1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Nell'episodio precedente: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - I nuovi fanno i lavori di merda. - Che diavolo è? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Ricattano la CIA. Controlla le lettere, vedi se l'autore conferma la minaccia. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Mi chiamo Max Meladze. Sono in prigione a Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Fatemi uscire o rivelerò i segreti della CIA. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 È chiaro che conosce informazioni riservate. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw è uno pseudonimo di Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - Dov'è? - Come vado in Yemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 In turistica. Noleggia un'auto economica. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Le spie prendono voli di linea? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Non sono una spia, sono un avvocato. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Dio! - Credo tu sia qui per indagare su di noi. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Oh, cazzo! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Si chiama Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Il fatto che la tenessero senza contratto dovrebbe spaventarti. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Ho documenti riservati della CIA. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Sono in un deposito. - Prendiamo la borsa. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Chi cazzo mette dell'acido in una borsa? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Una sopravvissuta. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Ho passato il pomeriggio sui tuoi social media. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Conosco ogni donna con cui sei uscito. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Credo che la sua minaccia sia credibile. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Ti farò una domanda. Posso fidarmi di te? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Se i nostri interessi coincidono. - Ci sto. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 UNA SERIE NETFLIX 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BIELORUSSIA 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 CINQUE ANNI PRIMA 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 I suoi soldi sporchi sono candidi come la neve. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Dov'è la mia sorpresa? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Sta arrivando. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Non mi piace aspettare. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 A volte, l'attesa è la parte migliore. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Odio l'opera lirica. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Vado a Mosca all'intervallo. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Il deputato è preoccupato per L'Avana. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Minaccia di mandare qui Guryev. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Non si preoccupi. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Sei in ritardo. È di cattivo umore. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 È sempre di cattivo umore. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Che succede? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Non potrei dirtelo. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Il consiglio si riunisce per te. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Sai perché? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Sono sicura di poter appianare le cose. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Come sto? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,876 Come una star del cinema. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Sì. 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Hai un problema. L'Obshchak ha messo una taglia su di te. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Stanno venendo a ucciderti. - Hanno scoperto che faccio la spia? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 No. Non sanno che lavori per noi. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Sei diventata troppo ambiziosa. Hai infastiditoqualcuno. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Vada via. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Posso rimediare. 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 No. O scappi o muori. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Fine della strada, Max. 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - Vi pagano di più per farmi soffrire. - No. Quella parte è gratis. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Ancora tra noi? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Sì. 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 - Mi devi aiutare. - Io non devo fare nulla. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Non sei una mia risorsa. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Ma una volta mi hai tolto dai guai. Ti restituirò il favore. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 C'è una buonuscita per te all'aeroporto. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Un nascondiglio negli Stati Uniti. - Ma non voglio andare in America. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Ok, adesso riattacco. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Aspetta. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Ci vado. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Ma non mi abbandonare. 68 00:05:42,126 --> 00:05:47,126 - Vuole lasciare un messaggio? - No, ho già lasciato molti messaggi. 69 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Sono intrappolata in questo buco di merda da più di un mese. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Mi dispiace. Senza un nome, non posso fare niente. 71 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 La CIA ha migliaia di impiegati. 72 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 È una spia, idiota del cazzo. Non so il suo vero nome. 73 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 E so delle cose. Cose segrete. 74 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Sì, signora. Aspetti, le passo la segreteria generale. 75 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 CINQUE ANNI DOPO 76 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - Sei stato convocato dal Senato? - Ieri. 77 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Hanno scritto male il nome. 78 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Se solo potessi ignorare la cosa per questo. 79 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Beh, puoi. Se vuoi andare in prigione per oltraggio al Congresso. 80 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, è una cosa seria. Sei in agenzia da una settimana, 81 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 e hai già fatto incazzare il Senato. 82 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 È l'ultimo dei miei problemi. 83 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Che significa? 84 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Ehi, che succede? 85 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen è di nuovo nei guai. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Che stacanovista. Ben fatto, amico. - Grazie. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Se non importa a te, figurati a me. 88 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Ehi, una domanda innocente. 89 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Ti hanno insegnato come trattare con un cliente di cui non ti fidi? 90 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Il tuo cliente è la CIA. 91 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Già. 92 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Non è una domanda per i tuoi supervisori o colleghi? 93 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - Non ti fidi di loro. - Non sei all'università. 94 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Non puoi presentarti all'esame all'ultimo minuto. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - La posta in gioco è troppo alta. - Finora ha funzionato. 96 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Davvero? 97 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Senti… 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Una posta più alta richiede più impegno. 99 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Ma non è diverso da qualsiasi altro problema. 100 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Capito il sistema, sarò in grado di superare gli ostacoli. 101 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Correrà a capofitto contro quegli ostacoli se non lo aiuti. 102 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Il termine corretto è "accontenti". 103 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Ok. Per prima cosa devi proteggerti. 104 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 L'unico modo per farlo è fare i compiti, per una volta. 105 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Scopri la verità, non importa se il cliente mente. 106 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - E non chiedere cos'è la verità. - Non l'avrei fatto. 107 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - Conoscenza è potere. Capito. - No. Conoscenza è influenza. 108 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 109 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Oh, Hannah! 110 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Dove sei? Ehi… Oh! Ciao. 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Hai dell'altro Adderall che puoi darmi? 112 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Non è per me. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Vuoi dire oltre la metà del flacone che hai già rubato? 114 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Rubato" è una parola brutta. 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 È per un collega. Non pensare male. 116 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Ok, va bene. Prendi il flacone. Ma poi basta. 117 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Metto una trappola esplosiva nella borsa. 118 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Sei la migliore. Grazie. 119 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Già. - Ci vediamo stasera o domani. 120 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Forse tra due giorni. Mi porto un cambio per una notte, non si sa mai. 121 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Pronto! 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Dove sono i miei soldi? 123 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Come hai avuto questo numero? 124 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Dove cazzo sono i miei soldi? 125 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Ti ho detto di metterli in una borsa e lasciarli in un bidone. 126 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Così il mio socio può recuperarli. 127 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - E l'ho fatto. - Stai mentendo. 128 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Sei bravo a mentire, una cosa in comune. 129 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Tu sei una criminale e un'assassina. 130 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Non m'interessa cos'abbiamo in comune. 131 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Inoltre, da quando ti conosco, 132 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 sono stato inseguito, torturato e citato, 133 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 che sono dei veri grattacapi. 134 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Le cose saranno ancora più dolorose se non mi fai uscire di qui. 135 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Ci sto lavorando. Non è come far sparire una multa. 136 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Sarebbe più semplice 137 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 se sapessi quali informazioni puoi rivelare. 138 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 In quali operazioni eri coinvolta? 139 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owen, vuoi che te lo dica attraverso un cellulare non protetto? 140 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 No. Ma verrò da te. Vengo subito. 141 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 No. La prossima volta che ti vedrò, mi porterai via da qui. 142 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 O riceverai tutte le risposte dalla CNN. 143 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Aspetta… 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Mi scusi. 145 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Questo è l'Archivio? 146 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Fantastico. Owen Hendricks, dell'ufficio del consigliere generale. 147 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Ho bisogno di aiuto. 148 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 - Devo fare una ricerca. - Che fortuna. 149 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 Se ieri ho cercato un nome 150 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 nei Servizi Segreti e non ho trovato niente, 151 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 è possibile che lei mi dia una risposta diversa oggi? 152 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Forse. Il materiale riservato di alto livello non è nel database. 153 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Intende le cose che cercano di nascondere, roba davvero incasinata? 154 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 No comment. 155 00:10:34,293 --> 00:10:35,668 Come controllo un nome? 156 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Compili i moduli 1117A, 2061H e 3108F 157 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 e li faccia firmare in triplice copia dal supervisore. 158 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Bisogna… - Scherzo. Come si chiama? 159 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Il cognome è Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Il nome è Maxine. 161 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 - Conosciuta anche come Max. - Regione? 162 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Europa dell'Est. 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ACCESSO ALLA BANCA DATI 164 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Devo… Vuole che aspetti qui? 165 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Questo computer è stato costruito nel 1996, 166 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 e dovrò esaminare i documenti anche se ho un riscontro. 167 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Perché non mi lascia i suoi dati 168 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 e se troviamo qualcosa, lo manderemo al suo ufficio. 169 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Sta arrivando. 170 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 No. 171 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Sì, arriva. 172 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Ragazzi, questo è il mio ufficio. Lo sapete, vero? Il mio. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Vogliamo porgerti un ramoscello d'ulivo. 174 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Non ti abbiamo preparato bene per lo Yemen 175 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 e gira voce che tu sia molto impegnato con questo caso. 176 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - Sì? Chi ve l'ha detto? - Non è importante. 177 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Ma è importante che tu abbia gli strumenti necessari per riuscire. 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Quindi come possiamo aiutarti? 179 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Molto gentile da parte vostra, ma per ora sono a posto. 180 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Bene. 181 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Perché se ti serve qualcosa, siamo qui per aiutarti. 182 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Sì. Grazie. 183 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Oh, e… 184 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester ed io stavamo parlando prima 185 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 e ci siamo resi conto che nessuno ti ha parlato degli appuntamenti. 186 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Mamma e papà mi hanno fatto una lezione di educazione sessuale. 187 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Quindi… 188 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 No. 189 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Vogliamo insegnarti come funziona questo posto. 190 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 - Perché? - Scartoffie. 191 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 O per evitare scartoffie. 192 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Ci sono obblighi di segnalazione onerosi per tutte le interazioni personali. 193 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Pensavo fossero per gli stranieri. 194 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Chiunque con cui hai contatti stretti e continui. 195 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 E questo significa senza preservativo. 196 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Metti sempre il preservativo, vero? - Anche adesso. 197 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Ok. 198 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Io e Lester lavoriamo qui da un po', 199 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 conosciamo la maggior parte delle single. 200 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Possiamo farti evitare le pazze. 201 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Mi piace. Se torno in pista, vi chiamerò senz'altro. 202 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Ottimo. 203 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Ora c'è una riunione dello staff. 204 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - È la prima, giusto? - Sì. 205 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Bene. - Perché? 206 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Perché? 207 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Dannazione! 208 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Chi è stato? 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Chi di voi ha fatto un casino stavolta? 210 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Scherzavo. 211 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Belle facce da poker, gente. 212 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Tranne te, Maeson. 213 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - Ti vedevo agitato. - Scusi, signore. 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 N-M-L-T-D. 215 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Non… 216 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 mostrare le tue debolezze." 217 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Ok. 218 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, che novità ci sono su quella gente? 219 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Il nostro amico dice che potrebbe esserci mare grosso, ma non una tempesta. 220 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Bene. Salazar, qualche problema con quei risultati? 221 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Non ancora. 222 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Il nostro amico sente dire 223 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 che l'elemento di cui eravamo preoccupati non si è materializzato. 224 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Bene, stai attenta. 225 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Il nostro amico potrebbe avere altri piani. 226 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, perché sento parlare di mal di pancia nella terra dei cammelli? 227 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Ehi. 228 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Falla finita. 229 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Non ci crede nessuno alla narcolessia. Non mi interessa cosa dice il tuo medico. 230 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Può essere un problema? 231 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Signore, non mi risulta nulla nella zona che ha menzionato. 232 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Mi faccia fare delle verifiche e le dirò. 233 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Fanculo, sistema le cose. 234 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Va bene. Sì, signore. 235 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 236 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Ci sono novità su quella… 237 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 ruota cigolante? 238 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Su cosa? 239 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Oh, mio… 240 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Come avevamo detto, ho contattato la nostra ex risorsa. 241 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 - Troppo. - Cosa… 242 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Scusate. 243 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 La persona sul posto… 244 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 E sto cercando di capire quanto sia profonda la loro… 245 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 - La loro conoscenza della mafia russa… - Oh, mio Dio. 246 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 - Che succede? - Non vogliono la tua merda sulle scarpe. 247 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, gli hai insegnato qualcosa? 248 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 È uno che impara lentamente, signore. 249 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Tutto ciò su cui lavoriamo può trascinarci di fronte al Senato. 250 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 È buona educazione non condividere troppo. 251 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Nessuno vuole essere informato, se non è necessario. 252 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - È chiaro? - Sì, signore. 253 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Allora, hai un piano d'azione per questa donna o no? 254 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 No, non ancora. 255 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Ma so che non vuole che agisca senza fare una corretta valutazione dei rischi. 256 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Sto sondando il terreno. Dovrei avere un quadro più chiaro a breve. 257 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Bene. 258 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 NESSUN DOCUMENTO TROVATO 259 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 PENITENZIARIO STATALE DELL'ARIZONA PERRYVILLE 260 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Posso darti 30 grammi. Sono 200 dollari. 261 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 È troppo. 262 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Te li ridarò. 263 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Merda! 264 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Ehi! 265 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Smettetela! 266 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 267 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Vattene. 268 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Beh, mi piacerebbe, ma ho bisogno di un consiglio. 269 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Scordatelo. Per me sei morto. 270 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Troppo tardi, nuovo arrivato. 271 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Non ho più bisogno di stare sveglio. Il peggio è già successo. 272 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Sei sicuro? 273 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 A giudicare da com'era arrabbiato Nyland, 274 00:17:15,293 --> 00:17:18,793 il peggio sarebbe se scoprisse che gli hai mentito di nuovo. 275 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Mi stai minacciando? 276 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 No, sto solo cercando di capire come muovermi. 277 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Che cosa vuoi? 278 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Perché non trovo informazioni sulla mia ricattatrice? 279 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Anche se era una risorsa non ufficiale, 280 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 le sue informazioni sono state alla base delle operazioni per anni. 281 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Qualcuno ha ripulito tutto. 282 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Qualcuno? Il suo gestore? Non Bob? 283 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Non lo so. Non voglio saperlo. 284 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 E non dovresti volerlo neanche tu. 285 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Se uno così scopre che frughi nelle sue vecchie operazioni, 286 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 finisci in una stanza buia con la plastica sul pavimento. 287 00:17:56,084 --> 00:17:57,209 È un campo minato. 288 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 L'unico modo per sopravvivere è capire cosa diavolo sa. 289 00:18:04,376 --> 00:18:06,459 Ti serve il fascicolo di corridoio. 290 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - Cos'è? - RUMINT. 291 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Rumors Intelligence. 292 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Ok, come faccio a trovarlo? 293 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 Non è un fascicolo fisico. 294 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Sono voci. 295 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Cose dette nei corridoi della stazione da cui è stata gestita. 296 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Era una risorsa in Bielorussia. - Non è detto che fosse gestita da lì. 297 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Quindi, prima devi scoprirlo, per cercare di individuare un agente 298 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 che forse potrebbe voler parlare con te. 299 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Che c'è? 300 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 No. Non è qui, perché? 301 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - Max Meladze è stata accoltellata. - Chi? 302 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - La mia ruota cigolante. - E? 303 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 È morta? 304 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 No, ma è incazzata. 305 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Signore, devo sapere… - Sapere cosa? 306 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - Siamo… - Siamo cosa? 307 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Siamo stati noi? 308 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Stai chiedendo al Consigliere Generale se la Ditta, 309 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 che per legge non può operare negli Stati Uniti, 310 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 ha tentato di uccidere una cittadina straniera ed ex risorsa in Arizona, cazzo? 311 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 No. 312 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Come pensavo. 313 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Ascolta attentamente, Hendricks. 314 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Non posso permettermi che sia un problema. 315 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Il senatore Smoot vuole appendermi uno scandalo al collo 316 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 per farmi dimettere. 317 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 E l'ultima cosa che mi serve è che lo diventi la tua ruota cigolante. 318 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Tieni la cosa sotto controllo, a qualunque costo. 319 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Sì, signore. 320 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Ho fatto bene a portare un cambio. - Cosa? 321 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Niente. Ci penso io. Non abbia paura. 322 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 La paura è tutto ciò che ho. 323 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Ahia. 324 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 È fortunata. La lama non ha colpito nulla di importante. 325 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - È il suo avvocato? - No. 326 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Sì. 327 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Interessante. 328 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Devo parlarle in privato. 329 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Non se ne parla. 330 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Andiamo. 331 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Cinque minuti. 332 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Non siamo stati noi. 333 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Lo so. È stato Talco per vendicarsi dell'acido in faccia. 334 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 È stato terribile. 335 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Ma ora siete pari, giusto? - No. 336 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Continuerà a cercare di uccidermi. Ed è un problema per noi. 337 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Perché non hai ricattato l'agenzia quando sei arrivata in America? 338 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Perché aspettare? 339 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Voglio andare a casa. 340 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Sei esposta come ex risorsa, non puoi. 341 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Mi stai tenendo all'oscuro 342 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 perché pensi che se controlli le informazioni che vengono fuori, 343 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 mantieni segreta la tua identità. 344 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Torni alla tua vecchia vita in Bielorussia. 345 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 E se riveli tutto, quella porta si chiuderà per sempre. 346 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Hai bisogno del mio aiuto. 347 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Hai fatto delle promesse. 348 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Mi aspetto che le mantieni. 349 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Ma sia chiaro, brucerò questo posto, se necessario. 350 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 A partire da te. 351 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Non voglio passare il resto della mia vita in prigione. 352 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Questo non è il mio futuro. 353 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Beh, allora… 354 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 negozia una tregua con Talco. 355 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Non posso. Non da qui. 356 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - Quindi dovrai farlo tu. - No, non fa parte del mio lavoro. 357 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Mi dispiace. 358 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Abbiamo un accordo, quindi... 359 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 aiutami e io aiuto te. 360 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Cosa ti serve? 361 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Niente. 362 00:22:11,501 --> 00:22:14,626 A meno che tu non sia esperta di citazioni del Senato. 363 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Beh, conosco il potere e la politica. 364 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Va bene. 365 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 C'è un senatore che odia il mio capo. 366 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Mi ha citato, quindi devo andare a testimoniare per fotterlo. 367 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Beh, non vuole che tu testimoni. 368 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Che vuoi dire? 369 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 La citazione serve per avere informazioni sul tuo capo. 370 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Dagliele e la citazione sparisce. 371 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Oh, questo è molto peggio. 372 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Beh, me l'hai chiesto. 373 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Quindi… 374 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Farò arrivare un messaggio a Talco e tu preparerai un accordo di pace. 375 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - Sai come si fa? - Sì. 376 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Ho evitato di essere rapito dai pirati in Guyana. Vacanze di primavera. Pazzesco. 377 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 378 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Ehi, sono io, Owen. 379 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Mi servirebbe qualche consiglio, se l'offerta è ancora valida. 380 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Assolutamente. 381 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Devo far trasferire il mio caso nel sistema federale. 382 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Come faccio a farlo? 383 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - In quale parte del paese? - Arizona. 384 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Fammi sentire Lester. Aveva dei contatti laggiù. 385 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Ok. 386 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 COME NEGOZIARE CON SUCCESSO CON DEI NARCOTRAFFICANTI 387 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen vuole che il caso sia federale. 388 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 È l'occasione per avvicinargli qualcuno. 389 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 - Catherine. - No. Pensavo ad Amelia. 390 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Oh, Amelia lo farà a pezzi. 391 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Vorrà qualcosa da noi per spiarlo. 392 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Scherzi? Ci ringrazierà per averglielo presentato. 393 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Fidati, il ragazzo è uno stallone. 394 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Ok. Ho parlato con Lester, 395 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 non ha contatti nel sud-ovest. 396 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Ma Amelia Salazar è stata assistente procuratore, 397 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 e sono sicura che ha molti agganci laggiù. 398 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Fantastico. Puoi metterci in contatto? - Beh, è andata via. 399 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Ma posso presentarvi domani. 400 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Grazie. 401 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Ti devo un favore. 402 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 No, figurati. Siamo nella stessa squadra. 403 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 È così che si fa. 404 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Scusami. 405 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - Che c'è? - Scusa. 406 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Ho appena fatto il check-in e ho notato che stai mangiando cibo da asporto. 407 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Muoio di fame. 408 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - Come sono le crocchette di pollo? - Non sono nemmeno sicura che sia pollo. 409 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Già. 410 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Ok. Ora devi sacrificarne una agli dei della piscina. 411 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Cos'è? Porta fortuna o allontana lo spirito maligno? 412 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 È un inutile atto di distruzione. 413 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Posso sedermi? 414 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Fai pure. 415 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Cosa ti porta in questo resort di lusso? 416 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Sono un avvocato in città per un caso. Riparto domattina. 417 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 E tu? 418 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Sei qui da molto? 419 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Due giorni. 420 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Per lavoro o svago? 421 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - Famiglia. - Posso capirti. 422 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 Non vedo i miei dall'università. 423 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Mia madre è diventata troppo instabile. 424 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Non lo so. A volte mi sento in colpa. 425 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 La verità è che peggioro solo le cose se cerco di migliorarle. 426 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Perché me lo dici? 427 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 È facile essere onesti con gli sconosciuti. 428 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Non ci rivedremo mai più, giusto? 429 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Non me ne frega niente se mi giudichi. 430 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Dovresti provare. 431 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Mio… 432 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 padre è stato ucciso da poco. 433 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Era l'unico che mi faceva sentire al sicuro. 434 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Sana di mente, amata. 435 00:26:56,584 --> 00:26:58,793 Mio padre morì quando avevo 12 anni. 436 00:27:00,168 --> 00:27:03,418 Andò in guerra e non tornò. Questo distrusse mia madre. 437 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Ce l'ho messa tutta per… 438 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 essere l'uomo di casa, essere come lui, ma… 439 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Pensavo che l'avremmo fatto domattina. 440 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Ti sta bene. Puoi tenerla se vuoi. 441 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Pensi che mi serva il permesso? 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Adesso, probabilmente no. 443 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - Dove sono i soldi? - Al sicuro. 444 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Taglia il nastro. Andiamo. 445 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Cos'hai fatto alla mano? 446 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Oh, mi si è staccata l'unghia. Una situazione simile a questa, in realtà. 447 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Testa a testa per il posto più pulito. - Staccare le unghie è da fighette. 448 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Degli studi psicologici dimostrano che è la minaccia di danni permanenti… 449 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 che motiva un pendejo… 450 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 a tradire i suoi interessi. 451 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Quindi, dove sono i miei soldi? 452 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Te l'ho detto. 453 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Non li troverai senza di me. 454 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - Non ce la farò con un mucchio di buchi. - Quanti buchi? 455 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Nessuno! 456 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Nessun buco. Non scherzo. Non lavoro per Max. 457 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Non m'importa dei suoi soldi e a lei non importa di me. 458 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Taglia quel cazzo di nastro e usciamo dalle nostre vite. 459 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Allora, da quanto conosci Max? 460 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 È nel tuo interesse fornirmi tutte le informazioni che hai su di lei. 461 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - Sì? - Tipo il nemico del mio nemico. 462 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - Pensi che saremo amici? - No. 463 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Spero di non rivederti mai più. 464 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Ma se me la gioco bene, la farò uscire dalla vita di entrambi. 465 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max creò un'attività di nicchia quando arrivò in città. 466 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Ma ha oltrepassato il limite. Ha preso dei soldi che non erano suoi. 467 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Ti tradirà allo stesso modo. 468 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Buono a sapersi. 469 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 No. 470 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Puntala lontano da me e aprila. 471 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Ehi. 472 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Non si fa, amico. 473 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Tu e Max siete pari? - Sì. 474 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - Ehi. Cosa stai facendo? Non puoi… - Indietro. 475 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 È a noleggio! 476 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 ACCORDO FATTO. GLI HO DATO I TUOI $$$ 477 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MESSAGGIO ACCORDO FATTO. GLI HO DATO I TUOI $$$ 478 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DA: OWEN 22:28 479 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Calma. Non sono qui per farti del male. 480 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 I soldati non possono essere incolpati per gli ordini che ricevono. 481 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Mi hai incuriosito, però, 482 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 e ho fatto qualche ricerca. 483 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Tua figlia… 484 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 è bellissima. 485 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Oh, no. Non preoccuparti, io… 486 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 non le farei mai del male. 487 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Anch'io avevo una figlia. 488 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 È qualcosa di unico. 489 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 La gioia quando sono dolci. 490 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 La follia quando non lo sono. 491 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Era una peste, la mia Karolina. 492 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Caparbia. 493 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Così testarda. 494 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Tutto ciò di cui una ragazza ha bisogno per sopravvivere in questo mondo. 495 00:32:25,293 --> 00:32:27,501 Ma non c'è bisogno che te lo dica io. 496 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Ti dico tutto questo perché voglio che tu sappia che mai 497 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 torcerei un capello a tua figlia. 498 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Ma ucciderò tutti gli altri della tua famiglia 499 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 se non inizi a lavorare per me. 500 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Una doppiogiochista. 501 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Racconterai bugie a Talco. 502 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Mi dirai cosa sta combinando. 503 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Mi avvertirai se prova a uccidermi di nuovo. 504 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Puoi farlo? 505 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Puoi farlo? 506 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Ok, va bene. 507 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Riposati e dirò una preghiera per la tua malyshka stasera. 508 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Dovresti essere al lavoro. - Ok, sì, anche tu. 509 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Non guardare. 510 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Mi sono data malata. 511 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Non potevo fare un altro giorno di scartoffie in una stanza gelata. 512 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Vengo dall'aeroporto. Mi faccio una doccia e vado in ufficio. 513 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Volevo fare i pizza bagel. 514 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Sì, grazie. 515 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Allora, come va la caccia alla verità? 516 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Alla grande. 517 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Non tanto. 518 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Il che non sorprende in un posto dove si conservano segreti. 519 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Che c'è? 520 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Non voglio fare quella che dice di essere preoccupata per te, 521 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 perché chi vuole farlo? 522 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Ma sono preoccupata. 523 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Questo bisogno di saltare nel buio 524 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 e di metterti sempre alla prova è malsano. 525 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - È ambizioso. - No. 526 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Io sono ambiziosa. Tu hai solo paura. 527 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 È diverso. 528 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Paura? Paura di cosa? 529 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Non lo so. 530 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Onestamente, non lo so. 531 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Insomma, 532 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - perché hai accettato un lavoro alla CIA? - Perché… 533 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 E non dire che è perché volevi sporcarti le mani. 534 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Non sapevi cosa significasse. 535 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 O una domanda più facile. Perché volevi diventare avvocato? 536 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Lo sai perché. 537 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 No. Conosco la storia che racconti a te stesso. 538 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Dimostrare che tua madre si sbaglia non può essere il motivo 539 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 delle tue scelte estreme. 540 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - E se lo fosse? - Sarebbe estremamente stupido. 541 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Cosa vuoi che faccia? 542 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Davvero, cosa vuoi? Che mi licenzi? 543 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Senza aver combinato nulla? 544 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Puoi ammettere di aver fatto un errore. 545 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Certo che posso. 546 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Ho 24 anni, dovrei fare degli errori. 547 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Correre dei rischi. 548 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Giusto? 549 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Sì. 550 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Temo solo che la CIA amplifichi i tuoi peggiori istinti. 551 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Ci sono studi a K Street che ti prenderebbero subito. 552 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Ti pagherebbero una fortuna. 553 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Già, perché tu sei entusiasta del diritto societario. 554 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Piacerebbe anche a me. 555 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Almeno non devo preoccuparmi di citazioni col nome sbagliato del Senato. 556 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Nome sbagliato. 557 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Che c'è? 558 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 È così che la trovo. 559 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Devo andare. 560 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Mi piace che ti preoccupi per me e vuoi che stia bene. 561 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Grazie. 562 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - Ehi. - Di nuovo? 563 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Salve. - Un altro nome? 564 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 No. Stesso nome, un po' cambiato. 565 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Qualcuno si è impegnato molto per eliminare il nome di Max dal sistema, 566 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 ma quante probabilità ci sono che l'abbiano scritto giusto 567 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 in ogni rapporto, nota, comunicazione? 568 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - Nessuna. - Esattamente. 569 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Probabilmente hanno cancellato solo i documenti dove è scritto correttamente. 570 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Così ho fatto una lista di 100 errori da controllare. 571 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Aggiungi quello che pensi che manchi. 572 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - Mossa davvero molto intelligente. - Grazie. 573 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia? Ciao. 574 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - Non ci siamo presentati ufficialmente. - Owen. 575 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Ciao. - Ciao. 576 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Chiudi la porta. 577 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet ha detto che saresti passato. 578 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Sì. Mi servirebbe un consiglio. 579 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Ma ti avverto, devo condividere un po'. Va bene per te? 580 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Certo. Prima di farlo, stabiliamo delle regole. 581 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 - Ok. - Mi piace il romanticismo. 582 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Non molto, non ho tempo per qualcosa di serio, 583 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 ma dovrai sforzarti un po' se iniziamo a uscire. 584 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Violet ha detto che sono interessato? 585 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Sì. Non penserai che ti aiuti per niente. 586 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 No. Certo che no. 587 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Sto ancora imparando come funzionano le cose qui. 588 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Fidati, è più facile così. 589 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Uscivo con uno di Big Pharma 590 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 e scrivere i rapporti di contatto settimanali era un incubo. 591 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Sono un grande fan del romanticismo. 592 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 È importante che ci sia la scintilla. 593 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 L'intimità richiede una connessione mentale. 594 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Troppo sdolcinato. 595 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Mi basta una cena e un film ogni tanto. 596 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Quindi usciremo una sera questa settimana, scegli un bel posto… 597 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Niente di scintillante. Non sono alla moda. 598 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 E il cibo dev'essere buono. Mi piace mangiare. 599 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Ho capito. 600 00:38:20,876 --> 00:38:21,876 Ci mettiamo al lavoro? 601 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Cosa ti serve? 602 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - È per la tua ruota cigolante? - Sì. 603 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 È una ex risorsa in prigione per omicidio in Arizona. 604 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Il caso deve diventare federale per farla uscire, se necessario. 605 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Ok, chiamerò A'Nyah Bell del Dipartimento di Giustizia. 606 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Non le dirò l'ultima parte. 607 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Solo che il caso deve diventare federale per motivi di sicurezza nazionale. 608 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Possiamo chiedere al Dipartimento di Giustizia di occuparsene? 609 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 No, ma posso far credere ad A'Nyah che sia una buona mossa per la carriera. 610 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - Come si chiama la tua risorsa? - È Maxine Meladze. 611 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 È a Perryville in questo momento. 613 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Ho capito. - Grazie. 614 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Baci bene, giusto? 615 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Non sei uno che entra a bocca aperta e lingua a battipalo? 616 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Dio, no. No, lo odio. 617 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Uscivo con una ragazza al liceo, sembrava che cercasse di mangiarmi la faccia. 618 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Sono più delicato. 619 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Non vedo l'ora. 620 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Sì. 621 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Ehi. Com'è andata con Amelia? 622 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Da favola. Organizziamo il matrimonio. Farai da testimone? 623 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Ti aiuterà con la tua faccenda? - Sì. 624 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Bene. Sono contenta che vi abbiamo messi in contatto. 625 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Grazie per l'aggancio. 626 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - Spero non sia di nuovo vuoto. - Non completamente. 627 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - Ma ho trovato pochi risultati. - Tutto qui? 628 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Qualcuno si è preso la briga di ripulire anche gli errori. 629 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Ne hanno mancato uno solo. Il cirillico è una rogna. 630 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Cavolo, è pesantemente censurato. 631 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - Come ottengo l'originale? - Non mi compete. 632 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Ma c'è un agente menzionato che non è censurato, in fondo. 633 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Grazie. 634 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Signore, devo andare a Vienna. 635 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 No. Usa il telefono. 636 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Signore, non è il caso di rischiare un'intercettazione. 637 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Posso darle più dettagli, ma poi sarebbe al corrente 638 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 di alcune cose che potrebbe voler smentire in seguito. 639 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Mi prendi in giro? Hai un secondo fine di cui devo preoccuparmi? 640 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 No. Signore, sto solo cercando di fare il lavoro per cui mi ha assunto. 641 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Va bene. Dimmi qualcosa di più. 642 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 C'è un agente a Vienna che potrebbe essere la chiave per capire 643 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 quanto è pericolosa la ruota cigolante. 644 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Va bene. Vai. 645 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Ma stai attento. 646 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Vienna è come le Olimpiadi dello spionaggio, 647 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 dove tutti i servizi segreti stranieri mandano le loro star. 648 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Quindi non fare il furbo. 649 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 - Fai il tuo lavoro e vattene. Capito? - Sì, signore. 650 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Come un incidente aereo. - Isola… 651 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 - Che diavolo stai facendo? - Sto cercando il mio passaporto nero. 652 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Secondo Operazioni, è stato consegnato cinque giorni fa. 653 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Prima che partissi per lo Yemen. 654 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Beh, io non ce l'ho. No. - No? 655 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Che cos'è questo? 656 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Dev'essere finito nella mia posta. 657 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Sì, sono sicuro che Nyland se la berrà. 658 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Va bene. Cosa vuoi? 659 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Beh, Nyland mi manda a Vienna, 660 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 e mi serve un'identità di copertura nominale. 661 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Voi mi direte come fare. 662 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Un'identità di copertura nominale non reggerà ad alcun controllo. 663 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Non metterti in una situazione in cui devi farci affidamento. 664 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Andrai come diplomatico. 665 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Nello specifico, un addetto temporaneo del Dipartimento di Stato. 666 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 Sarai già registrato, 667 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 così non devi interagire con la reception. 668 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Entra nella hall e qualcuno ti darà le chiavi. 669 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Salve. 670 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 671 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 No. Lance Millerman. 672 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Grazie. 673 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 STEPHANSPLATZ, CAFFÈ HOFBURG ALLE 21:00 674 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Sta aspettando una persona? 675 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Sì. - Qual è il suo nome? 676 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 677 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 C'è una chiamata per lei. 678 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - Pronto? - Congratulazioni. 679 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Sei seguito da tutte le Nazioni Unite. 680 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Ti ho osservato per tutto il tragitto dall'hotel. 681 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Ti hanno insegnato il controspionaggio? 682 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Perché mai? Sono un addetto legale del Dipartimento di Stato. 683 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 No, sei un bambino che gioca a travestirsi con gli squali. 684 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Vai all'ambasciata. Ci vediamo lì. 685 00:44:37,251 --> 00:44:39,751 Non voglio far saltare la mia copertura. 686 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Scusa. È la mia prima volta a Vienna. 687 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Aspetta di entrare in una SCIF. 688 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Grazie. 689 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Che ci fai qui? 690 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Rilassati, voglio delle informazioni. 691 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Non è una cosa seria. 692 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Il Consigliere Generale ha chiesto l'autorizzazione, 693 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 l'ambasciatore l'ha firmata, 694 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 e tu sei volato a Vienna per dirmi che non è una cosa seria? 695 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Giusto. È una cosa seria. E tu sei fottuto. 696 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Ma la domanda è: quanto sei fottuto? 697 00:45:27,418 --> 00:45:29,418 Quindi, metti il culo sulla sedia. 698 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Ok. Nessun problema. 699 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Cosa vuoi sapere? 700 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Beh, eri di stanza in Bielorussia nel 2014. 701 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Ero lì solo in TDY. 702 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Che roba è? 703 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Servizio temporaneo. Alcuni mesi tra precedenti incarichi. 704 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Com'era la stazione? 705 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Era un disastro. Nessuna supervisione, lotte interne a iosa. 706 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Non vedevo l'ora di andarmene. 707 00:46:06,251 --> 00:46:08,418 Hai mai sentito il nome Max Meladze? 708 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Una o due volte. 709 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Sto cercando di trovare il fascicolo su di lei. 710 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Perché? 711 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Non posso dirtelo. 712 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Senti. 713 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Russia e Bielorussia sono Stati mafiosi. 714 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 La mafia fornisce i muscoli per ciò che le élite politiche chiedono, 715 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 e accontentare quelle élite era la specialità di Max. 716 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Ecco perché era una risorsa preziosa per noi. 717 00:46:37,459 --> 00:46:38,834 Chi era il suo gestore? 718 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Aspettava un nuovo gestore quando sono arrivato. 719 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 È una cosa normale? Una risorsa senza un gestore? 720 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 No. Ma il primo era morto di infarto. 721 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Mi lamentai con Langley e mi chiesero di occuparmene, 722 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 ma non volevo rimanere intrappolato in quel pantano. 723 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Poi la Bielorussia diventò zona proibita mentre stavo andando via. 724 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Scusa, cosa significa "zona proibita"? 725 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Un ambiente operativo estremamente ostile con una forte sorveglianza. 726 00:47:15,043 --> 00:47:19,334 Non puoi svolgere operazioni e te ne vai finché le cose non si calmano. 727 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - E cosa succede alle tue risorse? - Dipende. 728 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Cos'è successo con Max Meladze? 729 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Non ne ho idea. Ero già lontano. 730 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Senti, amico, puoi dirmi la verità. 731 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 Oppure posso farti richiamare a Washington 732 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 e dovrai rispondere al Consigliere Generale. 733 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Ho sentito che era autorizzata a gestire la sua rete. 734 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Di risorse dell'agenzia? 735 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 È una follia. 736 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Non aveva un fascicolo fisico. Non c'è procura, né 201. 737 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - Non c'è niente. - Non ne so nulla. 738 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 A una risorsa non controllata è stato permesso di gestire altre risorse? 739 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Conosce l'identità della maggior parte, se non di tutte 740 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 le nostre spie in Bielorussia e Russia. 741 00:48:16,209 --> 00:48:18,584 Te l'avevo detto che non volevi saperlo. 742 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Cristo santo. 743 00:48:23,251 --> 00:48:24,168 Abbiamo finito? 744 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 No. 745 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Siediti. 746 00:48:38,459 --> 00:48:40,459 Perché Max lasciò la Bielorussia? 747 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Aveva fatto incazzare il mafioso sbagliato. Voleva ucciderla. 748 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Chi l'ha fatta uscire? 749 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Non ne ho idea. Ero già lontano allora. 750 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 È una SOP? 751 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Abbandonare una risorsa? 752 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Al cento per cento. Una volta morta per i russi, 753 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 ha smesso di essere una risorsa e per noi era morta. 754 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Sta facendo minacce, vero? 755 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Questo ti rende nervoso? 756 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 No. Te l'ho detto, l'ho incontrata una volta. 757 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 No. Hai detto di aver sentito il suo nome. 758 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Una o due volte. 759 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Ora mi stai dicendo che l'hai incontrata. 760 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Beh, voglio dire, di sfuggita. 761 00:49:40,293 --> 00:49:42,834 Va bene. Questo è quello che voglio da te. 762 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Ho bisogno che accedi ai tuoi file 763 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 e mi dai tutto quello che hai su Max Meladze. 764 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Nessun problema. 765 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Me ne occupo subito. 766 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 D'accordo. 767 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - Dove ti trovi? - Sono a Vienna. 768 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 E so anche cosa minacci di rivelare. 769 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Hai parlato con qualcuno. Dimmi il nome. 770 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 No. È l'unica cosa che non hai. Nomi veri. È il mio vantaggio. 771 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Congratulazioni. Sei ufficialmente parte del gioco. 772 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 E io sono più vicina a tornare a casa. 773 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Ah, sì? Anch'io. 774 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Ehi, all'aeroporto. 775 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Se non vuoi dirmi il nome, almeno dimmi com'è andata. 776 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 È stato molto reticente. 777 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Questa persona ha sicuramente dei segreti da nascondere. 778 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Devi dirmi chi hai incontrato. 779 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Perché? 780 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Perché vale la pena uccidere per i segreti che conosco. 781 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Che strano. 782 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Cosa? 783 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Ehi, Gunther è suo padre? 784 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Di cosa parli? 785 00:51:15,751 --> 00:51:17,043 Non è il taxi di lei. 786 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, è un'assassina. 787 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Devi uccidere l'autista. 788 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Non posso… Non posso farlo. 789 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - Uccidila, o lei ucciderà te. - No. 790 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - Sei seduto dietro? - Sì. 791 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Ok. Prendi la cintura e strangolala da dietro, 792 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 oppure trova una penna, infilagliela nell'orecchio e spappolale il cervello. 793 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - Non posso farlo. - Owen! 794 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Mi scusi. Le dispiacerebbe accostare? 795 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Devo scendere. - Smettila di parlare. Uccidila! 796 00:51:46,709 --> 00:51:47,918 Non posso ucciderla! 797 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Merda. 798 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Oh, cazzo! 799 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Merda. 800 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Sono fuori dalla macchina. 801 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 - Sei mai stata a Vienna? - Molte volte. 802 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Ottimo. Ho bisogno di aiuto per scappare. 803 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Dimmi, dove sei? 804 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Ci sono degli edifici, dovrei essere vicino al teatro dell'opera. 805 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Oh, merda. - Ok. 806 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Mi sta inseguendo. - Non lo farebbe se l'avessi uccisa. 807 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Ti serve una macchina. Ti prenderà se resti a piedi. 808 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - Cosa? - Fallo! Owen, subito! 809 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Merda. Oh, mio Dio. 810 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Ehi! 811 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Scusi! 812 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Non scusarti. Perché ti stai scusando? 813 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Il furto d'auto è una nuova esperienza per me. 814 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, aggiornami. Che succede? 815 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Mi dispiace. 816 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen? Che succede? Chi è che sta urlando? 817 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Non ne voglio parlare. 818 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Mi dispiace. 819 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Mi dispiace. 820 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Mi dispiace. Lo so. 821 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Cazzo. 822 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Oh, merda. Va bene. 823 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Sono su un ponte. Non so quale. 824 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Ci sono degli edifici. - Non è d'aiuto. 825 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Oh, merda. C'è un altro assassino. 826 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Sono entrambi in taxi. 827 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Ok, sono bloccato su un ponte. Cosa faccio? 828 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - Sai nuotare? - Fanno 2 gradi. 829 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 È un clima da t-shirt in Bielorussia. Buttati. Forza! 830 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 È la tua unica opzione. Buttati! Cosa ti serve, un "tre, due, uno"? 831 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Cazzo! 832 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Cazzo! 833 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Sottotitoli: Silverio Lensi