1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Anteriormente… 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - O novato faz o trabalho merdoso. - Que raio é isto? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Os que querem chantagear a CIA. Examina-as. Vê se podem cumprir a ameaça. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Chamo-me Max Meladze. Estou presa em Phoenix 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Libertem-me ou revelo os segredos da CIA. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Ela sabe informação confidencial. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw é o pseudónimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - Onde está ela? - Como chego ao Iémen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Vai em económica e aluga um carro barato. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Os espiões voam em voos comerciais? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Não sou espião. Sou advogado. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Credo! - Acho que nos vieste investigar. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Porra! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Chama-se Maxine Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 O facto de alguém recorrer a uma mulher assim deve assustar-te. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Tenho documentos confidenciais. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Estão numa arrecadação. - Ficamos com o saco. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Quem armadilha um saco com ácido? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Uma sobrevivente. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Passei a tarde a ver as suas redes sociais. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Sei com quem namorou. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Acho que a ameaça de chantagem é credível. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Vou fazer-lhe uma pergunta. Posso confiar em si? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Se tivermos os mesmos interesses. - Alinho. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BIELORRÚSSIA 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 HÁ CINCO ANOS 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 O teu dinheiro sujo, limpinho. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Onde está a minha prenda? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Vem a caminho. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Não gosto de esperar. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Às vezes, a espera é a melhor parte. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Detesto ópera. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Irei para Moscovo no intervalo. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 O deputado está irritado por causa de Havana. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Ameaça mandar o Guryev para cá. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Não te preocupes. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Estás atrasado. Ele está chateado. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Está sempre. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 O que se passa? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Não devo dizer. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 O conselho vai reunir-se por tua causa. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Sabes porquê? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Acho que consigo resolver isso. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Que tal estou? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Como uma estrela de cinema. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Sim. 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Tens um problema. O Obshchak pôs a tua cabeça a prémio. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Eles vão matar-te. - Descobriram que espio? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Não. Não sabem que trabalhas connosco. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Foste ambiciosa demais. Pisaste os pés errados. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Vai-te embora. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Consigo resolver isto. 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Não. Ou foges ou morres. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Acabou-se, Max. 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - Pagaram-vos mais para ser doloroso? - Não, essa parte é de graça. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Ainda aí estás? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Sim. 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 - Tens de me ajudar. - Não tenho nada. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Não és minha colaboradora. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Tiraste-me de um sarilho, vou retribuir o favor. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Tens um pacote de saída no aeroporto. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Um esconderijo nos EUA. - Mas não quero ir para os EUA. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Está bem. Vou desligar. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Espera! 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Eu vou. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Mas não me abandones. 68 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 - Quer deixar recado? - Não, já deixei uma dúzia. 69 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Estou presa nesta espelunca há mais de um mês. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Desculpe. Sem nome não posso fazer nada. 71 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 A CIA tem milhares de funcionários. 72 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Ele é espião, idiota. Não sei o nome dele. 73 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 E sei coisas. Coisas secretas. 74 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Sim, senhora. Vou passar ao correio de voz geral. 75 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 CINCO ANOS DEPOIS 76 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - Foste intimado pelo Senado? - Ontem. 77 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Escreveram mal o teu nome. 78 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Se a pudesse ignorar por causa disso… 79 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Podes. Se quiseres ser preso por desrespeito ao Congresso. 80 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, isto é grave. Estás na agência há uma semana 81 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 e já chateaste a Comissão de Informação do Senado. 82 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 É o menor dos meus problemas. 83 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Como assim? 84 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Então, o que se passa? 85 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 O Owen exagerou outra vez. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Superas as expetativas. Boa, amigo. - Obrigado. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Se não vais levar isso a sério, eu também não. 88 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Uma pergunta inocente. 89 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 A firma ensinou-te a lidar com um cliente em quem não podes confiar? 90 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 O teu cliente é a CIA? 91 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Sim. 92 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Não devias perguntar isso aos teus supervisores e colegas? 93 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - Não confias neles. - Owen, isto não é a faculdade. 94 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Não apareces e arrasas no exame à última da hora. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - Não quando a parada é tão alta. - Resultou até agora. 96 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Resultou? 97 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Olha… 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 As paradas mais altas são mais desafiantes. 99 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Mas não é diferente de qualquer outro problema. 100 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Assim que perceber o sistema, evitarei os obstáculos. 101 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Vai bater de frente nos obstáculos, se não o ajudarmos. 102 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Acho que o termo correto é "capacitar". 103 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Certo. A primeira missão é protegeres-te. 104 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 A única forma de o conseguires é fazeres os trabalhos de casa. 105 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Descobre a verdade, mesmo que o cliente minta. 106 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - E não perguntes qual é a verdade. - Não ia perguntar. 107 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - Conhecimento é poder. Entendido. - Não. Conhecimento é vantagem. 108 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 109 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Hannah! 110 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Onde estás? Olá! 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Tens mais Adderall que me dispenses? 112 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Não é para mim. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Para além do meio frasco que me roubaste? 114 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 Roubar é uma palavra tão feia. 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 É para um colega. Não tornes isto esquisito. 116 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Está bem. Leva o resto, mas acabou-se. 117 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Depois, vou armadilhar a minha bolsa. 118 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 És a melhor. Obrigado. 119 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Pois. - Vemo-nos esta noite ou amanhã. 120 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Talvez dois dias. Vou levar uma muda de roupa. 121 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Está lá? 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Onde está o meu dinheiro? 123 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Como conseguiu este número? 124 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Onde está a merda do dinheiro? 125 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Disse-lhe para o meter num saco e o deixar no caixote do lixo. 126 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Para o meu sócio o ir buscar. 127 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - Foi o que fiz. - Está a mentir. 128 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Mas é bom nisso, temos isso em comum. 129 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Sim, é criminosa e assassina. 130 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Não quero saber o que temos em comum. 131 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 E, desde que a conheci, 132 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 fui perseguido, torturado e intimado 133 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 e não estou a achar piada. 134 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 E vai tornar-se ainda mais doloroso, se não me tirar daqui. 135 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Estou a tratar disso. Não é como anular uma multa. 136 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Facilitava-me a vida 137 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 se soubesse que informação ameaça revelar. 138 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Em que operações esteve envolvida? 139 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owen, quer que lhe diga isso num telemóvel inseguro? 140 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Não. Mas vou ter consigo, agora. 141 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Não. A próxima vez que o vir será quando me tirar daqui. 142 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Senão, obterá as suas respostas na CNN. 143 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Espere... 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Desculpe. 145 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 É o Departamento de Registos? 146 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Espetacular. Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico. 147 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Preciso de ajuda. 148 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 - Tenho de procurar um registo. - Que sorte. 149 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 Sim. Se tiver pesquisado um nome 150 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 nos Serviços Clandestinos ontem e não tiver dado em nada, 151 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 há a possibilidade de me dar outra resposta hoje? 152 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Há materiais altamente confidenciais que não estão na base de dados. 153 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 As coisas que tentam esconder, as merdas mesmo graves? 154 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Não comento. 155 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Como procuro um nome? 156 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Preencha os impressos 1117A, 2061H e 3108F 157 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 com assinaturas em triplicado do seu supervisor. 158 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Tem... - Era a brincar. Qual é o nome? 159 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 O apelido é Meladze. M, E, L, A, D, Z, E. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 O primeiro nome é Maxine. 161 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 - Conhecida por Max. - Região? 162 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Europa de Leste. 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 A ACEDER À BASE DE DADOS 164 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Devo... Quer que espere aqui? 165 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Este computador é de 1996 166 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 e terei de procurar nos dossiês, se encontrar algo. 167 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Porque não escreve os seus contactos 168 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 e, se algo aparecer, entregamos no seu gabinete? 169 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Ele vem aí. 170 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Não, não vem. 171 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Vem, sim. 172 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Este gabinete é meu. Sabiam? Meu. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Viemos oferecer um raminho de oliveira. 174 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Não te preparámos bem para o Iémen 175 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 e consta que estás atrapalhado com o caso. 176 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - Sim? Quem disse isso? - Não importa. 177 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 O importante é sentires que tens as ferramentas para ter sucesso. 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Em que podemos ajudar? 179 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 São muitos simpáticos, mas não preciso, por agora. 180 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Ótimo. 181 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Se precisares de algo, estamos aqui para te apoiar. 182 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Sim. Obrigado. 183 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 E… 184 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 … eu e o Lester estivemos a conversar 185 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 e ainda não deves ter tido a conversa dos namoros. 186 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Na verdade, mãe e pai, tive educação sexual na escola. 187 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Então… 188 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Não. 189 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Só queremos que saibas como funciona aqui. 190 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 - Porquê? - Papelada. 191 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Para evitar papelada. 192 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Há requisitos de relatórios complicados para interações pessoais. 193 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Não é para estrangeiros? 194 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 É para quem tiver contacto próximo e contínuo contigo. 195 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Ou seja, sem preservativo. 196 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Usas sempre, certo? - Tenho um posto agora. 197 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Certo. 198 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Eu e o Lester trabalhamos aqui há algum tempo 199 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 e conhecemos quase todas as solteiras. 200 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Podemos ajudar-te a evitar as malucas. 201 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Adoraria. Eu ligo-vos, se voltar ao ativo. 202 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Ótimo. 203 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Está na hora da reunião. 204 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - A tua primeira, certo? - Sim. 205 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Boa. - Porquê? 206 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Porquê? 207 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Raios partam! 208 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Quem foi? 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Quem fez porcaria, desta vez? 210 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Estava a brincar. 211 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Mas belas caras de póquer. 212 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Exceto tu, Maeson. 213 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - Franziste as sobrancelhas. - Desculpe. 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 N. D. Q. T. V. F. 215 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Nunca 216 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 Deixes Que Te Vejam Franzir." 217 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Muito bem. 218 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, as novidades da cena com aquelas pessoas? 219 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 O nosso amigo do sítio diz que pode haver mares agitados, mas tempestade não. 220 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Ótimo. Salazar, há problemas no enquadramento das mercadorias? 221 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Ainda não. 222 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 O nosso amigo ouviu dizer 223 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 que o elemento que nos preocupava não se materializou. 224 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Ótimo. Continua atenta. 225 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 O nosso amigo pode ter outros objetivos. 226 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, é verdade que há problemas de estômago no país dos camelos? 227 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Para com isso. 228 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Ninguém acredita na tua narcolepsia. Não quero saber do que diz o médico. 229 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Isto vai ser um problema? 230 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Senhor, não sei de nada na região a que se referiu. 231 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Deixe-me investigar e informo-o logo. 232 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Que se foda, trata disso. 233 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Está bem. Sim, senhor. 234 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 235 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Há novidades quanto àquela… 236 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 … roda empenada? 237 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 A quê? 238 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 A minha… 239 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 De acordo com a nossa conversa, contactei a ex-colaboradora. 240 00:14:50,293 --> 00:14:51,959 - Informação a mais. - O que?… 241 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Desculpem. 242 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 A pessoa no sítio 243 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 e estou a tentar perceber quanto... 244 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 - Quanto sabe sobre a máfia russa... - Meu Deus! 245 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 - O que se passa? O que foi? - Não querem merda nos sapatos deles. 246 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, ensinaram-lhe alguma coisa? 247 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Ele é um bocado lento, senhor. 248 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Tudo em que trabalhamos pode levar-nos ao SSCI. 249 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 É boa educação não partilharmos demais. 250 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Ninguém quer saber nada a não ser que seja preciso. 251 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - Ficou claro? - Sim, senhor. 252 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Então, tens um plano de ação para a mulher ou não? 253 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Não, ainda não. 254 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Mas não quer que aja sem uma avaliação adequada do risco. 255 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Ando a apalpar terreno e devo ter tudo esclarecido em breve. 256 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Boa. 257 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 NENHUM REGISTO ENCONTRADO 258 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 COMPLEXO PRISIONAL DO ARIZONA 259 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Arranjo-te uma arma por 200. 260 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Isso é demais. 261 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Pago-te depois. 262 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Merda! 263 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Então? 264 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Parem com isso! 265 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 266 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Vai-te embora. 267 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Adorava, mas preciso de um conselho. 268 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Esquece. Morreste para mim. 269 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Isso já passou à história. 270 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Não preciso de ficar acordado, o pior já aconteceu. 271 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Já? 272 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 O Nyland estava tão zangado, 273 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 que o pior seria ele descobrir que lhe mentiste de novo. 274 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Estás a ameaçar-me? 275 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Não, estou a tentar perceber como este sítio funciona. 276 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 O que queres saber? 277 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Porque não encontro o registo oficial da minha chantagista? 278 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Mesmo que fosse uma colaboradora de recurso, 279 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 os recursos dela foram a base das operações ao longo dos anos. 280 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Alguém limpou as asneiras. 281 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Alguém? O supervisor? O Bob Não? 282 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Não sei. Não vou por aí. 283 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Seja qual for a ameaça, e também não devias ir. 284 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Se ele descobre que andas a remexer no trabalho dele, 285 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 acabas numa sala escura a pensar porque terá plástico no chão. 286 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 É um campo minado. 287 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Só sobrevivo se descobrir o que ela sabe. 288 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Só no processo de corredor. 289 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - O que é isso? - RUMNIT. 290 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Rumores de Informação Secreta. 291 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Onde encontro isso? 292 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 Não é um processo físico. 293 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 São os boatos. 294 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 O que se disse nos corredores dos locais onde ela esteve. 295 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Era da Bielorrússia. - Podia não ser o posto dela. 296 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Precisas de descobrir isso para encontrar um agente 297 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 que esteja disposto a falar contigo. 298 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 O que é? 299 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Não. Não está aqui, porquê? 300 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - A Max Meladze foi esfaqueada na prisão. - Quem? 301 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - A minha roda empenada? - E? 302 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Morreu? 303 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Não, mas está chateada. 304 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Senhor, preciso de saber... - O quê? 305 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - Nós... - Nós, o quê? 306 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Fomos nós? 307 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Está a perguntar ao diretor do departamento jurídico se a Companhia, 308 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 que está proibida de atuar nos EUA, 309 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 tentou assassinar uma estrangeira e antiga colaboradora na merda do Arizona? 310 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Não. 311 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Bem me parecia. 312 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Escuta bem, Hendricks. 313 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Isto não pode ser um problema. 314 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 O senador Smoot procura um escândalo para me lixar 315 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 e ser obrigado a demitir-me em desgraça. 316 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 E a última coisa de que preciso é que essa roda empenada se torne esse escândalo. 317 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Controla isto, custe o que custar. 318 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Sim, senhor. 319 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Ainda bem que trouxe uma muda de roupa. - O quê? 320 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Nada. Eu trato disso. Não tenha medo. 321 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Medo é a única coisa que tenho. 322 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Teve sorte. A faca falhou os órgãos importantes. 323 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - É advogado dela? - Não. 324 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Sim. 325 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Interessante. 326 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Tenho de falar com ela a sós. 327 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Não pode ser. 328 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Venham. 329 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Cinco minutos. 330 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Não foi mandado por nós. 331 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Eu sei. Foi o Talco, por lhe ter queimado a cara com ácido. 332 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Foi horrível. 333 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Mas estão quites, certo? - Não. 334 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Ele vai continuar a tentar matar-me. Isso é um problema para nós. 335 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Porque não chantageou a agência quando chegou aos EUA? 336 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Porque esperou? 337 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Quero ir para casa. 338 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Se for exposta como ex-colaboradora não pode. 339 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Está a manter-me às escuras 340 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 porque acha que, se controlar a informação que se sabe, 341 00:21:24,293 --> 00:21:27,876 pode manter a duplicidade em segredo, voltar para a antiga vida na Bielorrússia. 342 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Se revelar tudo, essa porta fecha-se para sempre. 343 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Precisa que a ajude. 344 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Foram feitas promessas. 345 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Espero que cuidem de mim. 346 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Mas não se iluda, queimarei este sítio, se for preciso. 347 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 A começar por si. 348 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Não quero passar o resto da vida na prisão. 349 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Este não é o meu futuro. 350 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Então… 351 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 … negoceie tréguas com o Talco. 352 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Daqui de dentro, não posso. 353 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - Vai ter de o fazer. - Não faz parte do meu trabalho. 354 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Desculpe. 355 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Fizemos um acordo, por isso, 356 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 se me ajudar, eu ajudo-o. 357 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Do que precisa? 358 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 De nada. 359 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Só se perceber de intimações do Senado. 360 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Sei de poder e política. 361 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Boa. 362 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Um senador importante detesta o meu chefe. 363 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Intimou-me para eu ir testemunhar, só para o lixar. 364 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Ele não quer que testemunhe. 365 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Como assim? 366 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 A intimação é para o pressionar a dizer-lhe os podres do seu chefe. 367 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Faça isso e a intimação desaparece. 368 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Isso é muito pior. 369 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Sim, mas perguntou. 370 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Então… 371 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 … eu mando uma mensagem ao Talco e o Owen prepara o acordo de paz. 372 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - Sabe fazer isso? - Sim. 373 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Convenci piratas a soltarem-me, na Guiana. Nas férias da Páscoa. Uma loucura. 374 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 375 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Olá, sou eu, o Owen. 376 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Preciso de um conselho, se a oferta ainda estiver de pé. 377 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Claro. 378 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Preciso que o meu caso seja passado para o sistema federal. 379 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Como faço isso? 380 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - Em que parte do país? - No Arizona. 381 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Vou falar com o Lester, ele tem conhecimentos aí. 382 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Está bem. 383 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 COMO NEGOCIAR COM TRAFICANTES DE DROGA 384 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 O Owen quer passar o caso a federal. 385 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 É a oportunidade de termos alguém com ele. 386 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 - A Catherine. - Não. Pensei na Amelia. 387 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 A Amelia vai dar cabo dele. 388 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Vai querer algo em troca de o espiar. 389 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Estás a brincar? Vai agradecer-nos o arranjinho. 390 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Confia em mim, o puto é um garanhão. 391 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Muito bem. Falei com o Lester 392 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 e ele não tem conhecimentos nessa zona. 393 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Mas a Amelia Salazar costumava ser AUSA 394 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 e deve ter conhecimentos por aí. 395 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Espetacular. Podes passar-ma? - Ela já saiu. 396 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Apresento-vos amanhã. 397 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Obrigado. 398 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Fico a dever-te uma. 399 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 De todo. Somos da mesma equipa. 400 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 É isso mesmo. 401 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Desculpa… 402 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - O que foi? - Desculpa. 403 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Acabei de chegar e reparei que te vieram entregar comida. 404 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Estou esfomeado. 405 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - Como são os nuggets de frango? - Nem sei se são de frango. 406 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Pois. 407 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Agora, tens de sacrificar um aos deuses da piscina. 408 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 É para dar sorte ou para acalmar um espírito maligno? 409 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 É um ato inútil de destruição. 410 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Posso sentar-me? 411 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Podes. 412 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 O que fazes neste hotel de cinco estrelas? 413 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Sou advogado e vim tratar de um caso. Vou-me embora de manhã. 414 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 E tu? 415 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Estás aqui há muito? 416 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Há uns dias. 417 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 Trabalho ou prazer? 418 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - Família. - Eu compreendo. 419 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 Não vejo a minha desde a faculdade. 420 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 A minha mãe é muito instável. 421 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Não sei. Às vezes, sinto-me culpado. 422 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Só pioro tudo, quando tento ajudar. 423 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Porque me dizes isso? 424 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 É mais seguro ser sincero com estranhos. 425 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Não te volto a ver, certo? 426 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Estou-me a cagar, se me julgares. 427 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Devias experimentar. 428 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 O meu… 429 00:26:45,084 --> 00:26:46,959 … pai foi assassinado recentemente. 430 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Era o único que me fazia sentir segura. 431 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Sã de espírito, amada. 432 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 O meu morreu quando eu tinha 12 anos. 433 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Foi para a guerra e não voltou, deu cabo da minha mãe. 434 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Esforcei-me tanto, tipo... 435 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 … para ser o homem da casa, como ele, mas... 436 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Não íamos fazer isto de manhã? 437 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Fica-te bem. Podes ficar com ele. 438 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 E preciso da tua autorização? 439 00:27:49,626 --> 00:27:51,668 Neste momento, provavelmente não. 440 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - O meu dinheiro? - Está seguro. 441 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Corta a fita e vamos buscá-lo. 442 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 O que tens na mão? 443 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Arrancaram-me a unha, numa situação parecida com esta. 444 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Não sei qual dos sítios era mais limpo. - Arrancar unhas é para choninhas. 445 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Os estudos mostram que é a ameaça de perigo permanente 446 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 que motiva um pendejo 447 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 a trair os seus interesses. 448 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Onde está o meu dinheiro? 449 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Já te disse. 450 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 No estacionamento da Prisão de Perryville. Não o encontrarão sem mim. 451 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - Muito menos se me encherem de furos. - Quantos? 452 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Nenhuns! 453 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Não estou a brincar. Não trabalho com a Max. 454 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Não quero saber do dinheiro nem ela quer saber de mim. 455 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Corta o raio da fita e vamos sair da vida uns dos outros. 456 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Há quanto tempo conheces a Max? 457 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 É do teu interesse dizeres-me tudo o que sabes sobre ela. 458 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - Sim? - É a cena do inimigo do meu inimigo. 459 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - Vamos ser amigos? - Não. 460 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Espero que não nos voltemos a ver. 461 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Mas, se eu fizer bem as coisas, tiro-a das nossas vidas. 462 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 A Max criou um nicho de mercado quando chegou. 463 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Mas passou das marcas com o dinheiro. Levou algo que não era dela. 464 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Também te vai trair. 465 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 É bom saber. 466 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Não. 467 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Afasta-o de mim e abre-o. 468 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Isso não é fixe, pá. 469 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Tu e a Max estão quites? - Sim. 470 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - O que estás a fazer? Não podes... - Recua. 471 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 É de aluguer, pá! 472 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 NEGÓCIO FEITO. DEI-LHE O TEU DINHEIRO 473 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MENSAGEM NEGÓCIO FEITO. DEI-LHE O TEU DINHEIRO 474 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DE: OWEN - 22H28 475 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Calma. Não te vim fazer mal. 476 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Não podemos culpar os soldados pelas ordens que recebem. 477 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Mas tinha curiosidade sobre ti, 478 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 por isso, investiguei. 479 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 A tua filha… 480 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 Ela é linda. 481 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Não. Tem calma, eu… 482 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Nunca lhe faria mal. 483 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Também já tive uma filha. 484 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Nada se compara. 485 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 A alegria quando são doces. 486 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 A loucura quando não são. 487 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 A minha Karolina dava trabalho. 488 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Obstinada. 489 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Tão teimosa. 490 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Tudo o que uma miúda precisa para sobreviver neste mundo. 491 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Mas não é preciso dizer-to. 492 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Digo-te tudo isto porque quero que saibas que eu nunca 493 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 tocaria num cabelo da tua filha. 494 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Mas matarei o resto da tua família, 495 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 se não colaborares comigo. 496 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Uma agente dupla. 497 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Contas mentiras ao Talco. 498 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Dizes-me o que anda a fazer. 499 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Avisas-me se me quiser matar outra vez. 500 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Podes fazer isso? 501 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Podes fazer isso? 502 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Muito bem, ótimo. 503 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Descansa e rezarei pela tua malyshka, esta noite. 504 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Devias estar a trabalhar. - Tu também. 505 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Não olhes. 506 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Disse que estava doente. 507 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Não aguento mais ler documentos numa sala gelada. 508 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Cheguei do aeroporto. Tomo um duche e vou trabalhar. 509 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Ia fazer bagels de piza. 510 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Sim, por favor. 511 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Então, como vai a busca pela verdade? 512 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Ótima. 513 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Nada bem. 514 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Não admira, num sítio que esconde segredos profissionalmente. 515 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 O que foi? 516 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Não quero ser a miúda que diz que está ralada contigo, 517 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 porque quem quer ser? 518 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Mas estou ralada. 519 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Esta necessidade de correres riscos 520 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 para provares o que vales, uma vez e outra, não é saudável. 521 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - É ambicioso. - Não. 522 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Eu sou ambiciosa. Tu só tens medo. 523 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 É diferente. 524 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Medo? Medo de quê? 525 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Não sei. 526 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Sinceramente, não sei. 527 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Quero dizer… 528 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 … porque aceitaste o trabalho na CIA? - Porque… 529 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Não digas que foi porque querias meter as mãos na massa. 530 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Não sabias o que significava. 531 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Eis a mais fácil. Porque quiseste ser advogado? 532 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Sabes porquê. 533 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Não, sei a história que contas a ti mesmo. 534 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Provar à tua mãe maluca que está errada não pode ser razão 535 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 para fazer escolhas radicais. 536 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - E se for? - Seria muito idiota. 537 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 O que queres que faça? 538 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 O que queres que faça? Que desista? 539 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Quando não consegui nada? 540 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Credo! Podes admitir que erraste. 541 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Não tenho problemas com isso. 542 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Tenho 24 anos e é normal errar. 543 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Correr grandes riscos. 544 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Certo? 545 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Pois. 546 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Só me preocupa que a CIA possa amplificar os teus piores instintos. 547 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Há firmas na K Street que te contratariam logo. 548 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 E pagavam-te uma fortuna. 549 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Sim. Claramente estás a adorar direito comercial. 550 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Também adoraria. 551 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Certo. Pelo menos, não tenho de me ralar com intimações do Senado com gralhas. 552 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Gralhas. 553 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 O quê? 554 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 É como a vou encontrar. 555 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Tenho de ir. 556 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Adoro que te rales comigo e me queiras seguro. 557 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Obrigado. 558 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - Olá. - Tu outra vez? 559 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Olá. - Outro nome? 560 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Não, o mesmo, mas com uma alteração. 561 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Alguém se deu ao trabalho de tirar o nome da Max do sistema, 562 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 mas terão escrito o nome bem em todos os relatórios, 563 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 memorandos, em todos os locais? 564 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - Não existe. - Exatamente. 565 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Mas só devem ter apagado os relatórios com o nome bem escrito. 566 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Fiz uma lista de 100 gralhas para procurares. 567 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 E podes juntar mais. 568 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - Isto é muito inteligente. - Obrigado. 569 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia? Olá. 570 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - Ainda não fomos apresentados. - Owen. 571 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Olá. - Olá. 572 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Fecha a porta. 573 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 A Violet disse que passarias por cá. 574 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Sim. Preciso de um conselho. 575 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Mas posso ter de partilhar demais, pode ser? 576 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Claro, mas antes temos de estabelecer umas regras. 577 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 - Certo. - Preciso de romance. 578 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Não muito. Não tenho tempo para nada sério, 579 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 mas tens de te esforçar, se namorarmos. 580 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 A Violet disse-te que estava interessado? 581 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Sim. Achas que te ajudaria a troco de nada? 582 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Não. Claro que não. 583 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Ainda estou a aprender como as coisas funcionam. 584 00:37:48,418 --> 00:37:52,126 Acredita, é mais fácil assim. Namorei com um da indústria farmacêutica 585 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 e os relatórios de contacto semanais eram um pesadelo. 586 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Sou grande fã de romance. 587 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 É importante que haja faísca. 588 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 A intimidade exige uma ligação mental. 589 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Não sejas sensível. 590 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Só jantar e um filme, de vez em quando. 591 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Saímos uma noite desta semana, escolhes um sítio agradável, 592 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 nada de sítios populares, não gosto, 593 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 e a comida tem de ser boa. Gosto de comer. 594 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Entendido. 595 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Ao trabalho? 596 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Do que precisas? 597 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - É sobre a roda empenada? - Sim. 598 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Uma ex-colaboradora presa por homicídio no Arizona. 599 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Preciso que o caso passe a federal para retirar as queixas. 600 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Está bem. Ligo à A'Nyah Bell, da Justiça. 601 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Mas não lhe direi isso. 602 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Direi que precisamos disto por razões de segurança nacional. 603 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 O Departamento de Justiça pode tomar conta do caso? 604 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Não, mas posso convencer a A'Nyah de que é bom para a carreira dela. 605 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - O nome da colaboradora? - Maxine Meladze. 606 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M, E, L, A, D, Z, E. 607 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Está em Perryville. 608 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Entendido. - Obrigado. 609 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Beijas bem, certo? 610 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Não vens de boca aberta e língua estilo martelo hidráulico? 611 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Credo, não. Detesto isso. 612 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Andei com uma miúda no secundário que parecia que me comia a cara. 613 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Sou mais subtil. 614 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Estou ansiosa. 615 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Pois. 616 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Olá. Como foi com a Amelia? 617 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Mágico. Já planeamos o casamento. Queres ser o padrinho? 618 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Vai ajudar-te com a tua cena? - Sim. 619 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Ótimo. Ainda bem que vos juntámos. 620 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Obrigado pela ligação. 621 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - Que não esteja vazio. - Não completamente, 622 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 mas com menos resultados do que esperava. - Só isto? 623 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Alguém também procurou as gralhas. 624 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Mas falharam uma. O cirílico é lixado. 625 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Sim, está muito truncado. 626 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - Como obtenho o original? - Só mais acima. 627 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Há o nome de um agente no fim da página. 628 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Obrigado. 629 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Senhor, tenho de ir a Viena. 630 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Não tens nada. Usa o telefone. 631 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 É uma conversa que não quer que seja intercetada. 632 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Posso dar-lhe mais pormenores, mas ficaria a saber 633 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 coisas que poderá ter de negar mais tarde. 634 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Estás a manipular-me? Tens objetivos ocultos? 635 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Não. Senhor, só quero fazer o trabalho para o qual me contratou. 636 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Está bem. Conta-me um pouco mais. 637 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Há um agente em Viena que pode ser a chave para perceber 638 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 quão perigosa é a minha roda empenada. 639 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Está bem. Vai. 640 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Mas tem cuidado. 641 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Viena é a olimpíada da espionagem, 642 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 para onde as agências mandam os melhores. 643 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Não te armes em esperto. 644 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 - Faz o que tens a fazer e sai. Entendido? - Sim, senhor. 645 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Como um desastre de avião. - A ilha… 646 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 - O que estás a fazer? - Procuro o passaporte preto. 647 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 De acordo com as Operações, foi entregue há cinco dias. 648 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Antes de ir ao Iémen. 649 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Não o tenho. Não. - Não? 650 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 O que é isto? 651 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Misturou-se com o meu correio. 652 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Sim, o Nyland vai acreditar nessa. 653 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Está bem. O que queres? 654 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 O Nyland mandou-me a Viena 655 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 e tenho de estabelecer uma identidade falsa nominal. 656 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Digam-me como. 657 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VIENA 658 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Uma identidade falsa nominal não sobrevive ao escrutínio. 659 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Não te coloques numa situação em que dependas dela. 660 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Irás como diplomata. 661 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Um adido jurídico temporário do Departamento de Estado. 662 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 A estação faz o check in, 663 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 não interajas com a receção. 664 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Entra no hotel e alguém te entregará a chave. 665 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Olá. 666 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 667 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Não. Lance Millerman. 668 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Obrigado. 669 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 STEPHANSPLATZ HOFBURG CAFE - 21 HORAS 670 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Espera alguém? 671 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Sim. - Como se chama? 672 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 673 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Há uma chamada para si. 674 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - Está lá? - Parabéns. 675 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Estás a ser seguido pelas Nações Unidas. 676 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Vigiei-te desde o hotel. 677 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Ninguém te ensinou contravigilância? 678 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Porquê? Sou um adido jurídico do Departamento de Estado. 679 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Não, és uma criança a brincar num tanque de tubarões. 680 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Vai à embaixada. Vou lá ter. 681 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Não vou revelar o meu disfarce para isto. 682 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Desculpe. É a minha primeira vez em Viena. 683 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Espera até chegarmos a um SCIF. 684 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Obrigado. 685 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 O que fazes aqui? 686 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Calma, só vim pedir informações. 687 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Não é nada de especial. 688 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 O diretor do departamento jurídico autorizou a viagem, 689 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 o embaixador dos EUA concordou 690 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 e vieste a Viena dizer-me que não é nada? 691 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Certo. É importante. O senhor está lixado. 692 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 A questão é quanto, sabe? 693 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Sente o rabinho. 694 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Está bem. Na boa. 695 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 O que queres saber? 696 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Quando esteve na Bielorrússia, em 2014. 697 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Foi só uma MT. 698 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 O que é isso? 699 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Missão temporária. Uns meses entre missões. 700 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Como era a estação de lá? 701 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Uma confusão. Sem liderança, lutas internas. 702 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Estava desejoso de sair de lá. 703 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Ouviu falar da Max Meladze? 704 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Uma ou duas vezes. 705 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Procuro o processo informal dela. 706 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Porquê? 707 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Não posso dizer. 708 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Olha. 709 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 A Rússia e a Bielorrússia são estados mafiosos. 710 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 A máfia fornece o músculo para o que as elites políticas querem. 711 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 Manter as elites satisfeitas era a especialidade da Max. 712 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Era por isso que era tão valiosa para nós. 713 00:46:37,459 --> 00:46:38,709 Quem era o supervisor dela? 714 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Não tinha, quando lá cheguei. 715 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Isso é normal? Um colaborador não ter supervisor? 716 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Não, mas o primeiro morrera de ataque cardíaco. 717 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Queixei-me a Langley e mandaram-me tratar disso, 718 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 mas não ia ficar atolado naquela lama. 719 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Depois, a Bielorrússia tornou-se zona proibida, quando me vim embora. 720 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Desculpe, o que significa isso? 721 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Um ambiente operacional extremamente hostil com vigilância pesada. 722 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Demasiado quente para fazer operações, por isso, saímos até as coisas acalmarem. 723 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - E os colaboradores? - Depende. 724 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 O que aconteceu à Max Meladze? 725 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Não sei. Já me tinha vindo embora. 726 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Pode dizer-me a verdade 727 00:47:36,709 --> 00:47:41,293 ou pode ser chamado a DC para responder ao diretor do departamento jurídico. 728 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Soube que foi autorizada a gerir a sua própria rede. 729 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 De colaboradores da agência? 730 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Que loucura. 731 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Ela nem tem processo físico. Não há POA, nem 201. 732 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - Não há nada. - Não sei nada sobre isso. 733 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Permitiram a uma colaboradora não escrutinada gerir outros colaboradores? 734 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Então, conhece a identidade da maioria, se não de todos, 735 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 os espiões na Bielorrússia e na Rússia. 736 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Disse-lhe que não queria saber. 737 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Caramba! 738 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Acabámos? 739 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Não. 740 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Sente-se. 741 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Porque saiu ela da Bielorrússia? 742 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Chateou o mafioso errado. Ele queria matá-la. 743 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Quem a ajudou a sair? 744 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Não sei. Já me tinha vindo embora. 745 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Isso é habitual? 746 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Abandonar colaboradores? 747 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Claro. Quando morreu para os russos, 748 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 deixou de ter valor, morreu para nós. 749 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Ela fez ameaças, não foi? 750 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Essa ideia deixa-o nervoso? 751 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Não. Só a vi uma vez. 752 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Não. Disse que tinha ouvido falar no nome dela. 753 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Uma ou duas vezes. 754 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Agora, diz que a conheceu. 755 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Bom, de passagem. 756 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Certo. Eis o que preciso de si. 757 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Preciso que veja os seus dossiês 758 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 e me dê tudo o que tem sobre a Max Meladze. 759 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Claro, na boa. 760 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Vou já fazer isso. 761 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Certo. 762 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - Onde está? - Em Viena. 763 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 E sei o que ameaça revelar. 764 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Falou com alguém. Diga-me o nome. 765 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Não. É só o que não tem. Nomes verdadeiros são a minha vantagem. 766 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Parabéns. Já faz parte do jogo. 767 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 E eu estou mais perto de ir para casa. 768 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Sim? Eu também. 769 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Olá. Aeroporto. 770 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Se não me diz o nome, diga-me como correu. 771 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Foi complicado. 772 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Esta pessoa tem segredos a esconder. 773 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Tem de me dizer com quem se encontrou. 774 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Porquê? 775 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Porque vale a pena matar para esconder os segredos que sei. 776 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Que estranho. 777 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 O quê? 778 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 O Gunther é seu pai? 779 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Que conversa é essa? 780 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 O táxi não é dela. 781 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, é uma assassina. 782 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Tem de matar a condutora. 783 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Não posso fazer isso. 784 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - Mate-a ou ela mata-o a si. - Não. 785 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - Está no banco de trás? - Sim. 786 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Pegue no cinto e estrangule-a por trás, 787 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 ou arranje uma caneta, espete-lha no ouvido e mexa-lhe no cérebro. 788 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - Não posso fazer isso. - Owen! 789 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Desculpe, pode encostar? 790 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Preciso de sair. - Não fale. Mate-a! 791 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 Não a posso matar! 792 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Merda! 793 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Porra! 794 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Merda. 795 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Certo. Saí do carro. 796 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 -Já veio a Viena? -Muitas vezes. 797 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Ótimo, preciso de ajuda para fugir. 798 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Diga-me, onde está? 799 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Há edifícios e acho que estou perto da Ópera. 800 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Merda! - Certo. 801 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Ela vem atrás de mim. - Disse-lhe para a matar. 802 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Precisa de um carro. Ela apanha-o, a pé. 803 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - O quê? - Faça-o, Owen, já! 804 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Merda! Meu Deus! 805 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Desculpe! 806 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Não peça desculpa. Porque pede desculpa? 807 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Roubar carros é uma experiência nova. 808 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, diga-me o que se passa. 809 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Desculpe. 810 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen? O que se passa? Quem está a gritar? 811 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Não quero falar nisso. 812 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Desculpe. 813 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Desculpe. 814 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Desculpe. Eu sei. 815 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Merda! 816 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Merda. Está bem. 817 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Estou numa ponte. Não sei em qual. 818 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Há edifícios. - Não ajuda. 819 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Merda! Há outro assassino. 820 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Estão os dois em táxis. 821 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Estou preso na ponte. O que faço? 822 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - Sabe nadar? - Estão 6 graus negativos. 823 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Andamos de t-shirt, com esse tempo. Para o rio! 824 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 É a única opção. Para o rio! Precisa que conte até três? 825 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Porra! 826 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Porra! 827 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Legendas: DINA ALMEIDA