1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 ‎지난 이야기 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 ‎- 귀찮은 일은 신입이 하니까 ‎- 이게 뭐예요? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 ‎CIA 기밀 공개 협박 편지 ‎믿을 만한 걸 가려내라고 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 ‎내 이름은 맥스 멜라제 ‎피닉스 교도소에 있다 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 ‎안 풀어주면 ‎CIA 비밀을 폭로하겠다 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 ‎기밀 정보를 알고 있더군요 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 ‎셀비 쇼는 돈 길베인의 가명이죠 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 ‎- 지금 어딨지? ‎- 예멘엔 어떻게 가죠? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 ‎2등석 타고 가서 경차 빌려 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 ‎스파이가 민간 여객기도 타? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 ‎난 스파이 아니야, 변호사야 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 ‎- 맙소사 ‎- 우릴 조사하러 온 거야 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 ‎젠장! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 ‎자산 이름은 맥신 멜라제 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 ‎누가 뒷주머니 자산으로 만들다니 ‎조심하는 게 좋겠어 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 ‎CIA 기밀문서가 내게 있어 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 ‎- 대여 창고에 있어 ‎- 가방 이리 내 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 ‎누가 가방에 ‎산성물 부비 트랩을 설치하죠? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 ‎생존자 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 ‎오후에 네 SNS를 쭉 훑어봤어 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 ‎이제 난 네가 사귄 여자들을 ‎다 알거든 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 ‎협박이 믿을 만하다고 느꼈습니다 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 ‎하나만 물을게요 ‎당신을 믿어도 돼요? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 ‎- 우리 이해관계가 일치할 땐 ‎- 합시다 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 ‎"넷플릭스 시리즈" 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 ‎"벨라루스 민스크" 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 ‎"5년 전" 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 ‎당신의 검은돈은 눈처럼 희군요 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 ‎내 선물은 어딨죠? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 ‎오고 있어요 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 ‎난 기다리는 건 질색이죠 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 ‎기다림이 가장 아름다운 ‎순간일 때가 있죠 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 ‎난 오페라를 싫어합니다 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 ‎휴식 시간에 모스크바에 가야 해요 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 ‎아바나 일로 어르신께서 화나셨죠 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 ‎구리예프를 이곳에 보낸다는군요 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 ‎걱정 마세요 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 ‎늦었잖아, 장군 기분이 안 좋아 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 ‎늘 그런걸, 뭐 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 ‎무슨 일 있어? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 ‎말 못 해 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 ‎당신에 관한 회의가 진행 중이야 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 ‎이유를 알아? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 ‎내가 해결할 수 있어 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 ‎내 모습 어때? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 ‎영화배우 같아 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 ‎네 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 ‎오브샤크가 방금 당신 목에 ‎현상금을 걸었어요 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 ‎- 당신을 죽이러 올 겁니다 ‎- 내가 스파이인 걸 알아챘어요? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 ‎아니요, 우릴 위해 ‎일하는 건 몰라요 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 ‎당신이 욕심내다 ‎사람을 잘못 건드린 거죠 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 ‎나가요 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 ‎해결할 수 있어요 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 ‎아니요, 달아나지 않으면 죽습니다 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 ‎넌 끝났어, 맥스 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 ‎- 돈 더 주며 고통스럽게 죽이래? ‎- 아니, 이건 서비스야 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 ‎무사해요? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 ‎네 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 ‎- 도와줘요 ‎- 난 그럴 의무 없어요 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 ‎내 자산 아니잖아요 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 ‎하지만 날 한 번 구해 줬으니 ‎은혜를 갚죠 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 ‎공항에 출구 패키지가 ‎준비돼 있어요 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 ‎- 미국에 가서 숨어 있어요 ‎- 미국은 싫어요 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 ‎알았어요, 그럼 끊습니다 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 ‎기다려요 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 ‎갈게요 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 ‎대신, 날 버리면 안 돼요 68 00:05:41,126 --> 00:05:42,126 ‎"피닉스" 69 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 ‎- 메시지 남기시겠어요? ‎- 아니, 이미 여러 번 남겼다고 70 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 ‎이 시궁창에 한 달 넘게 있었어 71 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 ‎이름을 모르면 ‎저도 어쩔 수가 없어요 72 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 ‎CIA엔 직원이 수천 명이죠 73 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 ‎그자는 스파이야, 바보야 ‎실명은 모른다고 74 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 ‎난 많은 걸 알아, 비밀을 안다고 75 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 ‎알겠습니다 ‎일반 음성 메일로 연결해 드리죠 76 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 ‎"5년 후" 77 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 ‎- 상원이 널 소환했어? ‎- 어제 78 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 ‎네 이름 잘못 적었어 79 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 ‎그걸 핑계로 무시할까? 80 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 ‎그러든가, 의회 모욕죄로 ‎감옥에 가고 싶으면 81 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 ‎오언, 이거 심각해 ‎CIA 입사 일주일 만에 82 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 ‎상원 정보 위원회를 화나게 했잖아 83 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 ‎지금 그게 문제가 아니야 84 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 ‎무슨 뜻이야? 85 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 ‎- 어이 ‎- 무슨 일이야? 86 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 ‎오언이 또 감당 못 할 일 저질렀어 87 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 ‎- 역시 기대 이상이야, 잘했어 ‎- 고마워 88 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 ‎심각하게 안 받아들일 거면 ‎나도 신경 안 써 89 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 ‎야, 순전히 호기심에 묻는데 90 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 ‎로펌에서 믿을 수 없는 의뢰인을 ‎상대하는 법 배웠어? 91 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 ‎네 의뢰인은 CIA야 92 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 ‎알지 93 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 ‎그런 건 네 동료나 상관한테 ‎물어야 하는 거 아니야? 94 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 ‎- 그 사람들도 안 믿는구나 ‎- 너 이제 학생 아니야 95 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 ‎시험만 잘 보면 ‎장땡이던 시절은 끝났어 96 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 ‎- 위험 부담이 너무 크다고 ‎- 지금까진 문제없었어 97 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 ‎그랬니? 98 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 ‎있잖아 99 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 ‎위험 부담이 크면 더 어려워질 뿐 100 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 ‎다른 문제와 다르지 않아 101 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 ‎시스템만 파악하면 ‎장애물을 탐색할 수 있을 거야 102 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 ‎우리가 돕지 않으면 ‎장애물에 정면으로 부딪치겠어 103 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 ‎정확한 용어는 '활성화'야 104 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 ‎좋아, 가장 중요한 건 ‎널 지키는 거야 105 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 ‎그러려면 숙제를 한 번은 해야 해 106 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 ‎진실을 알면 ‎의뢰인이 거짓말해도 상관없거든 107 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 ‎- 진실이 뭔지는 묻지 마 ‎- 그럴 생각 없어 108 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 ‎- 아는 게 힘이다, 알았어 ‎- 아니, '아는 게 히든카드다'야 109 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 ‎해나! 110 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 ‎해나! 111 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 ‎어딨어? 야 112 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 ‎애더럴 남은 거 있어? 113 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 ‎나 먹을 거 아니야 114 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 ‎반병을 훔쳐 가고도 모자라? 115 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 ‎고운 말 좀 쓰자 116 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 ‎동료 줄 거야, 오해하지 마 117 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 ‎알았어, 다 가져가 ‎그 대신 더는 없어 118 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 ‎핸드백에 부비 트랩 설치할 거야 119 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 ‎네가 최고야, 고맙다 120 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 ‎- 그래 ‎- 밤에 보자, 내일이나 121 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 ‎이틀 뒤나, 혹시 모르니 ‎여행 가방 꾸려둘까 봐 122 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 ‎여보세요! 123 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 ‎내 돈 어딨어? 124 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 ‎이 번호 어떻게 알았어요? 125 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 ‎내 돈 어딨느냐고? 126 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 ‎가방에 든 채로 ‎쓰레기통 안에 넣어 두랬잖아 127 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 ‎내 동료가 회수하게 128 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 ‎- 그렇게 했어요 ‎- 거짓말 129 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 ‎넌 거짓말을 잘해, 나처럼 130 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 ‎당신은 범죄자에, 살인자예요 131 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 ‎그런 식으로 묶으면 곤란하죠 132 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 ‎게다가 당신을 만난 뒤로 133 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 ‎난 쫓기고, 고문당하고 ‎소환당했어요 134 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 ‎아주 불쾌하다고요 135 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 ‎날 여기서 꺼내주지 않으면 ‎더 불쾌해질 거야 136 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 ‎과속 딱지 없애는 일이 아니잖아요 137 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 ‎당신이 폭로하려는 정보가 138 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 ‎어떤 건지 알면 더 쉬울 텐데요 139 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 ‎어떤 작전에 참여했죠? 140 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 ‎보안 장치 없는 휴대폰에 대고 ‎그런 얘길 하라고? 141 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 ‎아니요, 내가 지금 갈게요 142 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 ‎아니, 날 꺼내줄 준비가 되면 ‎그때 찾아와 143 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 ‎실패하면 CNN을 통해 대답하지 144 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 ‎잠깐… 145 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 ‎저기요 146 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 ‎여기가 기록과예요? 147 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 ‎좋아요, 법무실의 ‎오언 헨드릭스인데 148 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 ‎도움이 필요해요 149 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 ‎- 검색할 게 있거든요 ‎- 내가 복도 많지 150 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 ‎그렇죠, 내가 어제 151 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 ‎비밀 공작국에서 검색했을 때 ‎뜨지 않은 이름이 152 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 ‎오늘 여기서 뜰 확률이 있을까요? 153 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 ‎있죠, 극비 자료는 ‎데이터베이스에 숨겨져 있거든요 154 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 ‎꼭 숨겨야 하는 ‎위험한 정보 말이에요? 155 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 ‎대답 못 해요 156 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 ‎이름을 어떻게 검색하죠? 157 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 ‎1117A, 2061H, 3108F ‎양식을 작성해 158 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 ‎상사의 서명을 3번 받아와요 159 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 ‎- 혹시… ‎- 농담이에요, 이름이 뭐죠? 160 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 ‎성은 멜라제, M-E-L-A-D-Z-E 161 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 ‎이름은 맥신이에요 162 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 ‎- 맥스라고도 하죠 ‎- 지역? 163 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 ‎동유럽요 164 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ‎"데이터베이스 접속 중" 165 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 ‎여기서 기다릴까요? 166 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 ‎1996년에 설치한 컴퓨터예요 167 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 ‎이름이 떠도 파일을 찾아봐야 하니 168 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 ‎연락처를 주면 169 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 ‎결과가 나오는 대로 알려줄게요 170 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 ‎온다 171 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 ‎갔어 172 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 ‎다시 온다 173 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 ‎여러분, 여긴 내 방이에요 174 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 ‎화해하러 왔어 175 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 ‎예멘 때 우리가 ‎제대로 알려주지 못했고 176 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 ‎듣자 하니 이번 일 ‎감당하기 힘들어한다더군 177 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 ‎- 그래요? 누가 그래요? ‎- 그건 상관없어 178 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 ‎중요한 건 도구를 제대로 갖춰야 ‎성공할 수 있다는 거지 179 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 ‎어떻게 도와줄까? 180 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 ‎마음은 고마운데 ‎현재로선 도움이 필요 없어요 181 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 ‎잘됐네 182 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 ‎뭐든 필요하면 언제든 말해 183 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 ‎그러죠, 고마워요 184 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 ‎그리고 185 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 ‎레스터랑 얘기했는데 186 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 ‎데이트 규칙에 관해 ‎우리가 말을 안 해 줬더라고 187 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 ‎6학년 성교육 시간에 ‎배웠어요, 엄마, 아빠 188 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 ‎그러니… 189 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 ‎그게 아니라 190 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 ‎이곳 규칙을 알려주려는 거야 191 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 ‎- 왜요? ‎- 문서로 남겨야 해 192 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 ‎예외도 있지만 193 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 ‎개인적 상호 작용은 ‎모두 보고해야 하지 194 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 ‎외국인에 한해서잖아요 195 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 ‎지속적으로 긴밀하게 ‎접촉하는 사람은 다 포함돼 196 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 ‎콘돔 없이 섹스하는 관계 말이야 197 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 ‎- 콘돔은 늘 쓰겠지만 ‎- 지금도 끼고 있어요 198 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 ‎알았어 199 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 ‎레스터랑 난 입사한 지 좀 돼서 200 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 ‎이곳 싱글녀 대부분을 알아 201 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 ‎피해야 할 광녀들을 알려줄게 202 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 ‎좋죠, 준비되면 물어볼게요 203 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 ‎그래 204 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 ‎직원회의 시간이네 205 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 ‎- 처음 참석하지? ‎- 네 206 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 ‎- 좋아 ‎- 왜요? 207 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 ‎뭔데요? 208 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 ‎빌어먹을! 209 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 ‎누구 짓이야? 210 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 ‎이번엔 누가 실수했어? 211 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 ‎농담이야 212 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 ‎다들 포커페이스 훌륭해 213 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 ‎메이슨만 빼고 214 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 ‎- 약한 모습 다 보여주더군 ‎- 죄송합니다 215 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 ‎N-L-T-S-Y-P 216 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 ‎'약한' 217 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 ‎'모습은 금물' 218 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 ‎좋아 219 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 ‎바이올렛, 그 사람들 요즘 어때? 220 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 ‎그곳에 있는 친구 말이 ‎바다는 거칠지만 폭풍은 없답니다 221 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 ‎좋아, 살라사르, 그 결과물의 ‎프레임에 문제가 있나? 222 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 ‎아직까진 없습니다 223 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 ‎우리 친구가 속삭임을 듣고 있는데 224 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 ‎우려했던 요소는 ‎실현되지 않았다고 합니다 225 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 ‎좋아, 잘 지켜봐 226 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 ‎우리 친구는 다른 의제를 ‎다루고 있을지도 몰라 227 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 ‎야누스, 왜 낙타 나라에서 ‎배탈 났단 얘기가 들리지? 228 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 ‎이봐 229 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 ‎집어치워 230 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 ‎기면증 같은 거 아무도 안 믿어 ‎진단서에 뭐라 돼 있든 231 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 ‎문제가 될 것 같아? 232 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 ‎그 지역에 관해선 ‎저도 아는 바가 없습니다 233 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 ‎알아보고 보고하겠습니다 234 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 ‎됐어, 그냥 해결해 235 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 ‎알겠습니다 236 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 ‎헨드릭스 237 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 ‎그 삐걱대는 바퀴에 대한 238 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 ‎다른 정의는 없나? 239 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 ‎삐 뭐요? 240 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 ‎저의… 241 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 ‎지난번 대화에서 말했듯 ‎예전 자산과 접촉했어요 242 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 ‎- TMI야 ‎- 무슨… 243 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 ‎죄송합니다 244 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 ‎그곳 사람이랑 245 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 ‎제가 알아내려 하고 있어요 246 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 ‎- 어느 정도로 러시아 마… ‎- 맙소사 247 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 ‎- 뭐죠? 왜 그래요? ‎- 자네 문제에 아무도 관심 없어 248 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 ‎바이올렛, 안 가르쳤어? 249 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 ‎학습 속도가 더뎌요 250 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 ‎우리 일의 특성상 ‎SSCI는 언제든 우릴 부를 수 있어 251 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 ‎그러니 필요 없는 정보는 ‎공유하지 않는 게 예의야 252 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 ‎꼭 알아야 하는 게 아니라면 ‎아무도 알고 싶어 하지 않아 253 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 ‎- 알아듣겠어? ‎- 네 254 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 ‎그 여자에 대한 ‎행동 계획은 있어, 없어? 255 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 ‎아직은 없습니다 256 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 ‎하지만 위험 평가 없이 ‎행동하는 건 원치 않으시잖아요 257 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 ‎타진해 둔 게 있으니 ‎곧 선명한 그림이 나올 겁니다 258 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 ‎좋았어 259 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 ‎"기록 없음" 260 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ‎"애리조나 주립 교도소 ‎페리빌" 261 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 ‎약 구해 줄게, 200달러야 262 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 ‎너무 비싸 263 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 ‎꼭 갚을게 264 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 ‎젠장! 265 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 ‎이봐! 266 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 ‎그만둬! 267 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 ‎야누스 268 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 ‎꺼져 269 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 ‎그러고 싶은데 조언이 필요해요 270 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 ‎꿈 깨, 난 너 몰라 271 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 ‎배는 떠났어, 신입 272 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 ‎이젠 깨어 있을 필요 없다고 ‎최악은 이미 벌어졌어 273 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 ‎그런가요? 274 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 ‎나일랜드가 화내는 꼴을 보니 275 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 ‎또 거짓말한 게 들통나면 ‎그때야말로 최악이겠던데 276 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 ‎협박하는 거야? 277 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 ‎이곳이 어떻게 돌아가는지 ‎감 잡았을 뿐이에요 278 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 ‎알고 싶은 게 뭐야? 279 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 ‎협박 편지 보낸 사람에 관한 ‎공식 기록이 없어요 280 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 ‎아무리 뒷주머니 자산이라고 해도 281 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 ‎그 여자의 휴민트는 ‎수년간 공작의 기반이었잖아요 282 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 ‎누가 청소한 거야 283 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 ‎누구요? 그 여자 핸들러요? ‎밥은 안 해? 284 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 ‎몰라, 알고 싶지 않아 285 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 ‎협박해도 소용없어, 너도 손 떼 286 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 ‎네가 자기 뒤를 캐는 걸 ‎그 사람이 알아봐 287 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 ‎바닥에 비닐이 깔린 ‎캄캄한 방으로 끌려간다고 288 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 ‎난 지뢰밭에 서 있어요 289 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 ‎그 여자가 뭘 아는지 알아야 ‎살아남을 수 있다고요 290 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 ‎그 여자 홀 파일을 찾아 291 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 ‎- 홀 파일이 뭐죠? ‎- 루민트 292 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 ‎소문에서 얻는 정보 293 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 ‎좋아요, 어떻게 찾죠? 294 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 ‎홀 파일은 실제 파일이 아니야 295 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 ‎가십이야 296 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 ‎그 여자를 담당했던 지국 홀에 ‎떠돌던 가십 말이야 297 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 ‎- 벨라루스의 자산이었어요 ‎- 그곳 지국이 아닐 수도 있어 298 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 ‎지국부터 알아내야 ‎기꺼이 입을 열어 줄지도 모르는 299 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 ‎사건 담당자를 공략할 수 있다고 300 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 ‎뭐야? 301 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 ‎아니, 여기 없어, 왜? 302 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 ‎- 맥스가 교도소에서 공격받았어요 ‎- 누구? 303 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 ‎- 저의 삐걱대는 바퀴요 ‎- 그래서? 304 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 ‎죽었어? 305 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 ‎죽진 않았는데 화났어요 306 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 ‎- 실장님, 말씀해 주세요 ‎- 뭘? 307 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 ‎- 우리가… ‎- 뭐? 308 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 ‎우리가 그랬나요? 309 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 ‎지금 CIA 법무실장한테 310 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 ‎미국에서 법적으로 ‎운영이 금지된 회사가 311 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 ‎자산이었던 외국인을 ‎죽이려 했냐고 묻는 거야? 312 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 ‎아닙니다 313 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 ‎아닌 줄 알았어 314 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 ‎잘 들어, 헨드릭스 315 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 ‎문제 일으키지 마 316 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 ‎스무트 의원이 ‎날 불명예 퇴진시키려고 317 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 ‎스캔들을 찾고 있어 318 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 ‎자네의 삐걱대는 바퀴가 ‎그 스캔들이 돼선 안 돼 319 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 ‎어떻게든 수습해야 할 거야 320 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 ‎알겠습니다 321 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 ‎- 여행 가방 꾸리길 잘했네요 ‎- 뭐? 322 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 ‎아닙니다, 제게 맡기세요 ‎두려워하지 마세요 323 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 ‎두려움밖에 없어 324 00:19:49,001 --> 00:19:50,834 ‎"피닉스" 325 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 ‎아야 326 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 ‎운이 좋았어요 ‎급소는 비껴갔거든요 327 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 ‎- 맥스의 변호사예요? ‎- 아니요 328 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 ‎맞아요 329 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 ‎흥미롭네요 330 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 ‎단둘이 할 얘기가 있어요 331 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 ‎불가능해요 332 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 ‎따라와요 333 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 ‎5분 줄게요 334 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 ‎우리가 공격한 거 아녜요 335 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 ‎알아, 산성물에 얼굴이 망가진 ‎탈코가 보복한 거야 336 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 ‎그거 정말 끔찍했어요 337 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 ‎- 이제 서로 비긴 거네요 ‎- 아니 338 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 ‎계속 날 죽이려고 할 거야 ‎우리 일에 방해가 되겠지 339 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 ‎왜 미국에 처음 왔을 때 ‎협박 편지를 보내지 않았죠? 340 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 ‎왜 지금까지 기다렸어요? 341 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 ‎집에 가고 싶으니까 342 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 ‎예전 자산으로 노출됐으니 ‎그럴 수 없어요 343 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 ‎내게 다 말을 안 하는 건 344 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 ‎정보 공개를 통제하면 ‎당신의 이중성을 숨길 수 있다고 345 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 ‎생각하기 때문이죠 346 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 ‎예전 삶으로 ‎돌아갈 수 있다고 말이에요 347 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 ‎모든 걸 폭로하면 ‎그 문은 영원히 닫힐 테니 348 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 ‎내 도움이 필요한 거예요 349 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 ‎약속했으니 350 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 ‎네가 할 일을 해 351 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 ‎하지만 알아 둬, 난 필요하면 ‎여길 불태울 수도 있어 352 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 ‎널 필두로 해서 353 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 ‎감옥에서 여생을 보내고 싶지 않아 354 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 ‎이건 내 미래가 아니야 355 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 ‎그렇다면 356 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 ‎탈코랑 휴전해요 357 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 ‎이 안에선 못 해 358 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 ‎- 네가 대신 해 줘 ‎- 그건 내 업무가 아녜요 359 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 ‎미안해요 360 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 ‎나랑 거래했잖아 361 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 ‎날 도와주면 나도 도울게 362 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 ‎뭐가 필요해? 363 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 ‎필요한 거 없어요 364 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 ‎상원 소환장에 관해 안다면 모를까 365 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 ‎정치와 권력에 관해선 좀 알아 366 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 ‎좋아요 367 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 ‎우리 보스를 싫어하는 의원이 368 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 ‎엿 먹이려고 날 소환해서 ‎증언하러 가야 해요 369 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 ‎증언을 원하는 게 아니야 370 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 ‎무슨 뜻이에요? 371 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 ‎네 보스 약점을 잡는 게 목적이니 372 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 ‎뜻대로 해 주면 소환장은 사라져 373 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 ‎그건 더 나빠요 374 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 ‎네가 물어봤잖아 375 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 ‎아무튼… 376 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 ‎탈코한테 연락할 테니 ‎평화 협정을 준비해줘 377 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 ‎- 어떻게 하는지 알아? ‎- 네 378 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 ‎봄 방학에 가이아나에서 날 납치한 ‎해적을 설득한 적 있거든요 379 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 ‎"샌드 캣 모텔" 380 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 ‎바이올렛 에브너입니다 381 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 ‎오언이에요 382 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 ‎조언이 필요해요 ‎도와준다고 했잖아요 383 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 ‎물론이야 384 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 ‎사건을 연방 시스템으로 ‎옮겨야 하는데 385 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 ‎어떻게 하면 돼요? 386 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 ‎- 어느 주야? ‎- 애리조나요 387 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 ‎레스터한테 물어볼게 ‎그쪽에 연줄이 있거든 388 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 ‎그래요 389 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 ‎"마약상과의 협상에 성공하는 법" 390 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 ‎사건을 연방으로 옮기고 싶대 391 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 ‎오언 주변에 사람을 심을 기회야 392 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 ‎- 캐서린 ‎- 난 어밀리아를 생각했어 393 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 ‎오언을 갈가리 찢어놓을 텐데 394 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 ‎게다가 염탐에 대한 ‎대가를 바랄 거라고 395 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 ‎천만에, 연결해 줬다고 고마워할걸 396 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 ‎날 믿어, 얘 매력 있어 397 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 ‎레스터랑 얘기했는데 398 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 ‎남서부엔 연줄이 없대 399 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 ‎근데 어밀리아 살라사르가 ‎검사 출신이니 400 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 ‎힘을 발휘할 수 있을 거야 401 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 ‎- 좋아요, 연결 좀 해 줄래요? ‎- 지금은 퇴근했고 402 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 ‎내일 소개해 줄게 403 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 ‎고마워요 404 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 ‎신세 졌어요 405 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 ‎신세는 무슨, 우린 같은 팀이잖아 406 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 ‎내 말이 그거야 407 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 ‎실례합니다 408 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 ‎- 뭐죠? ‎- 미안해요 409 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 ‎방금 체크인했는데 ‎음식이 보이길래요 410 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 ‎배고파 죽겠어요 411 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 ‎- 치킨너깃 맛있어요? ‎- 치킨인지조차 모르겠어요 412 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 ‎네 413 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 ‎하나 먹었으니 ‎수영장 신한테 바쳐야 해요 414 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 ‎이러면 복이 온대요? ‎아니면 악령을 쫓는 거예요? 415 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 ‎그냥 쓸모없는 파괴 행위예요 416 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 ‎앉아도 돼요? 417 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 ‎앉아요 418 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 ‎이 5성급 리조트엔 ‎무슨 일로 왔어요? 419 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 ‎변호사인데 사건 때문에요 ‎아침에 떠날 거예요 420 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 ‎당신은요? 421 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 ‎여기 오래 있었어요? 422 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 ‎며칠 됐어요 423 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 ‎일 때문에요, 놀러요? 424 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 ‎- 가족요 ‎- 그 심정 알죠 425 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 ‎로스쿨 졸업한 뒤로 못 가봤어요 426 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 ‎엄마가 불안정해져서 427 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 ‎가끔 죄책감은 들지만 428 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 ‎잘하려 할수록 더 나빠진달까 429 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 ‎왜 내게 그런 얘길? 430 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 ‎낯선 사람한테 솔직한 게 ‎더 안전하거든요 431 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 ‎다시 만날 일 없으니까요 432 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 ‎당신이 날 재단해도 신경 안 써요 433 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 ‎당신도 해 봐요 434 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 ‎내… 435 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 ‎아빠가 최근에 살해됐어요 436 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 ‎아빠만이 날 안심시키고 ‎정신 차리게 했는데 437 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 ‎날 사랑해 줬는데 438 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 ‎12살 때 아버지가 돌아가셨어요 439 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 ‎전쟁터에서 돌아오지 않자 ‎어머니는 무너졌죠 440 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 ‎난 열심히 노력했어요 441 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 ‎아버지 같은 가장이 되려 했지만… 442 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 ‎아침에 하는 거 아니었어? 443 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 ‎잘 어울려, 원하면 가져 444 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 ‎내가 허락이 필요할까? 445 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 ‎지금 이 순간은 아니겠지 446 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 ‎- 내 돈 어딨어? ‎- 잘 있어 447 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 ‎가지러 가게 테이프 잘라 448 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 ‎손은 왜 그래? 449 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 ‎손톱이 뽑혔어 ‎이것과 상황이 비슷했지 450 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 ‎- 더 깨끗했는진 잘 모르겠고 ‎- 손톱은 겁쟁이나 뽑는 거야 451 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 ‎심리학 연구에 따르면 멍청이들은 452 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 ‎영구 손상의 위협이 있어야 453 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 ‎자신의 이익을 배반한대 454 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 ‎자, 내 돈 어딨어? 455 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 ‎말했잖아 456 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 ‎교도소 주차장에 있어 ‎나 없인 못 찾을 텐데 457 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 ‎- 구멍 잔뜩 뚫어서야 되겠어? ‎- 잔뜩이 몇 개인데? 458 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 ‎몇 개든! 459 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 ‎몇 개든, 거짓말 아니야 ‎난 맥스 부하 아니라고 460 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 ‎맥스 돈엔 관심 없어 ‎맥스도 내 목숨에 관심 없고 461 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 ‎그러니 테이프 잘라 ‎우리 악연을 그만 끝내자고 462 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 ‎맥스는 언제 처음 만났어? 463 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 ‎맥스에 관해 많이 알려줄수록 ‎너한텐 유리해 464 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 ‎- 그래? ‎- 적의 적은 친구라잖아 465 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 ‎- 나랑 친구 하게? ‎- 아니 466 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 ‎다시는 안 만나고 싶어 467 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 ‎우리 다 맥스와 엮이지 않을 ‎방법을 찾겠단 소리야 468 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 ‎처음엔 틈새 사업에 손을 대더군 469 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 ‎근데 그 돈으로 선을 넘었고 ‎남의 것을 가져갔지 470 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 ‎너도 배신할걸 471 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 ‎알려줘서 고마워 472 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 ‎아니 473 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 ‎저쪽을 향해 놓고 열어 474 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 ‎이봐! 475 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 ‎치사한 자식 476 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 ‎- 맥스와는 계산 끝났지? ‎- 그래 477 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 ‎- 이봐, 뭐야? 말도 안 돼 ‎- 물러서 478 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 ‎렌터카야! 479 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 ‎"거래 성사 ‎그자에게 당신 $$$ 줬어요" 480 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 ‎"메시지 - 거래 성사 ‎그자에게 당신 $$$ 줬어요" 481 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 ‎"발신자: 오언 ‎오후 10시 28분" 482 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 ‎진정해, 해치러 온 거 아니야 483 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 ‎명령에 복종한 군인을 ‎비난할 순 없잖아 484 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 ‎네게 호기심이 생기길래 485 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 ‎조사를 좀 해 봤지 486 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 ‎네 딸 487 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 ‎예쁘더라 488 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 ‎아니야, 걱정 마 489 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 ‎난 걜 해치지 않아 490 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 ‎나도 한때 딸이 있었거든 491 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 ‎무엇과도 바꿀 수 없지 492 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 ‎착할 땐 기쁨을 주다가도 493 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 ‎얼마나 화를 돋우는지 494 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 ‎내 딸 카롤리나도 장난 아니었어 495 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 ‎제멋대로였지 496 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 ‎고집도 세고 497 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 ‎여자가 이 세상에서 살아남는 데 ‎필요한 건 다 갖추고 있었어 498 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 ‎이런 말 할 필요 없는데 499 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 ‎굳이 하는 건 내가 네 딸은 ‎해치지 않을 거라는 걸 500 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 ‎알려주기 위해서야 501 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 ‎대신, 걔를 제외한 ‎네 가족 전부를 죽일 거야 502 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 ‎내 말대로 안 하면 말이야 503 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 ‎이중 스파이가 돼 504 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 ‎탈코한테 거짓말하라고 505 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 ‎놈의 계획을 알아내고 506 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 ‎놈이 다시 날 죽이려 하면 알려줘 507 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 ‎할 수 있겠어? 508 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 ‎할 수 있겠냐고? 509 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 ‎좋아 510 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 ‎푹 쉬어, 오늘 밤 ‎네 딸을 위해 기도해 줄게 511 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 ‎- 일하러 간 줄 알았어 ‎- 너도 그런 줄 알았어 512 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 ‎고개 돌려 513 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 ‎병가 냈어 514 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 ‎오늘은 도저히 추운 회의실에서 ‎서류를 들여다볼 자신이 없더라 515 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 ‎공항에서 오는 길이야 ‎샤워하고 출근해야 해 516 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 ‎피자 베이글 만들 건데 517 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 ‎좋지 518 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 ‎진실 찾기는 어떻게 돼 가? 519 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 ‎잘되고 있어 520 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 ‎별로야 521 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 ‎비밀 지키는 데는 ‎다들 도사인 곳이니 오죽하겠어 522 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 ‎왜? 523 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 ‎네가 걱정된다는 말은 ‎하고 싶지 않아 524 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 ‎누가 그런 역할을 맡고 싶겠어? 525 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 ‎근데 네가 걱정돼 526 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 ‎점점 더 깊이 뛰어들며 527 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 ‎자신을 계속 증명해야 하잖아 ‎건강에 좋지 않아 528 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 ‎- 야심적인 일이니까 ‎- 아니 529 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 ‎야심이 있는 건 나고 ‎넌 그냥 두려운 거야 530 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 ‎그 둘은 달라 531 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 ‎두려워한다고? 뭘? 532 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 ‎나도 몰라 533 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 ‎난 정말 모르겠어 534 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 ‎그렇잖아 535 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 ‎- CIA엔 왜 들어갔어? ‎- 그거야… 536 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 ‎첫날 손을 더럽히고 싶어서 ‎그랬다곤 말하지 마 537 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 ‎그땐 그 뜻을 몰랐잖아 538 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 ‎더 쉬운 질문을 해 주지 ‎애초에 변호사는 왜 되려 했어? 539 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 ‎왠지 알잖아 540 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 ‎아니, 너 스스로 ‎뭐라고 하는지는 알아 541 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 ‎근데 '어머니가 틀린 걸 ‎증명하려고 했다'는 542 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 ‎극단적인 선택에 대한 ‎이유로 부족해 543 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 ‎- 그래도 사실이라면? ‎- 정말 멍청한 짓이지 544 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 ‎그럼 어떡할까? 545 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 ‎정말 어떡해? 그만둬? 546 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 ‎아무것도 이루지 못했는데? 547 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 ‎오언, 실수를 인정해도 괜찮아 548 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 ‎그건 문제가 안 돼 549 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 ‎24살이잖아, 실수해야 하는 나이야 550 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 ‎큰 위험도 감수하고 551 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 ‎그렇지? 552 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 ‎그래 553 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 ‎CIA가 네 최악의 본능을 ‎증폭시킬까 봐 걱정돼 554 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 ‎K가에 금방이라도 ‎널 데려갈 회사가 수두룩해 555 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 ‎연봉도 엄청날걸 556 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 ‎그래, 네가 기업법 하면서 ‎행복한 거 보니까 557 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 ‎나도 그러고 싶어 558 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 ‎난 적어도 오타 난 ‎상원 소환장 걱정은 안 해 559 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 ‎오타… 560 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 ‎뭐? 561 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 ‎그 여자를 찾을 수 있겠어 562 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 ‎그만 가볼게 563 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 ‎내 안녕과 안전을 걱정해 주다니 564 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 ‎고마워 565 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 ‎- 이봐요! ‎- 또 왔네 566 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 ‎- 안녕 ‎- 다른 이름 검색해 줘요? 567 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 ‎아니요, 같은 이름인데 좀 달라요 568 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 ‎누가 시스템에서 맥스를 지우려고 ‎무진장 애는 썼는데 569 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 ‎보고서마다 이름을 제대로 썼을 ‎확률이 얼마나 될까요? 570 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 ‎모든 메모, 파일 ‎전보에 이르기까지요 571 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 ‎- 그건 불가능하죠 ‎- 맞아요 572 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 ‎이름을 제대로 쓴 기록만 ‎삭제됐을 거예요 573 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 ‎그래서 가능한 오타를 ‎100가지로 정리해 봤어요 574 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 ‎빠진 게 있으면 얼마든지 추가해요 575 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 ‎- 이거 기발한데요 ‎- 고마워요 576 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 ‎어밀리아? 안녕하세요 577 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 ‎- 정식으로 인사할게요 ‎- 오언 578 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 ‎- 안녕하세요 ‎- 반가워 579 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 ‎문 닫아 580 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 ‎바이올렛한테 올 거란 얘긴 들었어 581 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 ‎네, 조언 좀 구할게요 582 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 ‎그러려면 정보를 공유해야 하는데 ‎그래도 되겠어요? 583 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 ‎그래, 근데 그 전에 ‎기본 규칙을 세워야 할 것 같아 584 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 ‎- 좋아요 ‎- 난 로맨스가 필요해 585 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 ‎많이는 아니고 ‎진지한 만남을 가질 시간은 없지만 586 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 ‎데이트를 시작하면 ‎네가 노력 좀 해야 할 거야 587 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 ‎바이올렛이 내가 관심 있대요? 588 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 ‎응, 내가 괜히 널 돕겠어? 589 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 ‎아니요, 물론 아니죠 590 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 ‎그냥 이곳 방식에 ‎아직 익숙지가 않아서요 591 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 ‎날 믿어, 이편이 훨씬 쉬워 592 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 ‎작년에 대형 제약 회사 ‎직원과 만났는데 593 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 ‎보고서를 매주 써야 했어 ‎악몽이었다고 594 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 ‎로맨스라면 저도 아주 좋아하죠 595 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 ‎불꽃이 튀는지 확인해야 해요 596 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 ‎정신적으로 연결돼야 ‎진정한 친밀감이 형성되죠 597 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 ‎너무 감정적으로 굴지 마 598 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 ‎가끔 저녁 먹고 영화나 보면 돼 599 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 ‎그래서 말인데 이번 주에 만나자 ‎좋은 곳을 골라 600 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 ‎눈에 안 띄는 데로 ‎유행인 곳은 싫고 601 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 ‎음식은 맛있어야 해 ‎먹는 건 중요하거든 602 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 ‎알겠어요 603 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 ‎일 얘기 할까요? 604 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 ‎필요한 게 뭐야? 605 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 ‎- 삐걱대는 바퀴에 관한 거야? ‎- 네 606 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 ‎우리 자산이었는데 ‎살인죄로 애리조나에 수감돼 있죠 607 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 ‎필요한 경우 공소가 취소되게 ‎사건을 연방으로 옮겨야 해요 608 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 ‎알았어, 법무부의 ‎어나이어 벨한테 연락할게 609 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 ‎근데 취소 얘긴 뺄 거야 610 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 ‎국가 안보상의 이유로 ‎승급해야 한다고 할게 611 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 ‎법무부로 사건을 ‎이첩하는 건 어때요? 612 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 ‎그건 안 돼, 경력에 ‎도움 된다고 잘 구슬려 볼게 613 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 ‎- 자산 이름이 뭐야? ‎- 맥신 멜라제예요 614 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 ‎M-E-L-A-D-Z-E 615 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 ‎지금 페리빌에 있죠 616 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 ‎- 알았어 ‎- 고마워요 617 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 ‎키스 잘하지? 618 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 ‎입 벌리고 혀만 날름대진 않겠지? 619 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 ‎아녜요, 너무 싫어요 620 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 ‎고등학교 때 그런 애랑 만났는데 ‎얼굴 먹히는 줄 알았어요 621 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 ‎난 섬세한 편이죠 622 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 ‎기대된다 623 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 ‎그래요 624 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 ‎어이, 어밀리아랑 어땠어? 625 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 ‎마법 같았어요, 결혼하려고요 ‎신랑 들러리 할래요? 626 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 ‎- 네 일 도와준대? ‎- 네 627 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 ‎잘됐다, 도움이 돼서 기뻐 628 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 ‎연결해 줘서 고마워요 629 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 ‎- 또 빈손은 아니겠죠? ‎- 그렇진 않은데 630 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 ‎- 생각보단 많지 않았어요 ‎- 이게 다예요? 631 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 ‎누군지 몰라도 가능한 오타까지 ‎삭제한 것 같은데 632 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 ‎하나를 놓친 거죠 ‎키릴 문자는 쉽지 않거든요 633 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 ‎근데 이거 거의 다 삭제됐네요 634 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 ‎- 원본은 어딨죠? ‎- 내 등급으론 못 구해요 635 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 ‎사건 담당자 이름은 안 지웠던데 ‎맨 밑을 확인해 봐요 636 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 ‎고마워요 637 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 ‎실장님, 빈에 가야 합니다 638 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 ‎안 가도 돼, 전화 있잖아 639 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 ‎누가 엿들어선 안 되는 대화라서요 640 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 ‎자세히 말씀드릴 순 있지만 ‎그럼 나중에 641 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 ‎부인해야 할 경우가 ‎생길지도 모릅니다 642 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 ‎날 갖고 노는 거야? ‎내가 걱정해야 할 의제가 있나? 643 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 ‎아니요, 제가 고용된 목적을 ‎달성하려는 거예요 644 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 ‎좋아, 좀 더 말해봐 645 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 ‎사건 담당자가 빈에 있는데 ‎저의 삐걱대는 바퀴의 646 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 ‎위험성을 알려줄 열쇠 같습니다 647 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 ‎알았어, 다녀와 648 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 ‎근데 조심해 649 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 ‎빈은 스파이 올림픽과 같아 650 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 ‎각국 정보기관의 올스타로 가득해 651 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 ‎멍청한 짓 하지 말고 652 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 ‎- 볼일 보고 나와, 알겠어? ‎- 네 653 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 ‎- 비행기 추락 같아 ‎- 섬이… 654 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 내 까만 여권 찾아요 655 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 ‎운영팀에서 닷새 전에 ‎내게 배달했대요 656 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 ‎예멘에 가기 전이죠 657 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 ‎- 나한테 없어, 그래 ‎- 그래요? 658 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 ‎이건 뭐죠? 659 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 ‎내 우편물에 딸려 들어왔나 봐 660 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 ‎네, 나일랜드가 ‎그 말을 믿을 거예요 661 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 ‎좋아, 원하는 게 뭐야? 662 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 ‎나일랜드의 명으로 빈에 가는데 663 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 ‎명목상의 신분증을 만들어야 해요 664 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 ‎방법을 말해 줘요 665 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 ‎"빈" 666 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 ‎명목상의 신분증은 ‎정밀 조사엔 무용지물이야 667 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 ‎그러니 그런 상황을 만들지 마 668 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 ‎넌 외교관 자격으로 가는 거야 669 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 ‎국무부의 임시 법률 사무관 670 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 ‎지국에서 체크인해 줄 테니 671 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 ‎프런트와 말을 섞지 않아도 돼 672 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 ‎로비로 들어가면 ‎누가 열쇠를 건네줄 거야 673 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 ‎안녕하세요 674 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 ‎랜스 밀러 씨? 675 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 ‎아니요, 랜스 밀러맨이에요 676 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 ‎고마워요 677 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 ‎"슈테판스플라츠 ‎호프부르크 카페, 오후 9시" 678 00:43:20,751 --> 00:43:26,084 ‎"로열 호텔" 679 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 ‎누굴 기다리세요? 680 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 ‎- 네 ‎- 성함이? 681 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 ‎랜스 밀러맨입니다 682 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 ‎전화 받으세요 683 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 ‎- 여보세요? ‎- 축하해 684 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 ‎유엔 전체가 널 미행하고 있어 685 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 ‎호텔에서부터 널 쭉 지켜봤는데 686 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 ‎대감시 안 배웠어? 687 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 ‎그런 걸 왜 배우죠? ‎국무부 법률 사무관인데 688 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 ‎아니, 넌 상어 탱크에서 ‎분장 놀이를 하는 애야 689 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 ‎대사관에서 보자고 690 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 ‎이런 난장판 때문에 ‎신분을 드러낼 생각 없어 691 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 ‎죄송합니다, 빈은 처음이라서요 692 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 ‎정보 통제실에 가서 얘기하지 693 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 ‎감사합니다 694 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 ‎여긴 왜 왔지? 695 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 ‎긴장 푸세요 ‎필요한 정보가 있어요 696 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 ‎별일 아닙니다 697 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 ‎법무실장이 국가 통관을 요청하고 698 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 ‎미국 대사 승인을 받아 699 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 ‎빈까지 날아왔는데 별일 아니라고? 700 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 ‎맞아요, 별일이에요 ‎요원님은 이제 망했어요 701 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 ‎얼마나 망할지는 두고 봐야겠지만 702 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 ‎일단 앉으세요 703 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 ‎그래, 그러지 704 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 ‎알고 싶은 게 뭐야? 705 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 ‎2014년에 벨라루스에 계셨죠 706 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 ‎TDY였어 707 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 ‎그게 뭔데요? 708 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 ‎임시직, 다음 임무까지 ‎몇 개월 남아 있었거든 709 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 ‎그때 지국은 어땠어요? 710 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 ‎엉망이었어, 감독하는 사람도 없고 ‎내분이 장난 아니었지 711 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 ‎빨리 떠나고 싶더라고 712 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 ‎맥스 멜라제란 이름 들어봤어요? 713 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 ‎한두 번 714 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 ‎맥스의 홀 파일을 찾고 있어요 715 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 ‎왜? 716 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 ‎말씀 못 드립니다 717 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 ‎이봐 718 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 ‎러시아와 벨라루스는 ‎마피아 나라야 719 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 ‎마피아가 정치 엘리트들이 ‎요구하는 힘을 제공하는데 720 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 ‎그 엘리트들에게 즐거움을 주는 게 ‎맥스의 특기였지 721 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 ‎그런 이유로 우리한텐 ‎소중한 자산이었어 722 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 ‎핸들러가 누구였어요? 723 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 ‎내가 왔을 땐 없었어 724 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 ‎정상이에요? ‎자산한테 핸들러가 없는 게? 725 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 ‎아니, 첫 핸들러는 ‎심장 마비로 죽었어 726 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 ‎랭글리에 불평했더니 ‎나더러 수습하라는데 727 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 ‎거기에 발이 묶일 생각 없었거든 728 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 ‎내가 이동할 때쯤 ‎벨라루스는 거부 구역이 됐어 729 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 ‎죄송한데 '거부 구역'이 뭐죠? 730 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 ‎감시가 엄격해서 ‎공작에 극도로 적대적인 환경 731 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 ‎너무 위험해서 진정될 때까지 ‎손을 떼야 하지 732 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 ‎- 그럼 자산은 어떻게 되죠? ‎- 사정에 따라 달라 733 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 ‎맥스 멜라제는 어떻게 됐죠? 734 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 ‎몰라, 그때 난 여기 없었어 735 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 ‎진실을 말씀해 주세요 736 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 ‎아니면 워싱턴으로 가서 737 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 ‎법무실장님께 대답해야 할 겁니다 738 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 ‎자기 네트워크를 운영할 ‎권한이 있었다고 들었어 739 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 ‎CIA 자산으로요? 740 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 ‎그럴 리가요 741 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 ‎하드 파일조차 없었어요 ‎위임장도, 201도 742 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 ‎- 아무것도 없었죠 ‎- 그 점에 관해선 아는 게 없어 743 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 ‎검증 안 된 자산인데 ‎다른 자산을 관리했단 말이죠? 744 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 ‎그렇다면 벨라루스와 ‎러시아에 있는 우리 스파이를 745 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 ‎전부 내지는 대부분 알고 있겠군요 746 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 ‎모르는 게 낫다고 했잖아 747 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 ‎맙소사 748 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 ‎얘기 끝났어? 749 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 ‎아니요 750 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 ‎앉으세요 751 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 ‎맥스는 왜 벨라루스를 떠났죠? 752 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 ‎어떤 마피아의 신경을 건드렸거든 ‎그자가 죽이려 했지 753 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 ‎누가 탈출시켰죠? 754 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 ‎몰라, 그때 난 여기 없었어 755 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 ‎그게 규정이에요? 756 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 ‎자산을 그냥 버리는 게? 757 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 ‎그렇지, 마피아가 죽이려 했으니 758 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 ‎자산 가치를 상실했잖아 ‎우리한테도 쓸모없으니까 759 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 ‎그 여자가 협박했지? 760 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 ‎불안하세요? 761 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 ‎아니, 겨우 한 번 만난 사이야 762 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 ‎아깐 이름만 들었다고 했잖아요 763 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 ‎한두 번요 764 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 ‎그런데 이젠 만났다고 하네요 765 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 ‎잠깐 만났어 766 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 ‎좋아요, 이렇게 하죠 767 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 ‎파일을 뒤져보고 768 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 ‎맥스 멜라제에 관한 건 모두 ‎제게 넘기는 겁니다 769 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 ‎알았어 770 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 ‎바로 시작할게 771 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 ‎그래요 772 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 ‎- 어디야? ‎- 빈이에요 773 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 ‎당신이 폭로하겠다는 정보가 ‎뭔지 알았어요 774 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 ‎누굴 만났군, 이름이 뭐야? 775 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 ‎실명은 절대로 공개 못 해요 ‎내 히든카드거든요 776 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 ‎게임에 공식적으로 ‎참여한 거 축하해 777 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 ‎내가 집에 갈 날이 ‎좀 더 가까워졌군 778 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 ‎그래요? 나도요 779 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 ‎공항으로 가 주세요 780 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 ‎실명을 말 못 한다면 ‎미팅이 어땠는지나 말해 줘 781 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 ‎반발이 장난 아니었어요 782 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 ‎확실히 비밀이 있다는 게 ‎느껴지더군요 783 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 ‎누굴 만났는지 내가 알아야겠어 784 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 ‎왜요? 785 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 ‎내 비밀은 살인을 해서라도 ‎지킬 가치가 있거든 786 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 ‎이상하네 787 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 ‎뭐가? 788 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 ‎이봐요, 군터가 아버지예요? 789 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 ‎무슨 소리야? 790 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 ‎이 여자 택시가 아녜요 791 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 ‎오언, 그 여자 암살자야 792 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 ‎운전사를 죽여 793 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 ‎난 못 해요 794 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 ‎- 죽여, 아니면 네가 죽어 ‎- 못 해요 795 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 ‎- 뒷좌석에 앉았어? ‎- 네 796 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 ‎좋아, 안전띠로 ‎뒤에서 목을 조르든가 797 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 ‎아니면 펜을 ‎귀에 집어넣고 뇌를 쑤셔 798 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 ‎- 난 못 해요 ‎- 오언! 799 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 ‎미안한데 차 좀 세워 줄래요? 800 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 ‎- 내려야겠어요 ‎- 입 닥치고 어서 죽여! 801 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 ‎난 못 죽인다니까요! 802 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 ‎젠장 803 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 ‎맙소사 804 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 ‎젠장 805 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 ‎좋아요, 차에서 내렸어요 806 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 ‎- 빈에 와본 적 있어요? ‎- 여러 번 807 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 ‎잘됐네요, 탈출하게 도와줘요 808 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 ‎좋아, 어디야? 809 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 ‎건물이 있는데 ‎오페라 하우스 근처 같아요 810 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 ‎- 젠장 ‎- 좋아 811 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 ‎- 여자가 쫓아와요 ‎- 그러니 죽이라고 했잖아 812 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 ‎차를 구해, 걸어가면 따라잡혀 813 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 ‎- 뭐라고요? ‎- 차를 구해! 어서! 814 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 ‎젠장, 맙소사 815 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 ‎이봐! 816 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 ‎미안해요! 817 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 ‎사과하지 마, 왜 사과해? 818 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 ‎자동차는 처음 훔쳐봤거든요 819 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 ‎오언, 말해봐, 어떻게 됐어? 820 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 ‎미안해요 821 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 ‎오언? 뭐야? ‎소리치는 사람 누구야? 822 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 ‎얘기하고 싶지 않아요 823 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 ‎미안해요! 824 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 ‎죄송합니다 825 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 ‎미안해요, 알아요 826 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 ‎젠장 827 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 ‎젠장, 좋아 828 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 ‎다리 위에 있는데 ‎무슨 다리인지 모르겠어요 829 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 ‎- 건물이 있어요 ‎- 그걸로 어떻게 알아? 830 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 ‎젠장, 암살자가 한 명 더 있어요 831 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 ‎둘 다 택시를 몰고 와요 832 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 ‎다리 위에서 갈 곳이 없어요 ‎어떡해요? 833 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 ‎- 헤엄칠 줄 알아? ‎- 영하 7도예요 834 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 ‎벨라루스에선 티셔츠 입는 날씨야 ‎강물로 뛰어들어, 어서 835 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 ‎다른 방법은 없어, 뛰어들어 ‎뭘 기다려? '하나, 둘, 셋'? 836 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 ‎젠장! 837 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 ‎빌어먹을! 838 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 ‎자막: 양미정