirkefalat? - Nem biztos, hogy csirkéből van. 409 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Oké. 410 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Most fel kell áldoznod egyet a medenceisteneknek. 411 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Mi ez? Szerencsét hoz, vagy elűzi a gonosz szellemeket? 412 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Csak felesleges pocsékolás. 413 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Leülhetek? 414 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Hajrá! 415 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Mi járatban az ötcsillagos üdülőben? 416 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Ügyvéd vagyok. Egy ügyben jöttem, reggel megyek is. 417 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 Te? 418 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Régóta vagy itt? 419 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Pár napja. 420 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Meló vagy szórakozás? 421 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - Család. - Átérzem. 422 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 Az egyetem óta nem láttam őket. 423 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Anyám túl instabillá vált. 424 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Nem tudom. Néha bűntudatom van miatta. 425 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 De mindig csak rontok a helyzeten, ha próbálom helyrehozni. 426 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Ezt miért mondtad el? 427 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 Jobb idegenekkel őszintének lenni. 428 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Többé úgyse találkozunk, nem? 429 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Úgyhogy nem érdekel, ha elítélsz. 430 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Próbáld ki! 431 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Az… 432 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 apámat nemrég megölték. 433 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Egyedül mellette éreztem magam biztonságban. 434 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Épelméjűnek, szeretve. 435 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Az enyém 12 éves koromban halt meg. 436 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Nem jött vissza a háborúból. Ettől ment meg anyám. 437 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Őszintén igyekeztem… 438 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 férfi lenni, hasonlítani rá, de… 439 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Azt hittem, ezt reggel intézzük. 440 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Jól áll. Megtarthatod. 441 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Gondolod, kell az engedélyed? 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Most talán nem. 443 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - Hol a pénzem? - Biztonságban. 444 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Oldozz el! Szedjük össze! 445 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Mi történt a kezeddel? 446 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Letépték a körmöm. Hasonló szituban. 447 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Talán ez a hely tisztább. - Körmöt a gyávák tépnek. 448 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Pszichológiai tanulmányok szerint a maradandó károsodás veszélye… 449 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 készteti a pendejót, 450 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 hogy elárulja saját érdekeit. 451 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Hol a pénzem? 452 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Mondtam. 453 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 A Perryville-i börtön parkolójában. Nélkülem nem találod meg. 454 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - Főleg, ha egy rakás lukat fúrsz belém. - Mennyi a rakás? 455 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Bármennyi! 456 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Bármennyi. Nem szórakozom. Nem dolgozom Maxnek. 457 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Nem érdekel a pénze, ő is szarik rám. 458 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Úgyhogy oldozz el, és hagyjuk egymást békén! 459 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Mióta ismered Maxet? 460 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Neked is az a legjobb, ha mindent elárulsz róla, amit tudsz. 461 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - Igen? - Ellenségem ellensége cucc. 462 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - Azt hiszed, barátok leszünk? - Nem. 463 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Remélem, soha többé nem találkozunk. 464 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 De ha ügyes vagyok, mindkettőnk életéből kiiktatjuk. 465 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max létrehozott egy résbizniszt, mikor megérkezett. 466 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 De a lóvéval átlépett egy határt. Elvett valamit, ami nem őt illeti. 467 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Téged is simán hátba szúr. 468 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Jó tudni. 469 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Nem! 470 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Fordítsd el és nyisd ki! 471 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Hé! 472 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Nem oké, haver! 473 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Maxszel végeztetek? - Igen. 474 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - Hé! Mit csinálsz? Nem… - Hátra! 475 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Bérelt, bakker! 476 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 MEGEGYEZTÜNK. ODAADTAM A PÉNZED. 477 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 ÜZENET MEGEGYEZTÜNK. ODAADTAM A PÉNZED. 478 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 FELADÓ: OWEN 22:28 479 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Nyugi! Nem bántalak. 480 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Nem hibáztatjuk a parancsot teljesítő katonát. 481 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 De kíváncsi voltam rád, 482 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 úgyhogy utánad néztem. 483 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 A lányod… 484 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 csodaszép. 485 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Jaj, ne! Ne aggódj… 486 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 sose bántanám. 487 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Egyszer nekem is volt lányom. 488 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Ahhoz semmi sem fogható. 489 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Az öröm, mikor kedvesek. 490 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 Az őrület, amikor nem. 491 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Nehéz eset volt Karolina. 492 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Önfejű. 493 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Makacs. 494 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Mindene adott volt a túléléshez. 495 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 De mindegy is. 496 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 A lényeg, hogy tudd, soha nem bántanám 497 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 a kislányod. 498 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 De minden más családtagod megölöm, 499 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 hacsak nem állsz mellém. 500 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Kettős ügynökként. 501 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Hazudsz Talcónak. 502 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Elárulod, mire készül. 503 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Szólsz, ha megint próbál megöletni. 504 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Menni fog? 505 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Menni fog? 506 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Jól van, helyes! 507 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Pihenj! Én meg elmondok ma este a maliskádért egy imát. 508 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Dolgoznod kéne! - Neked is. 509 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Fordulj el! 510 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Beteget jelentettem. 511 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Nem bírok ki még egy nap olvasást a jéghideg szobában. 512 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Én meg most érkeztem. Lezuhanyozom, és megyek az irodába. 513 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Pizzabagelt csinálok. 514 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Jöhet! 515 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 És, hogy állsz a megfejtéssel? 516 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Pazarul. 517 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Vagyis nem. 518 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Ami olyan helyen nem meglepő, ahol hivatásból titkolóznak. 519 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Mi az? 520 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Nem akarok az a csaj lenni, aki azt mondja, aggódik érted, 521 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 mert ki akarna? 522 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 De aggódom érted. 523 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Az, hogy folyton beleugrasz valamibe, 524 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 mert bizonyításkényszered van, egészségtelen. 525 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - Ambiciózus vagyok. - Nem. 526 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Az én vagyok. Te csak fosol. 527 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Más érzés. 528 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Fosok? Mitől? 529 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Nem tudom. 530 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Tényleg. 531 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Mármint… 532 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - Miért mentél a CIA-hoz? - Mert… 533 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Ne mondd, hogy piszkos munkára vágytál! 534 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Azt se tudtad, mit jelent. 535 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Vagy itt egy könnyebb kérdés. Miért mentél ügyvédnek? 536 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Tudod, miért. 537 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Nem. Azt a sztorit ismerem, amit magadnak mantrázol. 538 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 De nem létezik, hogy a bolond anyád miatt hozol 539 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 ilyen extrém döntéseket. 540 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - És ha mégis? - Az ultra nagy baromság lenne. 541 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Mit csináljak? 542 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Komolyan, mit akarsz? Lépjek ki? 543 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Mikor semmit nem értem el? 544 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Beismerheted, hogy hibáztál. 545 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Az sima. 546 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Huszonnégy vagyok. Alap, hogy hibázom. 547 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Ilyenkor kell pofára esni. 548 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Nem? 549 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Igen. 550 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Csak félek, hogy a CIA a legrosszabbat hozza ki belőled. 551 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 A K Streeten több iroda is lecsapna rád. 552 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Egy vagyont fizetnének. 553 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Ja. Látom, hogy imádod a céges jogot. 554 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Biztos nekem is bejönne. 555 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Oké. Nekem legalább nem kell elírt szenátusi idézéseken görcsölnöm. 556 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Elírt. 557 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Mi? 558 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Így találom meg. 559 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Mennem kell! 560 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Jólesik, hogy aggódsz értem, és biztonságban akarsz tudni. 561 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Köszönöm. 562 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - Cső! - Már megint te? 563 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Helló! - Új név? 564 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Nem. Ugyanaz, kis csavarral. 565 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Valaki nagyon igyekezett kitörölni Max nevét a rendszerből, 566 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 de mekkora az esély arra, hogy minden jelentésben, 567 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 feljegyzésben, üzenetben jól írták? 568 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - Nulla. - Pontosan! 569 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Lehet, hogy csak azt törölték, amiben helyesen szerepelt a neve. 570 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Összeírtam 100 elírást, amit le kéne futtatnod. 571 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Dobj hozzá bármit, ami eszedbe jut! 572 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - Nagyon okos! - Köszönöm. 573 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia! Helló! 574 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - Hivatalosan még nem találkoztunk. - Owen! 575 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Helló! - Szia! 576 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Csukd be az ajtót! 577 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet mondta, hogy beugrasz. 578 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Igen. Tanácsra van szükségem. 579 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 De előre szólok, el kell hozzá árulnom pár érzékeny infót. 580 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Oké. Viszont előtte vegyük át a szabályokat. 581 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 - Jó. - Romantikára vágyom. 582 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Nem sokra. Komoly cuccra nincs időm, 583 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 de igyekezned kell, ha randizni fogunk. 584 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Violet mondta, hogy érdeklődöm? 585 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Igen. Azt hitted, ingyen segítek? 586 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Nem. Persze, dehogy. 587 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Csak még nem tudom, hogy mennek itt a dolgok. 588 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Hidd el, így könnyebb! 589 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Tavaly jártam egy gyógyszerész arccal, 590 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 horror volt a heti kontaktjelentés. 591 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Szeretem a romantikát. 592 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 De fontos, hogy meglegyen a szikra. 593 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 A valódi intimitáshoz lelki kapcsolat kell. 594 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Hagyjuk az érzelmeket! 595 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Nekem elég néha egy vacsora meg egy film. 596 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 A héten elmegyünk valahova, válassz egy jó helyet, 597 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 de ne túl feltűnőt! Nem bírom a trendit. 598 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 És legyen jó a kaja! Szeretek enni. 599 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Vettem. 600 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Biznisz? 601 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Mi kéne? 602 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - A lólábadról van szó? - Igen. 603 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Informátor volt, Arizonában ül gyilkosságért. 604 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Szövetségi ügyet akarok belőle, hogy ha kell, ejthessem a vádakat. 605 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Jó, felhívom A'Nyah Bellt a minisztériumban. 606 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 A végét nem mondom. 607 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Csak, hogy nemzetbiztonsági okok miatt fel kéne tolni. 608 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Átadhatjuk az Igazságügynek? 609 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Nem, de el tudom hitetni vele, hogy jót tesz a karrierjének, ha felfújja. 610 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - Hogy hívják? - Maxine Meladze. 611 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Perryville-ben van. 613 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Rendben. - Köszönöm. 614 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Jól smárolsz, ugye? 615 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Nem tátott szájjal, pörgő nyelvvel nyomod. 616 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Jézus, dehogy! Attól kivagyok. 617 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Volt egy csajom gimiben, aki majdnem megette a fejem. 618 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Én diszkrét vagyok. 619 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Várom! 620 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Oké. 621 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Mi a helyzet Ameliával? 622 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Minden csodás. Már az esküvőt tervezzük. Leszel a tanúm? 623 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Segít az ügyeddel? - Igen. 624 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Helyes! Örülök, hogy összehoztuk. 625 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Kösz szépen. 626 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - Remélem, ez nem üres. - Nem teljesen. 627 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - De nem sok mindent találtam. - Ennyi? 628 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Valaki az elírásokat is titkosította. 629 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Egyet hagytak csak ki. Kemény a cirill. 630 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Ja, ez brutál szét van cenzúrázva. 631 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - Hogy szerzem meg az eredetit? - Nálam nem. 632 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 De a lap alján találsz egy ügynököt. 633 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Köszönöm! 634 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Uram, Bécsbe kell utaznom! 635 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Nem, nem kell. Használja a telefont! 636 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Uram, jobb, ha ezt a beszélgetést nem hallgatják le. 637 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Mondhatok részleteket, de azzal olyasmibe avatom be, 638 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 amit később számon kérhetnek. 639 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Szórakozik velem? Tervez valamit, amitől tartanom kéne? 640 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Nem. Csak a munkám végzem, amivel megbízott. 641 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Rendben. Meséljen kicsit! 642 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Van egy bécsi műveleti tiszt, aki segíthet megérteni, 643 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 mennyire veszélyes a lóláb. 644 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Rendben. Menjen! 645 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 De legyen óvatos! 646 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Bécs tiszta kémolimpia, 647 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 minden külföldi ügynökség oda küldi a legjobb embereit. 648 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Úgyhogy ne játssza az eszét! 649 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 - Tegye a dolgát, aztán kocc! Világos? - Igen, uram. 650 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Repülőszerencsétlenség. - Sziget…? 651 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 - Mi a frászt művelsz? - A fekete útlevelem keresem. 652 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Állítólag öt napja megérkezett. 653 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Mielőtt Jemenbe utaztam. 654 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Nálam nincs. - Tényleg? 655 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Ez mi? 656 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Biztos a leveleim közé keveredett. 657 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Ja, ezt Nyland biztos beveszi. 658 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Jól van. Mit akarsz? 659 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland Bécsbe küldött, 660 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 és kéne egy fedőnév. 661 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Ti mondjátok el, hogy csináljam. 662 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 BÉCS 663 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Fedőnéven nem tudsz rendesen nyomozni. 664 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Úgyhogy ne keveredj olyan helyzetbe, ahol kellene a neved! 665 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Diplomataként mész. 666 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Konkrétan a külügyminisztérium ideiglenes jogi attaséjaként. 667 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 A helyi iroda becsekkol, 668 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 nem kell a recepcióval törődnöd. 669 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Csak besétálsz, és megkapod a kulcsod. 670 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Helló! 671 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 672 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Nem. Lance Millerman. 673 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Köszönöm. 674 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 STEPHANPLATZ, HOFBURG KÁVÉZÓ, 21:00 675 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Vár valakit? 676 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Igen. - Hogy hívják? 677 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 678 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Telefonon keresik. 679 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - Halló? - Gratulálok! 680 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 A teljes ENSZ téged követ. 681 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Figyellek, mióta kiléptél a szállodából. 682 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Nem tanítottak neked elhárítást? 683 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Minek? A külügyminisztérium jogi attaséja vagyok. 684 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Nem, egy jelmezbe öltözött gyerek a cápák közt. 685 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Menj a követségre! Ott találkozunk. 686 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Nem leplezem le magam egy faszság miatt. 687 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Bocs. Először járok Bécsben. 688 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Menjünk biztonságos helyre! 689 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Köszönöm. 690 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Mit keresel itt? 691 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Nyugi, csak információért jöttem. 692 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Semmi komoly. 693 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 A jogi osztály vezetője intézte a belépésed, 694 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 amit leokézott a nagykövet, 695 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 és Bécsig repültél. Mi ez, ha nem komoly? 696 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Oké. Az. És szarban vagy. 697 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 A kérdés csak az, mennyire. Érted. 698 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Úgyhogy, csüccs le! 699 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Jól van. Rendben. 700 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Mit akarsz tudni? 701 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Fehéroroszországban voltál 2014-ben. 702 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 IK-n voltam. 703 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Vagyis? 704 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Ideiglenes kiküldetés. Pár hónap, két megbízás közt. 705 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Milyen volt az iroda? 706 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Kaotikus. Zéró felügyelet, folyamatos viszályok. 707 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Alig vártam, hogy leléphessek. 708 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Mond valamit a Max Meladze név? 709 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Hallottam már. 710 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 A folyosói aktáját keresem. 711 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Mert? 712 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Nem árulhatom el. 713 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Figyelj! 714 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Oroszország és Fehéroroszország maffiaállam. 715 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 A maffia elintézi, amit a politikai elit kér. 716 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 Max szakterülete volt boldoggá tenni az elitet. 717 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Ezért volt számunkra olyan értékes. 718 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Ki volt az felügyelője? 719 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Mikor ott voltam, nem volt neki. 720 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Ez normális? Hogy egy informátornak nincs felügyelője? 721 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Nem. De az első szívrohamban meghalt. 722 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Panaszt tettem Langley-ben, kérték, hogy oldjam meg, 723 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 de nem voltam hajlandó ott ragadni. 724 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 És Fehéroroszország tiltólistás lett, miután tovább léptem. 725 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Bocs, de mit értünk az alatt, hogy „tiltólistás lett”? 726 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Rendkívül ellenséges terület, komoly megfigyeléssel. 727 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Nem lehet akciózni, úgyhogy bujkálsz, amíg le nem csillapodnak. 728 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - És mi lesz az embereiddel? - Attól függ. 729 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Mi történt Max Meladzéval? 730 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Fogalmam sincs. Addigra én már leléptem. 731 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Figyelj, elárulhatod nekem az igazat, 732 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 vagy visszarendelhetlek Washingtonba, 733 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 ha a vezető jogtanácsossal akarsz dumálni. 734 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Úgy tudom, hagyták, hogy saját hálózatot működtessen. 735 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Ügynökségi informátorokból? 736 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Nem létezik! 737 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Aktája se volt. Se POA, se 201-es. 738 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - Semmi. - Ehhez nincs közöm. 739 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Tehát egy átvilágítatlan informátor irányíthatott más informátorokat? 740 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Akkor ismeri a legtöbb, ha nem az összes kémünk, 741 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 aki Fehérorországban és Oroszországban tartózkodik. 742 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Mondtam, hogy nem akarod tudni. 743 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Jézusom! 744 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Végeztünk? 745 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Nem. 746 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Ülj le! 747 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Miért lépett le Max? 748 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Rossz emberrel húzott ujjat. Meg akarták gyilkolni. 749 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Ki juttatta ki? 750 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Nem tudom. Már nem voltam ott. 751 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Ez szabályos? 752 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Magára hagyni az informátort? 753 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Abszolút! Amint az oroszoknál megégette magát, 754 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 már nem volt informátor, úgyhogy számunkra halott lett. 755 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Fenyegetőzik, mi? 756 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Megijeszt? 757 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Nem. Mondtam, csak egyszer találkoztunk. 758 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Nem. Azt mondtad, hallottad a nevét. 759 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Hogy hallottál róla. 760 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Most azt mondod, találkoztatok is? 761 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Futólag, igen. 762 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Oké. Mondom, mi kéne. 763 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Nézd át az aktáid, 764 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 és adj át mindent Max Meladzéról. 765 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Persze, rendben. 766 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Máris nekilátok! 767 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Oké. 768 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - Hol vagy? - Bécsben. 769 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 És tudom, mit akarsz nyilvánosságra hozni. 770 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Beszéltél valakivel. Mondd a nevét! 771 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Nem. Egyedül ezt nem tudod. Valódi neveket. Ez az én kártyám. 772 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Gratulálok! Hivatalosan is játékban vagy. 773 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Én meg egy lépéssel közelebb az otthonomhoz. 774 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Igen? Én is. 775 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 A reptérre! 776 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Ha nem árulod el a nevét, legalább mesélj, mi történt! 777 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Nem egyszerű az ügy. 778 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Fixen titkol valamit az arc. 779 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 El kell árulnod, kivel találkoztál! 780 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Mert? 781 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Mert az én titkaimért ölni érdemes. 782 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Érdekes. 783 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Mi? 784 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Gunther az apja? 785 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Miről beszélsz? 786 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 Nem az ő taxija. 787 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, ez egy bérgyilkos. 788 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Meg kell ölnöd! 789 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Nem… nem tehetem. 790 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - Öld meg, vagy ő fog! - Nem. 791 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - A hátsó ülésen vagy? - Igen. 792 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Jó. Fogd az övet, és fojtsd meg hátulról, 793 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 vagy döfj tollat a fülébe, és rántottásítsd az agyát! 794 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - Nem megy. Nem tehetem. - Owen! 795 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Elnézést! Félreállna? 796 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Ki kéne szállnom. - Ne beszélj! Öld meg! 797 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 Nem tudom megölni! 798 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Baszki! 799 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Bassza meg! 800 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Baszki! 801 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Oké, kiszálltam a kocsiból! 802 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 - Jártál már Bécsben? - Sokszor. 803 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Szuper! Segíts elmenekülni! 804 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Oké, merre vagy? 805 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Házak, azt hiszem, az operaháznál. 806 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Bakker! - Oké. 807 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Üldöz. - Nem üldözne, ha megölted volna. 808 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Lopj el egy autót! Gyalog elkap. 809 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - Mi van? - Csináld, Owen! Gyerünk! 810 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Bakker! Úristen! 811 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Hé! 812 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Bocs! 813 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Ne kérj bocsánatot! Miért kérsz bocsánatot? 814 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Autólopásban még új vagyok. 815 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, infózz! Mi történik? 816 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Bocs. 817 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen! Mi történik? Ki kiabál? 818 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Hagyjuk! 819 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Bocsánat. 820 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Bocsánat. 821 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Bocs. Tudom. 822 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Baszki! 823 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Basszus! Oké. 824 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Egy hídon vagyok. Nem tudom, melyiken. 825 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Épületeket látok. - Ez nem segít. 826 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Bakker! Még egy bérgyilkos! 827 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Mindketten taxiban. 828 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 A hídon rekedtem. Mit tegyek? 829 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - Tudsz úszni? - Mínusz hét fok van. 830 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Fehéroroszban az rövidujjús idő. Ugrás a folyóba! Gyerünk! 831 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Nincs más lehetőség! Ugorj! Számoljak, hogy „három, kettő, egy”? 832 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Bassza meg! 833 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Bassza meg! 834 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 A feliratot fordította: Tardos Hanna