1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Sebelum ini di The Recruit: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - Budak baharu itu berguna. - Apa benda ini? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Mel layang terhadap CIA. Semak, lihat jika penghantar betul atau tidak. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Nama saya Max Meladze. Saya di penjara di Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Keluarkan saya atau rahsia agensi bocor. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Tuan, dia memang tahu maklumat sulit. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw pseudonim untuk Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - Mana dia? - Bagaimana nak ke Yaman? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Kelas ekonomi. Sewa kereta. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Perisik naik pesawat biasa? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Saya bukan perisik, saya peguam. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Aduh! - Saya rasa awak menyiasat kami. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Tak guna! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Nama aset itu Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Gadis seperti itu jadi aset tak rasmi, awak patut takut. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Saya ada dokumen sulit CIA. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Di loker simpanan. - Kami nak beg itu. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Siapa saja letak asid dalam beg? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Mangsa terselamat. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Saya semak media sosial awak. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Saya dah kenal setiap kekasih awak. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Saya rasa ancaman mel layang itu sahih. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Saya nak tanya. Boleh saya percayakan awak? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Jika minat kita sama. - Saya setuju. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 26 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 LIMA TAHUN LALU 27 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Wang gelap awak, suci dan bersih. 28 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Mana habuan saya? 29 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Dalam perjalanan. 30 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Saya tak suka tunggu. 31 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Kadangkala, menunggu lebih baik. 32 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Saya tak suka opera ini. 33 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Saya akan ke Moscow di pertengahan. 34 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Timbalan ada isu tentang Havana. 35 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Dia ugut hantar Guryev ke sana. 36 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Jangan risau. 37 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Awak lewat. Dia tak sabar. 38 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Dia sentiasa begitu. 39 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Kenapa? 40 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Saya tak patut cakap. 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Jawatankuasa bincang tentang awak. 42 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Tahu kenapa? 43 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Saya pasti boleh selesaikan. 44 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Bagaimana rupa saya? 45 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Macam bintang filem. 46 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Ya. 47 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Awak ada masalah. Obshchak jadikan awak sasaran. 48 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Mereka nak bunuh awak. - Mereka tahu saya perisik? 49 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Tidak. Mereka tak tahu awak dengan kami. 50 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Awak terlalu berani. Salah langkah. 51 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Pergi. 52 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Saya boleh uruskan. 53 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Tidak. Lari atau mati. 54 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Dah tamat, Max. 55 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - Awak dibayar lebih untuk kesakitan. - Tidak. Itu percuma. 56 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Masih di situ? 57 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Ya. 58 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 - Bantu saya. - Saya tak perlu buat itu. 59 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Awak bukan aset saya. 60 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Tapi awak pernah bantu saya. Jadi, saya terhutang budi. 61 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Ada pakej keluar di lapangan terbang untuk awak. 62 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Tempat bersembunyi di A.S. - Tapi saya tak nak ke Amerika. 63 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Okey. Saya nak pergi. 64 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Nanti. 65 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Saya pergi. 66 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Jangan tinggalkan saya. 67 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 - Nak tinggalkan mesej? - Tidak. Dah banyak dah. 68 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Saya terperangkap di tempat ini selama lebih satu bulan. 69 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Maaf. Tanpa nama, saya tak boleh buat apa-apa. 70 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 CIA ada beribu kakitangan. 71 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Dia perisik, tak guna. Saya tak tahu nama sebenar dia. 72 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Saya tahu banyak benda. Rahsia. 73 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Baik, puan. Sila tunggu sementara saya hantar ke mel suara. 74 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 LIMA TAHUN KEMUDIAN 75 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - Senat minta awak ke mahkamah? - Semalam. 76 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Mereka eja nama awak salah. 77 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Kalaulah itu boleh buat saya tak hiraukannya. 78 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Boleh. Jika awak nak ke penjara kerana menghina kongres. 79 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, ini serius. Awak baru seminggu di agensi itu, 80 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 tapi dah cari pasal dengan Jawatankuasa Risikan Senat. 81 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Itu cuma isu kecil. 82 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Apa maksudnya? 83 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Hei, apa cerita? 84 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen buat hal lagi. 85 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Memang hebat. Syabas, kawan. - Terima kasih. 86 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Jika awak tak serius, saya pun. 87 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Soalan jujur. 88 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Firma awak ada ajar cara uruskan klien yang tak dipercayai? 89 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Klien awak CIA. 90 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Ya. 91 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Itu soalan untuk penyelia atau rakan kerja? 92 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - Awak tak percayakan mereka. - Ini bukan kolej. 93 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Tak boleh masuk dan cemerlang ujian di saat akhir. 94 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - Risikonya ini. - Itulah cara saya hingga sekarang. 95 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Yakah? 96 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Beginilah, 97 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Risiko bermaksud cabaran. 98 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Tapi ia seperti masalah lain. 99 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Sebaik saya dapat tahu sistemnya, saya boleh atasi halangannya. 100 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Dia akan terjun ke halangan itu terus jika awak tak bantu. 101 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Saya rasa, "cipta" lebih tepat. 102 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Baik. Pertama, lindungi diri awak. 103 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Satu-satunya cara adalah buat ulangkaji. 104 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Cari fakta, jika klien tipu, ia tak jadi masalah. 105 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - Dan jangan tanya maksud fakta itu. - Tidak. 106 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - Jadi, ilmu itu kuasa. Baik. - Tidak. Ilmu itu kelebihan. 107 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 108 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Oh, Hannah! 109 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Mana awak? Hei, hai. 110 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Awak ada Adderall lebih? 111 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Bukan untuk saya. 112 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Selain separuh botol yang awak curi itu? 113 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Curi" perkataan yang buruk. 114 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 Ia untuk rakan kerja. Itu saja. 115 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Baiklah. Ambil botol itu. Tapi, cukup. 116 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Selepas ini, saya letak jerat di dompet. 117 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Awak terbaik. Terima kasih. 118 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Ya. - Jumpa malam ini atau esok. 119 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Mungkin lusa. Saya patut bawa bagasi, kalau-kalau. 120 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Helo! 121 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Mana wang saya? 122 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Mana awak dapat nombor ini? 123 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Mana wang saya, tak guna? 124 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Saya dah suruh letak di dalam beg dan tinggalkan di tong sampah. 125 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Rakan saya boleh ambil. 126 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - Sudah. - Menipu. 127 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Baguslah, jadi, kita agak sama. 128 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Ya. Awak penjenayah dan pembunuh. 129 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Saya tak nak cari persamaan kita. 130 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Lagipun, sejak jumpa awak, 131 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 saya dikejar, diseksa, dan didakwa, 132 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 dan semuanya memang teruk. 133 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Ia akan jadi lebih sukar jika awak tak keluarkan saya dari sini. 134 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Saya sedang berusaha. Ini bukannya macam tiket saman. 135 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Ia lebih mudah 136 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 jika saya tahu maklumat yang awak ugut ingin dedahkan. 137 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Apa operasi awak? 138 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Awak nak saya beritahu itu di talian yang tak selamat ini? 139 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Tidak. Tapi saya akan ke sana. Sekarang juga. 140 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Tidak. Jika kita bertemu selepas ini, kita dalam kereta keluar dari sini. 141 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Jika tidak, jawapan awak akan ada di CNN. 142 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Nanti… 143 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Maaf. Maaf? 144 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Ini Jabatan Rekod? 145 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Baik. Owen Hendricks. Daripada pejabat Ketua Peguam. 146 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Saya perlukan bantuan. 147 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 - Saya perlu buat carian. - Yalah. 148 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 Ya. Soalan, jika saya bagi nama 149 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 yang disemak Khidmat Sulit semalam tanpa hasil carian, 150 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 ada kemungkinan awak akan beri jawapan berbeza? 151 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Mungkin. Bahan sulit tahap tinggi tiada dalam pangkalan data. 152 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Maksud awak, bahan yang disembunyikan, yang teruk? 153 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Tiada komen. 154 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Bagaimana nak cari nama? 155 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Isi borang 1117A, 2061H, dan 3108F 156 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 dan tandatangan tiga salinan daripada penyelia. 157 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Awak ada… - Bergurau. Apa namanya? 158 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Nama akhirnya Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 159 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Nama pertama, Maxine. 160 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 - Atau Max. - Wilayah mana? 161 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Eropah Timur. 162 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 MENGAKSES PANGKALAN DATA 163 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Awak nak saya tunggu di sini? 164 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Komputer ini dibina pada 1996, 165 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 dan saya perlu cari fail fizikal, itu pun jika ada. 166 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Apa kata awak tulis maklumat awak 167 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 dan jika ada apa-apa, kami hantar ke pejabat awak. 168 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Dia datang. 169 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Tidak. 170 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Ya, dia datang. 171 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Ini pejabat saya. Kamu faham, bukan? Saya. 172 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Kami ingin membantu. 173 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Kami tak bantu semasa awak ke Yaman 174 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 dan awak dikatakan ada isu dengan kes ini. 175 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - Ya? Siapa kata? - Tak penting. 176 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Yang penting, awak ada alatan untuk berjaya. 177 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Apa kami boleh bantu? 178 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Baiknya kamu semua, tapi saya boleh uruskan, sekarang. 179 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Bagus. 180 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Sebab jika perlukan apa-apa, kami ada untuk menyokong. 181 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Ya. Terima kasih. 182 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Oh, dan… 183 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester dan saya, tadi kami bincang, 184 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 dan kami rasa awak belum ada perbualan janji temu lagi. 185 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Sebenarnya, mak, ayah, saya dah belajar di sekolah. 186 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Jadi… 187 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Bukan. 188 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Kami cuma nak ajar cara di sini. 189 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 - Kenapa? - Kertas kerja. 190 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Atau elakkan kertas kerja. 191 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Ada kewajipan laporan untuk sebarang interaksi peribadi. 192 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Bukankah itu untuk orang asing? 193 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Sesiapa saja yang rapat dan terus berhubung dengan awak. 194 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Bermakna, tanpa kondom. 195 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Awak sentiasa pakai kondom, bukan? - Sedang pakai. 196 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Okey. 197 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Jadi Lester dan saya dah lama bekerja di sini, 198 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 kami kenal ramai wanita bujang. 199 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Kami boleh bantu atasi kesukaran. 200 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Baguslah. Saya akan hubungi awak jika saya kembali nanti. 201 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Bagus. 202 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Dan sekarang, mesyuarat staf. 203 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - Yang pertama, bukan? - Ya. 204 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Baguslah. - Kenapa? 205 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Kenapa? 206 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Tak guna! 207 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Siapa buat? 208 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Siapa tiduri anjing itu kali ini? 209 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Bergurau saja. 210 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Muka selamba yang bagus, semua. 211 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Kecuali kamu, Maeson. 212 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - Saya nampak muka kamu lain. - Maaf, tuan. 213 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 J-B-M-A. 214 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Jangan… 215 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 Buat Muka Aneh." 216 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Baik. 217 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, apa hal dengan orang itu? 218 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Rakan kita di sana kata laut bergelora, tetapi tiada ribut. 219 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Bagus. Salazar, ada masalah dengan simpanan penghantaran itu? 220 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Belum lagi. 221 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Rakan kita dengar bisikan 222 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 elemen yang kita risaukan tidak menjadi nyata. 223 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Bagus, perhatikannya. 224 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Rakan kita mungkin ada agenda lain. 225 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, kenapa saya dengar perut sakit di negara unta? 226 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Hei. 227 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Bangun. 228 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Tiada sesiapa percaya masalah narko itu. Saya tak peduli kata doktor. 229 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Ini satu masalah? 230 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Tuan, saya tak tahu apa pun di wilayah itu sebelum tuan kata. 231 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Biar saya cuba buat sesuatu, dan maklum pada tuan. 232 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Tak guna, perbaiki saja. 233 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Baik. Ya, tuan. 234 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 235 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Ada definisi lain pada… 236 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 roda longgar itu? 237 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Apa benda? 238 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Oh, ya… 239 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Seperti dikatakan, saya hubungi bekas aset itu. 240 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 - Bocor. - Apa… 241 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Maaf. Maafkan saya. 242 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 Orang di sana… 243 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 dan saya cuba dapat penjelasan betapa banyak… 244 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 - Maklumat mereka tentang gangster Rusia… - Ya, Tuhan. 245 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 - Apa? Apa berlaku? - Mereka tak nak tahu hal kamu. 246 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, kamu tak ajar dia? 247 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Dia lambat, tuan. 248 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Kerja kita ada potensi untuk dibawa ke hadapan SSCI. 249 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Semua tahu untuk tidak kongsi berlebihan. 250 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Tiada sesiapa nak tahu melainkan mereka perlu. 251 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - Faham tak? - Ya, tuan. 252 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Jadi, ada pelan tindakan dengan wanita ini atau tidak? 253 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Belum lagi. 254 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Tapi saya tahu tuan tak nak saya buat tanpa semak risikonya. 255 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Saya dah lakukan sesuatu. Tak lama lagi, ia jelas. 256 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Bagus. 257 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 TIADA REKOD DITEMUI 258 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 KOMPLEKS PENJARA ARIZONA PERRYVILLE 259 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Saya boleh dapatkan zip. Ia bernilai 200. 260 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Mahal sangat. 261 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Saya bayar nanti. 262 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Tak guna! 263 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Hei! 264 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Sudah! 265 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 266 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Pergi. 267 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Saya nak, tapi saya perlukan nasihat. 268 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Lupakan. Awak dah mati. 269 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Itu dah tak berguna, budak baru. 270 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Saya tak perlu berjaga lagi. Yang teruk dah berlaku. 271 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Yakah? 272 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Daripada cara Nyland marah, 273 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 jika tahu awak tipu dia lagi macam lebih teruk. 274 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Awak mengugut? 275 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Tidak, cuma belajar cara kerja di sini. 276 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Nak apa? 277 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Kenapa tak jumpa rekod rasmi penghantar mel layang saya? 278 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Walaupun dia aset rahsia, 279 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 HUMINT miliknya asas operasi yang bertahun lamanya. 280 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Seseorang bersihkan dia. 281 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Seseorang? Pengendalinya? Not Bob? 282 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Entahlah. Saya tak nak tahu. 283 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Tak kisahlah, awak pun sama. 284 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Jika orang macam itu tahu awak siasat kisah lamanya, 285 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 awak akan terjaga di bilik gelap dengan plastik di lantai. 286 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 Saya dalam bahaya. 287 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Cara untuk saya selamat adalah tahu rahsia yang dia ada. 288 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Awak perlu fail dalaman. 289 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - Fail dalaman itu apa? - RUMINT. 290 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Perisikan Khabar Angin. 291 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Okey, bagaimana nak cari? 292 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 Fail dalaman bukan fail fizikal. 293 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Ia gosip. 294 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Benda yang dikatakan di ruang legar stesen tempat dia dikendali. 295 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Dia aset di Belarus dulu. - Tak bererti itu stesen. 296 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Maksudnya, awak cari seorang pegawai kes 297 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 yang ingin cakap dengan awak. 298 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Apa? 299 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Tak. Dia tiada, kenapa? 300 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - Max Meladze ditikam di penjara. - Siapa? 301 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - Roda longgar saya. - Kemudian? 302 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Dia mati? 303 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Tidak, tapi dia marah. 304 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Tuan, saya perlu tahu… - Apa? 305 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - Adakah kita… - Kita apa? 306 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Kita buat? 307 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Kamu tanya Ketua Peguam CIA sama ada Syarikat ini, 308 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 yang diharamkan beroperasi di A.S., 309 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 cuba membunuh warga antarabangsa dan bekas aset di Arizona? 310 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Tidak. 311 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Saya rasa bukan. 312 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Dengar ini, En. Hendricks. 313 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Saya tak nak ini jadi masalah. 314 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Senator Smoot cuba perangkap saya dengan skandal 315 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 untuk saya letak jawatan. 316 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Saya tak nak roda longgar kamu yang menjadi skandal itu. 317 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Pastikan ia terkawal. 318 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Baik, tuan. 319 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Nasib baik saya bawa bagasi. - Apa? 320 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Tidak. Saya akan uruskan. Jangan risau. 321 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Risau dah jadi sebahagian diri saya. 322 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Aduh. 323 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Dia bertuah. Tak kena organ penting. 324 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - Awak peguamnya? - Tidak. 325 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Ya. 326 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Menarik. 327 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Saya nak bersendirian dengan dia. 328 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Jangan harap. 329 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Mari sini. 330 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Lima minit. 331 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Bukan kami yang tikam. 332 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Saya tahu. Ia daripada Talco sebab muka melepuh kerana asid. 333 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Ia agak teruk. 334 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Tapi kamu dah berbaik? - Tidak. 335 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Dia akan terus cuba bunuh saya. Dan itu masalah pada kita. 336 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Kenapa awak tak ugut agensi semasa sampai di Amerika dulu? 337 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Kenapa sekarang? 338 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Saya nak pulang. 339 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Orang tahu awak bekas aset, ia mustahil. 340 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Awak berahsia dengan saya 341 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 sebab awak rasa jika awak kawal maklumat yang dikeluarkan, 342 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 imej awak dapat dirahsiakan. 343 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Hidup seperti dulu di Belarus. 344 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Dan jika awak dedahkan segalanya, peluang itu tamat. 345 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Awak nak saya bantu awak. 346 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Janji dibuat. 347 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Saya sepatutnya dijaga. 348 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Tapi jangan risau, saya akan bakar tempat ini jika perlu. 349 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Bermula dengan awak. 350 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Saya tak nak habiskan masa hidup di penjara. 351 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Ini bukan masa depan saya. 352 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Jika begitu… 353 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 berdamai dengan Talco. 354 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Tak boleh. Bukan dari sini. 355 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - Awak perlu lakukannya. - Tidak, itu bukan kerja saya. 356 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Maaf. 357 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Kita dah buat perjanjian, jadi… 358 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 awak bantu saya, dan sebaliknya. 359 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Apa awak nak? 360 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Tiada apa-apa. 361 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Melainkan awak tahu sepina Senat. 362 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Saya arif tentang kuasa dan politik. 363 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Baiklah. 364 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Senator berlagak ini benci bos saya. 365 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Dia sepina saya untuk jadi saksi kerana nak buat bos marah. 366 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Dia tak nak awak jadi saksi. 367 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Apa maksudnya? 368 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 Sepina ini peluang untuk awak berikan rahsia bos pada dia. 369 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Lakukannya, sepina batal. 370 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Oh, itu lebih teruk. 371 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Ya, tapi, awak tanya. 372 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Jadi… 373 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 saya akan beritahu Talco dan awak sediakan perjanjian damai. 374 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - Awak tahu caranya? - Ya. 375 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Berjaya pujuk lanun di Guyana semasa diculik. Percutian musim bunga. Teruk. 376 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 MOTEL THE SAND CAT 377 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 378 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Hei, ini Owen. 379 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Nak minta nasihat jika tawaran belum ditutup. 380 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Tentulah. 381 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Saya nak kes saya dialihkan ke sistem persekutuan. 382 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Bagaimana caranya? 383 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - Negeri mana? - Arizona. 384 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Biar saya panggil Lester. Dia ada kenalan di sana. 385 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Baik. 386 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 Bagaimana cara berurusan dengan pengedar dadah. 387 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen nak kesnya di persekutuan. 388 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Ini peluang untuk kenalkan dia dengan seseorang. 389 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 - Catherine. - Bukan. Rasanya, Amelia. 390 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia akan kenakan dia. 391 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Dia pasti nak habuan merisik Owen. 392 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Awak gurau? Pasti dia suka dapat pasangan. 393 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Percayalah, budak itu lelaki sejati. 394 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Baik. Jadi, Lester kata, 395 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 dia tiada kenalan di kawasan sana. 396 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Tapi Amelia Salazar bekas AUSA, 397 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 dan pasti dia ramai kenalan di sana. 398 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Bagus. Boleh kenalkan kami? - Dia dah balik hari ini. 399 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Tapi, esok saya kenalkan. 400 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Terima kasih. 401 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Saya terhutang budi. 402 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Tidaklah. Kita satu pasukan. 403 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Macam itulah. 404 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Tumpang tanya. 405 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - Apa? - Maaf. 406 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Saya baru menginap dan lihat awak makan makanan bungkus. 407 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Saya lapar. 408 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - Sedap nuget ayam itu? - Saya tak pasti ia ayam atau tidak. 409 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Ya. 410 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Okey, sekarang awak korbankan satu untuk dewa kolam. 411 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Apa itu? Tuah atau tolak bala? 412 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Ia cuma merosakkan. 413 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Boleh saya duduk? 414 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Silakan. 415 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Jadi, kenapa ke hotel lima bintang ini? 416 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Saya peguam di sini untuk sebuah kes. Bertolak pagi nanti. 417 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 Awak pula? 418 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Dah lama di sini? 419 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Beberapa hari. 420 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Bekerja atau bercuti? 421 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - Keluarga. - Saya faham. 422 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 Tak jumpa mereka sejak kolej. 423 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Mak saya tak stabil. 424 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Entahlah. Rasa bersalah. 425 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Jujurnya, ia semakin teruk jika saya cuba berubah. 426 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Kenapa beritahu? 427 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 Lebih selamat kongsi dengan orang luar. 428 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Kita takkan bertemu lagi, bukan? 429 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Tak perlu peduli pendapat awak. 430 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Awak patut cuba. 431 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Ayah… 432 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 saya dibunuh baru-baru ini. 433 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Hanya dia yang buat saya rasa selamat. 434 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Waras, rasa disayangi. 435 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Ayah mati semasa saya 12 tahun. 436 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Pergi perang dan tak kembali. Musnahkan mak saya. 437 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Saya cuba untuk… 438 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 jadi pengganti di rumah, jadi macam dia, tapi… 439 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Ingatkan pagi nanti? 440 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Awak nampak kacak. Ambillah jika nak. 441 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Awak ingat saya nak minta izin? 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Buat masa ini, mungkin tidak. 443 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - Mana duit saya? - Ia selamat. 444 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Potong pita ini. Mari dapatkannya. 445 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Kenapa tangan awak? 446 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Kuku saya dicabut. Situasi sama seperti ini, sebenarnya. 447 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Cuma tak tahu mana lebih bersih? - Cabut kuku itu lembik. 448 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Kajian psikologi menunjukkan ancaman cacat kekal… 449 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 yang akan buat seseorang… 450 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 khianati kepentingan diri. 451 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Jadi mana wang saya? 452 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Saya dah kata. 453 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Tempat kereta Penjara Perryville. Awak perlu saya untuk cari. 454 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - Mustahil jika ada banyak lubang. - Berapa? 455 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Satu pun! 456 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Satu lubang. Saya tak bergurau. Saya bukan kuli Max. 457 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Saya tak pedulikan wangnya, dia juga begitu. 458 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Jadi, potong pita ini dan kita tak perlu bertemu lagi. 459 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Berapa lama awak kenal Max? 460 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Lebih baik awak berikan semua maklumat mengenainya. 461 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - Ya - Ia macam musuh kepada musuh. 462 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - Awak nak berkawan? - Tidak. 463 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Saya tak nak jumpa awak lagi. 464 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Tapi jika saya berjaya, dia akan terus lenyap daripada hidup kita. 465 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max cipta untung semasa datang ke pekan. 466 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Tapi dia melampau. Ambil sesuatu yang bukan miliknya. 467 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Dia pasti khianati awak juga. 468 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Terima kasih beritahu. 469 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Jangan. 470 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Letak jauh-jauh dan buka. 471 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Hei. 472 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Itu teruk, kawan. 473 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Awak dan Max berdamai? - Ya. 474 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - Apa awak buat? Jangan… - Berundur. 475 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Ia kereta sewa! 476 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 Perjanjian selesai. Dia dapat wang awak. 477 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 Perjanjian selesai. Dia dapat wang awak. 478 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DARI: OWEN 10:28 MALAM 479 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Sabar. Saya bukan nak cederakan awak. 480 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Tentera tak disalahkan atas arahan orang atasan mereka. 481 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Tapi, saya ingin tahu tentang awak. 482 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 Jadi, saya buat siasatan. 483 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Anak awak… 484 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 memang cantik. 485 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Tidak. Jangan risau. Saya… 486 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Saya takkan apa-apakan dia. 487 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Saya pun pernah ada anak. 488 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Ia segalanya. 489 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Nikmat semasa mereka baik. 490 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 Kegilaan semasa mereka tidak. 491 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Dia memang sukar, Karolina saya. 492 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Penuh azam. 493 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Degil. 494 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Keperluan setiap wanita untuk selamat di dunia ini. 495 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Tapi saya tak perlu beritahu. 496 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Saya beritahu kerana nak awak tahu saya takkan 497 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 sentuh anak awak langsung. 498 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Tapi saya akan bunuh ahli keluarga awak yang lain 499 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 melainkan awak kerja untuk saya. 500 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Agen dua muka. 501 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Awak tipu Talco. 502 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Beritahu rancangannya. 503 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Beri amaran jika dia cuba bunuh saya lagi. 504 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Boleh awak buat? 505 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Boleh? 506 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Bagus. 507 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Rehatlah, nanti saya doakan puteri awak. 508 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Sepatutnya awak bekerja. - Ya, awak pun. 509 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Tengok sana. 510 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Saya cuti sakit. 511 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Saya tak nak mencari dokumen lagi di bilik itu. 512 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Saya dari lapangan terbang. Saya nak mandi, ke pejabat. 513 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Saya nak buat bagel piza. 514 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Ya, terima kasih. 515 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Jadi, berjaya cari fakta? 516 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Oh, ia bagus. 517 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Tidak bagus. 518 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Tak menghairankan kerana tempat itu simpan rahsia secara profesional. 519 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Apa? 520 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Saya bukan nak jadi perempuan yang risaukan awak, 521 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 sebab, siapa yang nak? 522 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Tapi saya risaukan awak. 523 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Keperluan menamatkan sesuatu 524 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 untuk buktikan diri berulang kali, ia tak sihat. 525 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - Ia komited. - Bukan. 526 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Saya yang komited. Awak cuma takut. 527 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Ia berbeza. 528 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Takut? Takut apa? 529 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Entahlah. 530 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Macam, jujurnya, saya tak pasti. 531 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Maksud saya, 532 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - kenapa kerja di CIA? - Sebab… 533 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Jangan kata sebab awak nak cabaran. 534 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Awak tak tahu maknanya. 535 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Atau ini lebih mudah. Kenapa nak jadi peguam? 536 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Awak pun tahu. 537 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Tidak. Saya tahu menurut cerita awak. 538 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Tapi membuktikan mak tak waras awak salah bukan sebab 539 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 untuk awak buat pilihan sukar. 540 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - Bagaimana jika ya? - Itu sia-sia saja. 541 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Apa awak nak saya buat? 542 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Serius, apa? Berhenti kerja? 543 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Sebelum saya capai apa-apa? 544 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Ya, Tuhan, awak boleh mengaku tersilap. 545 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Saya tiada masalah itu. 546 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Saya berusia 24 tahun, silap itu biasa. 547 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Ambil risiko besar. 548 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Betul, tak? 549 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Ya. 550 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Saya cuma risau CIA akan memburukkan naluri awak. 551 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Ada firma di K Street yang pasti ambil awak bekerja. 552 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Mereka akan bayar gaji lumayan. 553 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Ya. Awak nampak bahagia sangat dalam bidang korporat. 554 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Saya pun nak. 555 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Okey, setidaknya, saya tak perlu risau tentang sepina Senat yang salah eja. 556 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Salah ejaan. 557 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Apa? 558 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Begitulah cara mencari dia. 559 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Saya pergi dulu. 560 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Saya terharu awak fikirkan saya dan ingin saya selamat. 561 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Terima kasih. 562 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - Hei. - Awak lagi? 563 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Hai. - Nak cari nama lain? 564 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Bukan. Nama sama, tukar sedikit. 565 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Ada seseorang yang bersusah buang nama Max daripada sistem, 566 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 tapi mungkinkah ejaan namanya betul di setiap laporan, 567 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 memo di fail, kabel stesen? 568 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - Tak mungkin. - Tepat sekali. 569 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Mungkin mereka padam rekod dengan namanya yang dieja betul saja. 570 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Jadi, ini senarai 100 salah ejaan untuk awak semak. 571 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Masukkan yang awak rasa mungkin. 572 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - Ini agak bijak. - Terima kasih. 573 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia? Hai. 574 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - Rasanya kita belum jumpa betul-betul. - Owen. 575 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 -Hai. -Hai. 576 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Tutup pintu. 577 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet ada kata awak akan singgah. 578 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Ya. Saya perlukan nasihat. 579 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Tapi awas, saya perlu kongsi sedikit. Awak tak kisah? 580 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Ya. Tapi, sebelum itu, perlu ada panduan. 581 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 - Baik. - Saya nak romantis. 582 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Tak banyak, saya tak suka yang serius, 583 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 tapi awak perlu berusaha sikit jika kita nak bersama. 584 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Violet kata saya berminat? 585 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Ya. Takkanlah saya membantu tanpa apa-apa? 586 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Tidak. Tentulah. 587 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Cuma, saya masih belajar cara kerja di sini. 588 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Percayalah, lebih mudah begini. 589 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Saya bersama budak di Big Pharma dulu, 590 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 dan laporan kontak mingguan yang saya kena tulis sangat teruk. 591 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Saya sukakan romantis. 592 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 Penting untuk ada keserasian. 593 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 Keintiman perlu hubungan mental. 594 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Tak perlu miang. 595 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Saya cuma nak keluar makan dan wayang kadangkala. 596 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Jadi, minggu ini, kita keluar, pilih tempat bagus… 597 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Yang terpencil. Saya tak suka ramai. 598 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 …dan makanan perlu sedap. Saya suka makan. 599 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Baiklah. 600 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Mari bekerja? 601 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Apa awak nak? 602 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - Ini roda goyang awak? - Ya. 603 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Dia bekas aset dipenjarakan kerana pembunuhan di Arizona. 604 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Bawa kes dia ke persekutuan untuk gugur dakwaan jika perlu. 605 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Saya akan hubungi A'Nyah Bell di Jabatan Keadilan. 606 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Tapi saya takkan beritahu semua. 607 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Cuma kes ini perlu dinaikkan atas sebab keselamatan negara. 608 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Jabatan Keadilan boleh ambil alih kes? 609 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Tidak, tapi boleh buat A'Nyah rasa membesarkannya baik untuk karier. 610 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - Siapa nama aset itu? - Maxine Meladze. 611 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Dia di Perryville sekarang. 613 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Baik. - Terima kasih. 614 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Awak pandai bercium? 615 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Bukan jenis yang gelojoh? 616 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Tidak, saya tak suka itu. 617 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Seseorang semasa di sekolah, rasa macam muka saya dimakan. 618 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Saya suka kelembutan. 619 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Tak sabar rasanya. 620 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Ya. 621 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Hei, bagaimana Amelia? 622 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Bagus. Dah rancang nak berkahwin. Nak jadi pengapit? 623 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Dia akan bantu awak? - Ya. 624 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Bagus. Kami gembira membantu. 625 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Terima kasih kenalkan. 626 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - Harap bukan fail kosong lagi. - Ada sedikit. 627 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - Tapi hasilnya agak sedikit. - Ini saja? 628 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Mereka juga uruskan yang dengan salah ejaan. 629 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Terlepas satu. Aksara Cyril memang teruk. 630 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Ya, ini ditapis sangat. 631 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - Ada salinan asal? - Bukan untuk saya. 632 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Ada nama pegawai kes yang tidak ditutup, di bawah. 633 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Terima kasih. 634 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Tuan, saya nak ke Vienna. 635 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Jangan. Gunakan telefon. 636 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Tuan, perbualan ini tak boleh diketahui. 637 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Saya boleh berikan maklumat khusus, tapi tuan akan tahu 638 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 perkara yang tuan mungkin ingin nafikan. 639 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Kamu main-main? Kamu ada agenda yang mengancam? 640 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Tidak. Saya cuma buat kerja seperti yang sepatutnya. 641 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Okey. Beritahu sikit lagi. 642 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Ada seorang pegawai kes di Vienna yang mungkin tahu 643 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 betapa bahayanya roda longgar saya. 644 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Okey. Pergi. 645 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Tapi hati-hati. 646 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Vienna seperti Olimpik siasatan, 647 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 dengan setiap agensi perisikan luar hantar bintang mereka. 648 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Jadi, jangan cari pasal. 649 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 - Buat cepat dan keluar. Faham? - Baik, tuan. 650 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Macam kemalangan pesawat. - Pulau… 651 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 - Apa awak buat? - Mencari pasport hitam saya. 652 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Menurut Operasi, ia dihantar lima hari lepas. 653 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Sebelum saya bertolak ke Yaman. 654 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Saya tak ada. Tak. - Tak? 655 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Apa ini? 656 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Pasti bercampur dengan mel saya. 657 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Ya, pasti Nyland pun percaya. 658 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Baik. Apa awak nak? 659 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland hantar saya ke Vienna, 660 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 dan saya nak buat identiti penyamaran nominal. 661 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Beritahu caranya. 662 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Identiti samaran nominal tetap jadikan awak sasaran. 663 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Jadi, jangan letak diri di situasi yang perlu menggunakannya. 664 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Awak pergi sebagai diplomat. 665 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Khususnya, peguam sementara untuk Jabatan A.S. 666 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 Stesen akan daftarkan awak, 667 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 jadi, tak perlu berinteraksi dengan resepsi. 668 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Cuma masuk ke lobi dan seseorang bagi kunci. 669 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Hai. 670 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 671 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Bukan. Lance Millerman. 672 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Terima kasih. 673 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 Stephansplatz, Hofburg Cafe 9 malam 674 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Awak menunggu seseorang? 675 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Ya. - Siapa nama awak? 676 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 677 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Ada panggilan untuk awak. 678 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - Helo? - Syabas. 679 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Awak diekori seluruh Negara Bersatu. 680 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Saya dah lama lihat awak sejak dari hotel. 681 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Awak tak tahu pencegahan? 682 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Kenapa? Saya wakil peguam daripada Jabatan A.S. 683 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Bukan, awak budak kecil yang bermain di kolam jerung. 684 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Pergi ke kedutaan. Jumpa di sana. 685 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Saya tak nak dikenali kerana benda ini. 686 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Maaf, kali pertama di Vienna. 687 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Tunggu sehingga sampai di SCIF. 688 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Terima kasih. 689 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Apa awak buat di sini? 690 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Bertenang, saya nak maklumat saja. 691 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Jadi, ia bukan apa-apa. 692 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Awak minta pelepasan negara daripada Ketua Peguam 693 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 kebenaran kedutaan A.S., 694 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 dan terbang ke Vienna, tapi, awak kata tak ada apa-apa? 695 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Ya. Ia penting. Dan awak agak tersepit. 696 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Tapi persoalannya, berapa teruk? 697 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Jadi, duduk saja. 698 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Baik. Tiada masalah. 699 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Apa awak nak tahu? 700 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Awak di stesen di Belarus pada 2014. 701 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Saya cuma di sana TDY. 702 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 Apa itu? 703 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Tugas sementara. Berbulan jarak antara tugasan. 704 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Bagaimana stesen itu? 705 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Ia teruk. Tiada penyeliaan, konflik di serata tempat. 706 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Saya tak sabar nak keluar. 707 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Pernah dengar nama Max Meladze? 708 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Sekali atau dua. 709 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Saya mencari fail dalamannya. 710 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Kenapa? 711 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Tak perlu beritahu. 712 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Begini. 713 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Rusia, Belarus, itu negara mafia. 714 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 Gangster memberi jika ahli politik inginkan sesuatu 715 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 dan membuat mereka gembira adalah kepakaran Max. 716 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Sebab itu dia aset yang bernilai buat kita. 717 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Siapa pengendalinya? 718 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Dia sedang dalam pertukaran. 719 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Itu perkara biasa? Aset tanpa pengendali? 720 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Tidak. Tapi pengendali pertama mati kerana serangan jantung. 721 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Saya beritahu Langley, mereka minta saya uruskan. 722 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 Tapi tak mungkin saya nak tersangkut di lumpur itu. 723 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Kemudian, Belarus jadi tempat larangan semasa saya beredar. 724 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Maaf, apa maksud "larangan"? 725 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Tempat sangat berbahaya, suasana operasi yang dikawal ketat. 726 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Terlalu sukar untuk lakukan operasi, jadi, keluar sehingga ia tenang. 727 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - Apa berlaku kepada aset? - Bergantung. 728 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Apa berlaku kepada Max Meladze? 729 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Entahlah. Saya dah pergi ketika itu. 730 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Beginilah, awak beritahu saya kebenaran 731 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 atau saya minta awak dipanggil ke D.C. semula 732 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 untuk jawab di depan Ketua Peguam. 733 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Saya dengar dia ada kuasa untuk bina jaringan sendiri. 734 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Jaringan aset agensi? 735 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Biar betul? 736 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Fail biasa pun dia tiada. Tiada POA, tiada 201. 737 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - Tiada apa-apa. - Itu saya tak pasti. 738 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Jadi aset yang tidak disaring dibenarkan kendalikan aset lain? 739 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Bererti, dia tahu identiti ramai, jika bukan semua, 740 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 perisik kita di Belarus dan Rusia. 741 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Saya dah kata awak tak nak tahu. 742 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Ya, Tuhan. 743 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Selesai? 744 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Belum. 745 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Duduk. 746 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Kenapa Max pergi dari Belarus? 747 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Buat orang yang salah dalam gangster marah. Dia cuba bunuhnya. 748 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Siapa keluarkan dia? 749 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Entah. Saya dah tiada ketika itu. 750 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Itu prosedur? 751 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Tinggalkan aset? 752 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Seratus peratus. Selepas dia dianggap mati di Rusia, 753 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 dia berhenti jadi aset, jadi, dia dah mati bagi kami. 754 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Dia buat ugutan, bukan? 755 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Awak rasa gementar? 756 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Tidak. Saya dah kata, kami bertemu sekali. 757 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Tidak. Awak kata pernah dengar namanya. 758 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Sekali atau dua. 759 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Sekarang, awak kata pernah jumpa. 760 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Maksud saya, terserempak. 761 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Baik. Ini yang saya perlukan. 762 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Saya nak awak pergi ke fail awak 763 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 dan beri segalanya mengenai Max Meladze. 764 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Baiklah. 765 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Saya lakukannya. 766 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Baik. 767 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - Awak di mana? - Saya di Vienna. 768 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Saya dah tahu maklumat yang awak ada. 769 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Awak jumpa seseorang. Beritahu namanya. 770 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Tidak. Itu saja awak tiada. Nama sebenar. Ia kelebihan saya. 771 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Syabas. Awak dah bermain sama. 772 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Dan saya bakal pulang. 773 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Ya? Saya pun. 774 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Hei, lapangan terbang. 775 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Jika tak beritahu namanya, beritahu hasilnya. 776 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Kami banyak ditolak. 777 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Dia memang cuba sembunyikan sesuatu. 778 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Beritahulah, siapa orangnya? 779 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Kenapa? 780 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Sebab rahsia yang saya tahu boleh buat saya terbunuh. 781 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Anehnya. 782 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Apa? 783 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Hei, Gunther bapa awak? 784 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Apa awak kata? 785 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 Ini bukan teksinya. 786 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, dia pembunuh upahan. 787 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Bunuh pemandu itu. 788 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Saya tak boleh. 789 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - Bunuh, atau dia bunuh awak. - Tidak. 790 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - Awak di belakang? - Ya. 791 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Okey, ambil tali pinggangnya dan jerut dari belakang. 792 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 Atau awak cari pen, cucuk di telinga dan kacaukan otaknya. 793 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - Saya tak boleh. - Owen! 794 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Hai, tumpang tanya. Boleh berhenti di sini? 795 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Saya nak keluar. - Berhenti bercakap. Bunuh dia! 796 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 Saya tak mampu! 797 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Tak guna. 798 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Oh, tidak! 799 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Tak guna. 800 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Okey, saya dah keluar kereta. 801 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 - Pernah ke Vienna? - Banyak kali. 802 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Bagus. Tolong saya lari. 803 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Awak di mana? 804 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Ada bangunan dan rasanya berhampiran rumah opera. 805 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Tak guna. - Okey. 806 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Dia mengejar. - Jika awak bunuh tadi, ini tak jadi. 807 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Awak perlukan kereta. Dia akan tangkap jika awak lari. 808 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - Apa? - Cepat, Owen! Sekarang! 809 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Aduhai. Tak guna. 810 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Hei! 811 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Maaf! 812 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Jangan minta maaf. Kenapa? 813 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Rampas kereta perkara baru buat saya. 814 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, beritahu saya. Apa berlaku? 815 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Maaf. 816 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen? Apa berlaku? Siapa menjerit? 817 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Saya tak nak cerita. 818 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Maafkan saya. 819 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Maaf. 820 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Saya minta maaf. Ya, tahu. 821 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Tak guna. 822 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Aduh, baiklah. 823 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Saya di atas jambatan. Saya tak tahu. 824 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Ada bangunan. - Itu tak membantu. 825 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Aduhai. Ada pembunuh lain. 826 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Mereka berdua guna teksi. 827 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Okey, saya di jambatan, bagaimana? 828 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - Awak boleh berenang? - Suhunya 20 darjah. 829 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Itu cuaca biasa di Belarus. Terjun ke dalam sungai! Cepat! 830 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Itu saja pilihan. Terjun ke sungai! Awak nak saya kira? 831 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Tak guna! 832 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Tak guna! 833 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad