1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Anteriormente em The Recruit: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - Novatos ficam com as piores funções. - Que é isso? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Gente que quer subornar a CIA. Analise cada uma, veja se a ameaça tem fundamento. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Meu nome é Max Meladze. Estou presa em Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Tirem-me daqui, ou vou contar segredos da CIA. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Ela tem dados confidenciais. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw é o pseudônimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - Onde ela está? - Como vou ao Iêmen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Voando na econômica, alugando um carro. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Desde quando espiões vão de avião? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Espião não, advogado. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - Meu Deus! - Veio nos investigar. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Merda! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 A informante é Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Não formalizarem vínculo com ela deveria te assustar. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Tenho documentos secretos da CIA. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 - Estão num local de armazenamento. - Queremos a sacola. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Quem põe ácido numa sacola? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Uma sobrevivente. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Passei a tarde analisando suas redes sociais. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Agora sei quem namorou. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Acho que sua ameaça de extorsão é plausível. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Vou te fazer uma pergunta. Você é de confiança? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 - Se compartilharmos interesses. - Eu topo. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BIELORRÚSIA 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 CINCO ANOS ATRÁS 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Seu dinheiro sujo, limpinho. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Onde está meu presente? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 A caminho. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Não gosto de esperar. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Às vezes, é a melhor parte. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Eu detesto ópera. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Vou para Moscou no intervalo. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 O chefe está estressado por Havana. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Diz que vai mandar Guryev para cá. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Não se preocupe. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,793 Está atrasado. Ele está de mau humor. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Ele vive de mau humor. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 O que houve? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Não deveria dizer isso. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,709 Você será assunto de uma reunião do conselho. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Sabe por quê? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Sei que consigo amenizar as coisas. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Como estou? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Parece um ator de cinema. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Alô? 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Está ferrada. A Obshchak deu um preço pela sua cabeça. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Eles vão matá-la. - Descobriram da espionagem? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Não. Não sabem que trabalha para nós. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Você pecou pela ambição. Pisou nos calos errados. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Vá embora. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Eu resolvo isso. 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Não. Pode fugir ou morrer. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Fim da linha, Max. 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - Ganhou extra para me fazer sofrer. - Não. Isso é grátis. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Ainda está aí? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Sim. 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 - Precisa me ajudar. - Não preciso fazer nada. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Não é minha informante. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Mas me tirou de uma enrascada uma vez. Vou retribuir. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Um pacote de saída te espera no aeroporto. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Um local para viver discreta nos EUA. - Não quero ir para lá. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Está bem. Vou desligar. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Espere. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Eu vou. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Mas não me abandone. 68 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 - Quer deixar recado? - Não, já deixei vários recados. 69 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Vocês me puseram neste chiqueiro há mais de um mês. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Desculpe. Sem um nome, não posso fazer nada. 71 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 A CIA tem milhares de funcionários. 72 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Ele é um espião, sua idiota. Não sei o nome dele. 73 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 E eu sei de coisas. Coisas secretas. 74 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Sim, senhora. Por favor, aguarde. Vou passar à secretária eletrônica geral. 75 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 CINCO ANOS DEPOIS 76 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - Você foi intimado pelo Senado? - Ontem. 77 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Escreveram seu nome errado. 78 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Quem dera pudesse ignorar a intimação por isso. 79 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Pode, sim. Se quiser ser preso por obstrução. 80 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, é sério. Está na CIA há uma semana, 81 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 e já irritou o Comitê de Inteligência do Senado. 82 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Esse é o menor dos meus problemas. 83 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Como assim? 84 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 E aí, o que está rolando? 85 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen está encrencado de novo. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Ele se supera! Boa, amigo! - Valeu. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Se você não vai levar isso a sério, eu também não vou. 88 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Pergunta inocente. 89 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Aprendeu no escritório a lidar com uma cliente desonesta? 90 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Sua cliente é a CIA. 91 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 É. 92 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Não deveria perguntar isso aos seus chefes ou colegas? 93 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - Não confia neles. - Owen, não está na faculdade. 94 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Não pode só chegar e gabaritar a prova. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - Não com tanta coisa em jogo. - Até agora, funcionou. 96 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Mesmo? 97 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Ouça, só… 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Mais coisas em jogo dificulta tudo. 99 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Mas é igual a qualquer outro problema. 100 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Então, quando eu sacar como é o sistema, vou superar os obstáculos de boa. 101 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Sem nossa ajuda, ele vai dar de cara nos obstáculos. 102 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Sem nossa "capacitação". 103 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Está bem. Para começar, proteja-se. 104 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Para isso, faça seu dever de casa para variar. 105 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Saiba a verdade, independente de seu cliente mentir. 106 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - E não pergunte o que é verdade. - Não ia. 107 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - Conhecimento é poder. Saquei. - Não. É vantagem. 108 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 109 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Ah, Hannah! 110 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Cadê você? Ei… Ah! Oi. 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Tem mais Adderall sobrando aí? 112 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Não é para mim. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Além do meio frasco que já roubou? 114 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Roubou" é pegar pesado. 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 É para um colega. Não dificulte. 116 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Está bem. Pegue o frasco. Mas acabou. 117 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Depois, vou pôr uma armadilha na bolsa. 118 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Você é o máximo. Valeu. 119 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Sei. - Até hoje à noite ou amanhã. 120 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Ou daqui a dois dias. Vou fazer uma mala por precaução. 121 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Alô? 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 E o meu dinheiro? 123 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Como conseguiu este número? 124 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Cadê meu dinheiro, porra? 125 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Eu mandei pôr numa sacola e deixar numa lixeira. 126 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Para meu sócio pegar. 127 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - Eu fiz isso. - Mentira. 128 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Você mente bem, temos isso em comum. 129 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Sei. Você é uma assassina criminosa. 130 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Não vou identificar semelhanças aqui. 131 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Desde que nos conhecemos, 132 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 eu fui perseguido, torturado e intimado, 133 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 e descobri que não tem graça nenhuma. 134 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 As coisas só vão piorar se não me tirar daqui, porra. 135 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Estou tentando. Não é como fazer sumir uma multa. 136 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Facilitaria minha vida 137 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 saber as informações que ameaça revelar. 138 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Em que operações esteve? 139 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owen, quer que eu te fale isso por uma linha não segura? 140 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Não. Eu vou até você. Vou agora. 141 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Não. Só quero ver você de novo quando for me tirar daqui. 142 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Se não, suas respostas estarão na CNN. 143 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Espere… 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Com licença. 145 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 É o Depto. de Registros? 146 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Incrível. Owen Hendricks. Sou da diretoria jurídica. 147 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Preciso de ajuda. 148 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 - Preciso fazer uma busca. - Sorte a minha. 149 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 É. Se eu pesquisei um nome 150 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 no Serviços Clandestinos ontem e não acharam nada, 151 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 tenho motivos para crer que sua resposta será outra? 152 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Talvez. Material ultrassecreto não vai para o banco de dados. 153 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Quer dizer o que eles querem esconder mesmo, as piores coisas? 154 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Sem comentários. 155 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Como eu pesquiso um nome? 156 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Preencha os formulários 1117A, 2061H e 3108F, 157 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 seu chefe tem que assinar os três. 158 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - Você tem… - Brincadeira. Qual é o nome? 159 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Sobrenome: Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Nome: Maxine. 161 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 - Também conhecida como Max. - De onde? 162 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Leste Europeu. 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ACESSANDO BANCO DE DADOS 164 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Devo… Quer que eu espere aqui? 165 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Este computador é de 1996, 166 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 e vou ter que procurar nos arquivos se achar alguma coisa. 167 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Deixe seu contato aí, 168 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 se aparecer alguma coisa, entregaremos na sua sala. 169 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Ele está vindo. 170 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Não, não está. 171 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Está, sim. 172 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Pessoal, essa sala é minha. Sabem disso, não sabem? Minha. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Estamos aqui de boa-fé. 174 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Não te preparamos bem para o Iêmen, 175 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 e dizem que você está encrencado neste caso. 176 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - É? Quem disse? - Não importa. 177 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 O que importa é você sentir que tem o necessário para resolvê-lo. 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Como podemos ajudar? 179 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Vocês são muito gentis, mas estou bem por enquanto. 180 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Ótimo. Ótimo. 181 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Porque, se precisar de alguma coisa, estamos aqui para ajudar. 182 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Sim. Valeu. 183 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Ah, e… 184 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester e eu conversamos antes, 185 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 e nos demos conta de que talvez você não saiba do lance do namoro. 186 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Meus pais me explicaram tudinho. 187 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Então… 188 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Não, não. 189 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Queremos te ensinar como a CIA funciona. 190 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 - Por quê? - Papelada. 191 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Ou como evitá-la. 192 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Os requisitos de relatórios de qualquer interação pessoal são difíceis. 193 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Isso não é para estrangeiros? 194 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Para todos com quem você tenha contato próximo e contínuo. 195 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Ou seja, sem camisinha. 196 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Usa camisinha, não é? - Estou de camisinha agora. 197 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Está bem. 198 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Lester e eu trabalhamos aqui há um tempo, 199 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 conhecemos a maioria das solteiras. 200 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Podemos ajudá-lo a evitar as doidas. 201 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Perfeito. Vou lembrar de vocês quando voltar à pista. 202 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Ótimo. 203 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 E está na hora da reunião de equipe. 204 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - É sua primeira, não é? - É. 205 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Legal. - Por quê? 206 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Por quê? 207 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Que droga! 208 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Quem foi? 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Quem transou com o cachorro desta vez? 210 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Brincadeira! 211 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Belas caras de paisagem. 212 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Menos a sua, Maeson. 213 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - Você fez beicinho. - Desculpe, senhor. 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 N. D. F. 215 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Nunca… 216 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 demonstre fraqueza". 217 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Está bem. 218 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, quais as novidades da coisa com aquela gente? 219 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Nosso amigo diz que o mar pode ficar revolto, mas sem tempestade. 220 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Ótimo. Salazar, algum problema com a moldura das entregas? 221 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Até agora, não. 222 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Nosso amigo ouve dizer 223 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 que o elemento que nos preocupava não se materializou. 224 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Ótimo, fique de olho. 225 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Nosso amigo pode ter outros planos. 226 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, por que ouço de dores no estômago no país dos camelos? 227 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Ei! 228 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Acorde! 229 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Ninguém acredita na narcolepsia. Não importa o que diz o atestado. 230 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Algum problema? 231 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Senhor, eu desconheço qualquer problema na região mencionada. 232 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Vou investigar e atualizá-lo. 233 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Dane-se, resolva isso. 234 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Está bem. Sim, senhor. 235 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 236 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Mais alguma informação sobre… 237 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 a barulhenta? 238 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Quem? 239 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Ah, minha… 240 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Conforme nossa última conversa, fiz contato com a ex-informante. 241 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 - Muita informação. - O qu… 242 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Desculpe. 243 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 A pessoa no lugar… 244 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 e eu estamos tentando esclarecer seu nível de… 245 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 - Seu conhecimento da máfia russa. - Meu Deus! 246 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 - O que houve? O que foi? - Não querem que sua merda respingue. 247 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, ensinou alguma coisa para ele? 248 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Ele não aprende rápido, senhor. 249 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Trabalhamos em coisas que podem nos levar a uma audiência no Comitê. 250 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 É cortesia comum não compartilhar demais. 251 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Ninguém quer ficar por dentro das coisas sem necessidade. 252 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - Está claro? - Sim, senhor. 253 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Tem um plano de ação com essa mulher? 254 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Não, ainda não. 255 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Mas sei que não gostaria que eu agisse sem avaliar bem o risco. 256 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Tenho fontes por aí. Devo ter uma ideia mais clara logo. 257 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Legal. 258 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 SEM REGISTROS. 259 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 COMPLEXO PENITENCIÁRIO DO ARIZONA PERRYVILLE 260 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Posso te arranjar 25g de coca. Por US$ 200. 261 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Muito caro. 262 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Eu te pago. 263 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Merda! 264 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Ei! 265 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Parem! 266 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 267 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Vá embora. 268 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Eu adoraria, mas preciso de um conselho. 269 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Esqueça. Para mim, você já era. 270 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Tarde demais, novato. 271 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Não preciso mais ficar acordado. O pior já aconteceu. 272 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Mesmo? 273 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Pelo jeito que Nyland ficou bravo, parece 274 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 que o pior seria se ele descobrisse que mentiu para ele de novo. 275 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Está me ameaçando? 276 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Não, só estou pegando o jeito das coisas aqui. 277 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 O que você quer? 278 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Por que não encontro um registro oficial da extorsora? 279 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Mesmo que ela tenha sido informal, 280 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 dados fornecidos por ela foram a base de operações por muitos anos. 281 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Alguém limpou a bagunça. 282 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Alguém? O contato dela? Não-Bob? 283 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Não sei. Não vou me meter nisso. 284 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Pode me ameaçar à vontade. Nem você devia se meter. 285 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Se um cara desses souber que remexe em operações dele, 286 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 vai para uma sala escura com plástico no chão sem saber por quê. 287 00:17:56,084 --> 00:17:56,959 É um campo minado. 288 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Só vou conseguir sobreviver se descobrir o que ela sabe. 289 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Precisa do arquivo de corredor dela. 290 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - O que é isso? - FOFOCIA. 291 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 A fofoca da CIA. 292 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Como consigo isso? 293 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 Não é um arquivo físico. 294 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 É fofoca. 295 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Coisas ditas nos corredores do posto do contato dela. 296 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Ela era informante na Bielorrússia. - Nem por isso era o posto dela. 297 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Ou seja, precisa descobrir isso para chegar a um funcionário 298 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 disposto a falar com você. 299 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 O quê? 300 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Não. Ele não está aqui, por quê? 301 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - Max Meladze foi esfaqueada na prisão. - Quem? 302 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - Minha barulhenta. - E? 303 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Ela morreu? 304 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Não, mas está indignada. 305 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Senhor, eu preciso saber… - O quê? 306 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - Nós… - "Nós" o quê? 307 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Fomos nós? 308 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Está perguntando para o diretor jurídico da CIA se a empresa, 309 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 que não pode operar legalmente nos EUA, 310 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 tentou matar uma estrangeira e ex-informante na porra do Arizona? 311 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Não. 312 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Achei que não. 313 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Preste atenção, Sr. Hendricks. 314 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Isso não pode ser um problema. 315 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 Sen. Smoot está louco para me culpar por algum escândalo 316 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 para me obrigar a renunciar. 317 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 A última coisa de que preciso é que sua barulhenta seja esse escândalo. 318 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Resolva isso, custe o que custar. 319 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Sim, senhor. 320 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Sabia que seria bom ter uma mala. - O quê? 321 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Nada. Deixe comigo. Não tenha medo. 322 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Medo é literalmente tudo que tenho. 323 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Ai! 324 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Ela teve sorte. A faca não atingiu nenhum órgão vital. 325 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - É o advogado dela? - Não. 326 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Sim. 327 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Interessante. 328 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Preciso falar com ela em particular. 329 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Não vai rolar. 330 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Qual é! 331 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Cinco minutos. 332 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Não fomos nós. 333 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Eu sei. Foi Talco, em retaliação por eu ter queimado a cara dele com ácido. 334 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Foi horrível. 335 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Mas agora vocês estão quites, não? - Não. 336 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Ele vai continuar tentando me matar. Isso é um problema para nós. 337 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Por que não extorquiu a CIA logo que chegou aos EUA? 338 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Por que agora? 339 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Quero ir para casa. 340 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Está exposta como ex-informante, não pode. 341 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Você não me conta as coisas 342 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 porque acha que, se controlar as informações reveladas, 343 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 sua duplicidade ficará em segredo. 344 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Voltará à sua antiga vida na Bielorrússia. 345 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Se você revelar tudo, perderá essa chance para sempre. 346 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Precisa da minha ajuda. 347 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Promessas foram feitas. 348 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Eu espero ser cuidada. 349 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Mas, não se engane, vou destruir esse lugar se for preciso. 350 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Vou começar por você. 351 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Não quero passar o resto da vida na prisão. 352 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Esse não é meu futuro. 353 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Bom, então… 354 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 faça uma trégua com Talco. 355 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Não posso. Não daqui. 356 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - Você vai ter que fazer isso. - Essa função não é minha. 357 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Desculpe. 358 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Fizemos um trato, então… 359 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 você me ajuda, eu te ajudo. 360 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Do que você precisa? 361 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 De nada. 362 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 A menos que entenda de intimações do Senado. 363 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Eu entendo de poder e política. 364 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Está bem. 365 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Um senador importante odeia meu chefe. 366 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Ele me intimou para depor só para ferrar com meu chefe. 367 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Ele não quer que deponha. 368 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Como assim? 369 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 A intimação é uma ferramenta, ele quer os podres do seu chefe. 370 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Dê o que ele quer e adeus intimação. 371 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Ah, isso é muito pior. 372 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Bom, você perguntou. 373 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Então… 374 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Eu vou avisar Talco, prepare um acordo de paz. 375 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - Sabe fazer isso? - Sei. 376 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Dissuadi piratas de me sequestrarem na Guiana. Nas férias. Uma loucura. 377 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 378 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Oi, sou eu, Owen. 379 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Preciso de um conselho, se a oferta ainda valer. 380 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Claro! 381 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Preciso que meu caso passe à esfera federal. 382 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Como eu faço isso? 383 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - De que estado? - Arizona. 384 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Vou falar com Lester. Ele tem conhecidos por aí. 385 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Está bem. 386 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 COMO NEGOCIAR BEM COM TRAFICANTES 387 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen quer federalizar o caso. 388 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 É a nossa chance de termos alguém perto dele. 389 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 - Catherine. - Não. Pensei na Amelia. 390 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia vai acabar com ele. 391 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Ela vai querer algo em troca por espioná-lo. 392 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Está brincando? Ela vai nos agradecer pelo encontro. 393 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Confie em mim, ele é um gato. 394 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Muito bem, falei com Lester, 395 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 ele não tem nenhum contato no sudoeste. 396 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Mas Amelia Salazar era da Associação do Exército, 397 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 e ela deve ter muita influência aí. 398 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Incrível. Pode nos apresentar? - Ela já foi hoje. 399 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Mas eu te apresento amanhã. 400 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Valeu. 401 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Eu te devo uma. 402 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Que nada! Somos uma equipe. 403 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 É disso que eu gosto. 404 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Com licença. 405 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - O quê? - Desculpe. 406 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Acabei de chegar e percebi que você está comendo. 407 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Estou faminto. 408 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - Como estão os nuggets? - Nem sei se são de frango mesmo. 409 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Pois é. 410 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Agora, precisa jogar um para os deuses da piscina. 411 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 O que é isso? É para dar boa sorte ou espantar os maus espíritos? 412 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 É um ato de destruição inútil. 413 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Posso me sentar? 414 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Pode. 415 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 O que faz aqui neste hotel 5 estrelas? 416 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Sou advogado, vim para um caso. Volto amanhã cedo. 417 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 E você? 418 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Está aqui há tempo? 419 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Há uns dias. 420 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 A trabalho ou lazer? 421 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - Pela família. - Sei como é. 422 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 Não vejo a minha desde a faculdade. 423 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Minha mãe ficou instável demais. 424 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Sei lá. Eu me sinto culpado, às vezes. 425 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Estou piorando as coisas tentando melhorar. 426 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Por que me diz isso? 427 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 É mais seguro ser sincero com estranhos. 428 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Nunca mais vamos nos ver, não é? 429 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Não ligo se você me julgar. 430 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Devia experimentar. 431 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Meu… 432 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 pai foi morto há pouco. 433 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Só ele me dava segurança. 434 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Sanidade, amor. 435 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Perdi meu pai aos 12 anos. 436 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Foi para a guerra e não voltou. Minha mãe ficou mal. 437 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Eu me esforcei tanto… 438 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 para ser o homem da casa, para ser como ele, mas… 439 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Não conversaríamos amanhã? 440 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Fica bem em você. Pode levar, se quiser. 441 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Acha que preciso de permissão? 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Agora, talvez não. 443 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - Cadê meu dinheiro? - Está seguro. 444 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Corte a fita. Vamos pegar. 445 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 O que houve com sua mão? 446 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Minha unha foi arrancada numa situação parecida com esta. 447 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Não sei qual lugar era mais limpo. - Arrancar unhas é coisa de maricas. 448 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Estudos psicológicos mostram que a ameaça de dano permanente… 449 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 é o que motiva um pendejo… 450 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 a trair os próprios interesses. 451 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Então, cadê meu dinheiro? 452 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Já disse. 453 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 No estacionamento de Perryville. Não vai achar sem mim. 454 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - Nem se me furar. - "Furar" com quantos tiros? 455 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Nenhum! 456 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Nenhum. Não estou brincando com você. Não trabalho para Max. 457 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Não ligo para o dinheiro dela, nem ela liga para mim. 458 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Então, corte a porra da fita, vamos resolver isso e pronto. 459 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Há quanto tempo conhece Max? 460 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 É do seu interesse me dar todas as informações que tem dela. 461 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - É? - O inimigo do meu inimigo é meu amigo. 462 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - Acha que seremos amigos? - Não. 463 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Espero que nunca mais nos vejamos. 464 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Se eu fizer tudo certo, ela vai sair das nossas vidas. 465 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max criou um negócio de nicho quando chegou. 466 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Mas ela passou dos limites com aquela grana. Pegou algo que não era dela. 467 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Vai trair você também. 468 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Bom saber. 469 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Não. 470 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Afaste a sacola de mim e abra. 471 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Ei! 472 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Isso não é legal, cara. 473 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - Você e Max estão quites? - Sim. 474 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - O que está fazendo? Não pode… - Para trás. Para trás. 475 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 É de locadora, cara! 476 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 NEGÓCIO FECHADO. DEI SEU $$$ PARA ELE. 477 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MENSAGEM NEGÓCIO FECHADO. DEI SEU $$$ PARA ELE. 478 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DE: OWEN - 22h28 479 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Relaxe. Não vou machucá-la. 480 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Soldadas não podem ser culpadas pelas ordens recebidas. 481 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Mas fiquei curiosa sobre você, 482 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 então investiguei. 483 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Sua filha… 484 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 ela é linda. 485 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Ah, não. Não se preocupe, eu… 486 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Eu jamais a machucaria. 487 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Já tive uma filha uma vez. 488 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 É incomparável. 489 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 A alegria quando são fofas. 490 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 A loucura quando não são. 491 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Minha Karolina dava trabalho. 492 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Voluntariosa. 493 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Muito teimosa. 494 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Uma mulher não precisa de mais nada para sobreviver neste mundo. 495 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Mas não preciso lhe dizer isso. 496 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Digo tudo isso porque quero que saiba que eu jamais 497 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 tocaria num fio de cabelo da sua filha. 498 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Mas vou matar seus outros familiares, 499 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 se não começar a trabalhar para mim. 500 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Como agente dupla. 501 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Mentindo para Talco. 502 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Contando para mim os planos dele. 503 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 E me avisando se ele tentar me matar de novo. 504 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Pode fazer isso? 505 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Pode fazer isso? 506 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Está bem, ótimo. 507 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Descanse, vou rezar pela sua malyshka hoje. 508 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Você deveria estar no trabalho. - Você também. 509 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Olhe para lá. 510 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Eu disse que estava doente. 511 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Não aguentaria mais um dia descobrindo documentos numa sala gelada. 512 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Acabei de chegar do aeroporto. Preciso tomar banho e trabalhar. 513 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Eu ia fazer pães de pizza. 514 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Sim, por favor. 515 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Como vai a busca pela verdade? 516 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Ótima. 517 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Só que não. 518 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Não me surpreende, a CIA é especialista em guardar segredos. 519 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 O que foi? 520 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Não quero ser a mulher que diz se preocupar com você, 521 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 porque, afinal, quem quer? 522 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Mas eu me preocupo. 523 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Esta necessidade de se jogar sem preparo 524 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 para provar que é capaz várias vezes não é saudável. 525 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - É ambicioso. - Não. 526 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Eu sou ambiciosa. Você tem medo. 527 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 É diferente. 528 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Medo? Medo de quê? 529 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Não sei. 530 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Sinceramente, não sei. 531 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Quero dizer, 532 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - por que foi trabalhar na CIA? - Porque… 533 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 E não diga que foi porque queria trabalhar para valer. 534 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Você não sabia o que era isso. 535 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Ou aqui vai uma pergunta mais fácil: por que quis ser advogado? 536 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Você sabe por quê. 537 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Não. Eu sei a história que você conta para si mesmo. 538 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Não pode ser só para provar que sua mãe maluca estava errada 539 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 que toma essas decisões na vida. 540 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - E se for? - Seria muito idiota. 541 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 O que quer que eu faça? 542 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Sério, o que quer que eu faça? Peça demissão? 543 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Não tendo conquistado nada? 544 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Meu Deus, Owen, você pode admitir que errou. 545 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Não tenho problema com isso. 546 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Tenho 24 anos, eu devo errar mesmo. 547 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Correr riscos. 548 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Não é? 549 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 É. 550 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Mas me preocupa que a CIA intensifique seus piores instintos. 551 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Tem escritórios que te aceitariam num piscar de olhos. 552 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Pagando uma fortuna. 553 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Sei. E você está felicíssima no Direito empresarial. 554 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Eu adoraria estar nessa. 555 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Ao menos, não me preocupo com intimações com erros ortográficos. 556 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 "Erros ortográficos". 557 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 O que foi? 558 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 É assim que vou achá-la. 559 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Preciso ir. 560 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Adoro que se preocupe comigo e queira minha segurança. 561 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Valeu. 562 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - Ei! - Você de novo? 563 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Oi. - Tem outro nome para pesquisar? 564 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Não. É o mesmo, mas diferente. 565 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Alguém se esforçou muito para tirar o nome de Max do sistema, 566 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 mas quais são as chances de terem escrito certo em relatórios, 567 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 memorandos e comunicações? 568 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - Zero. - Exatamente. 569 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Pode ser que só tenham apagado os dados com o nome dela escrito certo. 570 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Fiz uma lista de cem variações com erros para pesquisar. 571 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Se achar que falta alguma, acrescente. 572 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - Isso é muito inteligente. - Valeu. 573 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia? Oi. 574 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - Não nos conhecemos oficialmente. - Owen. 575 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Oi. - Oi. 576 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Feche a porta. 577 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet disse que você talvez viesse. 578 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Sim, preciso de um conselho. 579 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Mas preciso compartilhar informações demais. Tudo bem? 580 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Claro. Antes, vamos estabelecer as regras. 581 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 - Está bem. - Preciso de romance. 582 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Estou sem tempo para nada sério, 583 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 mas vai ter que se esforçar se começarmos a sair. 584 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Violet disse que eu estava a fim? 585 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Sim. Não acha que eu te ajudaria por nada, né? 586 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Não. Claro que não. 587 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 É que… Ainda estou aprendendo como tudo funciona aqui. 588 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Confie em mim, é mais fácil assim. 589 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Saí com um cara do ramo farmacêutico, 590 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 e tive que fazer relatórios semanais que eram um pesadelo. 591 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Eu adoro romance. 592 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 É importante rolar uma química. 593 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 A intimidade só vem com uma ligação mental. 594 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Não seja sentimental. 595 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Um jantar e um cinema às vezes já está bom. 596 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Vamos sair uma noite nesta semana, escolha um lugar legal… 597 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Não gosto de lugares da moda. 598 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 …e a comida tem que ser boa. Eu amo comer. 599 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Entendi. 600 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Vamos aos negócios? 601 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Do que precisa? 602 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - Tem a ver com a sua barulhenta? - Sim. 603 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Ela é uma ex-informante, presa por homicídio no Arizona. 604 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Quero federalizar o caso dela para retirar as queixas, se preciso. 605 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Vou ligar para A'Nyah Bell, no Depto. de Justiça. 606 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Mas não vou contar o final. 607 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Só que precisamos federalizar o caso por questões de segurança nacional. 608 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Podemos pedir que o Depto. de Justiça assuma um caso? 609 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Não, mas consigo fazer A'Nyah achar que será bom para a carreira dela. 610 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - Qual é o nome da informante? - Maxine Meladze. 611 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Ela está em Perryville agora. 613 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Anotei. - Obrigado. 614 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Você beija bem, não? 615 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Não é dos que beijam como um desentupidor de pia, é? 616 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Meu Deus, não. Não, odeio isso. 617 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Namorei uma garota no ensino médio que parecia que queria me engolir. 618 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Sou mais sutil. 619 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Mal posso esperar. 620 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Sei. 621 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Ei. Como foi com Amelia? 622 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Mágico. Já planejamos o casamento. Quer ser o padrinho? 623 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - Ela vai te ajudar? - Vai. 624 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Ótimo. Que bom que deu certo. 625 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Valeu pela ajuda. 626 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - Não é outro arquivo vazio, é? - Não totalmente. 627 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - Mas tive menos resultados do que pensei. - Só isso? 628 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Alguém se deu ao trabalho de apagar os nomes errados também. 629 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Só esqueceram esse. O alfabeto cirílico é foda. 630 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Cara, quantas tarjas! 631 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - Como consigo o original? - Não é comigo. 632 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Tem um nome de funcionário que não foi tarjado, no final. 633 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Valeu. 634 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Senhor, preciso ir para Viena. 635 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Não precisa, não. Use o telefone. 636 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Não podemos arriscar a interceptação desta conversa. 637 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Posso dar mais detalhes, mas aí ficaria sabendo 638 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 de coisas que talvez queira poder negar mais tarde. 639 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Está me enganando? Está tramando algo com que precise me preocupar? 640 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Não. Senhor, só quero fazer o que sou contratado para fazer. 641 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Está bem. Conte-me um pouco mais. 642 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Tem um funcionário em Viena que pode ser a chave para entender 643 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 o perigo que minha barulhenta representa. 644 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Está bem. Vá. 645 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Mas cuide-se. 646 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Viena é a sede das Olimpíadas da espionagem, 647 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 para onde todas as agências estrangeiras mandam seus astros. 648 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Não apronte. 649 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 - Faça o necessário e volte. Entendeu? - Sim, senhor. 650 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Parece um acidente aéreo. - Ilha… 651 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 - O que está fazendo? - Procurando meu passaporte preto. 652 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Segundo as Operações, foi entregue há cinco dias. 653 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Ou seja, antes de eu ir ao Iêmen. 654 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Não está comigo. Não. - Não? 655 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 O que é isso? 656 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Deve ter se misturado nas minhas cartas. 657 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Sei, Nyland vai acreditar nisso. 658 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Está bem. O que você quer? 659 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland vai me mandar para Viena, 660 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 e eu preciso de uma identidade nominal falsa. 661 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Como consigo uma? 662 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VIENA 663 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Uma identidade nominal falsa não resiste a escrutínio. 664 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Não se envolva numa situação em que precise confiar nela. 665 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Você vai como um diplomata. 666 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Especificamente, um adido jurídico do Depto. de Estado. 667 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 O posto vai recebê-lo, 668 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 então, não precisa interagir com a recepção. 669 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Entre no saguão e vai receber sua chave. 670 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Oi. 671 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 672 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Não. Lance Millerman. 673 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Obrigado. 674 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 RESTAURANTE HOFBURG 21H 675 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Está esperando alguém? 676 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Sim. - Qual é o seu nome? 677 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 678 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Tem uma ligação para você. 679 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - Alô? - Parabéns. 680 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 A ONU inteira está na sua cola. 681 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Estou de olho em você desde o hotel. 682 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Alguém te ensinou a despistar? 683 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Por quê? Sou um adido jurídico do Depto. de Estado. 684 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Não, você é uma criança brincando num tanque de tubarões. 685 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Vá para a embaixada. Vejo você lá. 686 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Não vou estragar meu disfarce por essa merda. 687 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Desculpe. É minha primeira vez em Viena. 688 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Espere chegarmos a uma área fechada. 689 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Obrigado. 690 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 O que faz aqui? 691 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Calma, vim buscar informações. 692 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Não é nada demais. 693 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Pediu à direção jurídica para sair do país, 694 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 ao embaixador para autorizar, 695 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 voou para Viena e me diz que não é nada demais? 696 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 É, sim. E você está meio ferrado. 697 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 A dúvida é: quanto? 698 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Então, sente-se. 699 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Está bem. Sem problema. 700 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Do que precisa saber? 701 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Você esteve no posto da Bielorrússia em 2014. 702 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Eu só estava lá num ST. 703 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 O que é isso? 704 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Serviço temporário. Entre missões anteriores. 705 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Como era o posto? 706 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Uma merda. Sem supervisão, muitas brigas internas. 707 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Estava louco para sair de lá. 708 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Já ouviu o nome Max Meladze? 709 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Uma ou duas vezes. 710 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Preciso do arquivo de corredor dela. 711 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Por quê? 712 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Não posso dizer. 713 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Ouça… 714 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Rússia, Bielorrússia, são países controlados pela máfia. 715 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 A máfia fomenta o que as elites políticas pedirem, 716 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 e manter essas elites contentes era a especialidade da Max. 717 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Por isso, ela era tão valiosa para nós. 718 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Quem era o contato dela? 719 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Ela estava entre um e outro quando eu cheguei. 720 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Isso é normal? Uma informante não ter contato? 721 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Não. Mas o primeiro contato dela teve um ataque cardíaco. 722 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Reclamei para Langley, pediram que eu resolvesse, 723 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 mas eu não ia me envolver naquilo. 724 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Depois, a Bielorrússia virou uma área proibida quando eu saí de lá. 725 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Desculpe, o que é "área proibida"? 726 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Um ambiente operacional bastante hostil, com vigilância pesada. 727 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 É perigoso demais operar assim, então nos retiramos até tudo acalmar. 728 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - E o que acontece com os informantes? - Depende. 729 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 O que aconteceu com Max Meladze? 730 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Não faço ideia. Já não estava mais lá há tempo. 731 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Cara, pode me dizer a verdade, 732 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 ou posso mandar te chamarem em Washington, 733 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 para dizer ao diretor jurídico. 734 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Soube que ela foi autorizada a comandar uma rede própria. 735 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 De informantes da CIA? 736 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Que loucura! 737 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Ela não tinha um arquivo. Não tem procuração, nem ficha. 738 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - Não tem nada. - Eu não sei de nada disso. 739 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Uma informante não examinada pôde cuidar de outros? 740 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Então ela sabe quem são a maioria, se não todos, 741 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 nossos espiões na Bielorrússia e na Rússia. 742 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Eu falei que não quereria saber. 743 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Meu Deus! 744 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Terminou? 745 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Não. 746 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Sente-se. 747 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Por que Max saiu da Bielorrússia? 748 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Ela irritou o cara errado na máfia. Ele tentou matá-la. 749 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Quem a tirou do país? 750 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Não faço ideia. Já não estava mais lá há tempo. 751 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 É procedimento padrão? 752 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Abandonar informantes? 753 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Sem dúvida. Com os russos querendo matá-la, 754 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 ela deixou de ser valiosa, morreu para nós. 755 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Ela está fazendo ameaças, né? 756 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Você fica nervoso com isso? 757 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Não. Já disse, só a encontrei uma vez. 758 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Não. Você disse que tinha ouvido o nome dela. 759 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Uma ou duas vezes. 760 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Agora me diz que a conheceu. 761 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Quero dizer, de passagem. 762 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Está bem. Preciso que faça uma coisa. 763 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Analise seus arquivos, 764 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 quero tudo o que tiver sobre Max Meladze. 765 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Claro, sem problema. 766 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Já vou fazer isso. 767 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Está bem. 768 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - Cadê você? - Estou em Viena. 769 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 E sei o que você ameaça revelar. 770 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Falou com alguém. Diga o nome da pessoa. 771 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Não. É a única coisa que não te dou. Nomes verdadeiros. É minha vantagem. 772 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Parabéns. Aprendeu a jogar. 773 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 E eu estou mais perto de voltar para casa. 774 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Ah, é? Eu também. 775 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Oi, para o aeroporto. 776 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Se não vai me dizer o nome, ao menos diga como foi. 777 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Não foi muito bem. 778 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Sem dúvida, essa pessoa tem muitos segredos. 779 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Vai ter que me dizer quem é. 780 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Por quê? 781 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Porque vale matar para não revelar os segredos que eu sei. 782 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Que estranho! 783 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 O quê? 784 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Gunther é seu pai? 785 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Do que está falando? 786 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 Isso aqui não é um táxi. 787 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, ela é uma assassina. 788 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Mate a motorista. 789 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Não dá… Não posso fazer isso. 790 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - É matar ou morrer. - Não. 791 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - Está no banco traseiro? - Sim. 792 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Pegue o cinto de segurança e a estrangule por trás, 793 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 ou ache uma caneta, enfie no ouvido dela e ferre com seu cérebro. 794 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - Não dá. Não posso fazer isso. - Owen! 795 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Oi, desculpe, pode encostar? 796 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Preciso descer. - Pare de falar. Mate-a! 797 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 Não posso matá-la! 798 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Merda. 799 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Porra! 800 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Merda. 801 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Está bem, saí do carro. 802 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 - Já esteve em Viena? - Muitas vezes. 803 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Ótimo. Preciso de ajuda para sair daqui. 804 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Onde você está? 805 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Tem prédios, acho que estou perto de um teatro. 806 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Merda! - Está bem. 807 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Ela está atrás de mim. - Morta, ela não estaria. 808 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Consiga um carro. A pé, ela vai alcançá-lo. 809 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - O quê? - Vamos! Owen, agora! 810 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Merda. Meu Deus! 811 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Ei! 812 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Desculpe! 813 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Não se desculpe. Por que se desculpa? 814 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Roubar um carro é novidade para mim. 815 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, me diga, o que está havendo? 816 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Desculpe. 817 00:53:38,751 --> 00:53:41,376 Owen? O que está havendo? Quem está gritando? 818 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Não quero falar sobre isso. 819 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Desculpe. 820 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Desculpe. 821 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Desculpe. Eu sei. 822 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Merda. 823 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Merda. Está bem. 824 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Estou numa ponte. Não sei qual. 825 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Tem prédios. - Isso não ajuda. 826 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Merda! Tem outro assassino. 827 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Os dois estão em táxis. 828 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Estou encurralado numa ponte. E agora? 829 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - Sabe nadar? - Está fazendo -7 graus. 830 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Isso é fresquinho para a Bielorrússia. Pule no rio. Vamos! 831 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 É sua única opção. Pule no rio! Quer contagem regressiva? 832 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Merda! 833 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Merda! 834 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Legendas: Iara Regina Brazil