1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 ‎Din episodul anterior… 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 ‎- Bibanii primesc rahaturile. ‎- Ce naiba-i asta? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 ‎Lumea șantajează CIA-ul. ‎Verifică dacă amenințările sunt reale. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 ‎Mă numesc Max Meladze. ‎Sunt încarcerată în Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 ‎Dacă nu mă eliberați, voi divulga secrete. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 ‎E clar că știe informații secrete. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 ‎Selby Shaw e pseudonimul lui Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 ‎- Unde e? ‎- Cum ajung în Yemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 ‎Clasa a doua. Mașină economică. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 ‎Spionii iau avioane de linie? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 ‎Nu sunt spion, ci avocat. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 ‎- Doamne! ‎- Cred că ai venit să ne anchetezi. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 ‎Futu-i! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 ‎Spioana e Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 ‎Faptul că cineva ar ascunde așa o fată ‎ar trebui să te sperie. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 ‎Am documente CIA secrete. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 ‎- Sunt într-un depozit. ‎- Luăm noi geanta. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 ‎Cine pune acid într-o geantă? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 ‎Un supraviețuitor. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 ‎M-am uitat pe conturile tale ‎pe rețelele sociale. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 ‎Acum știu ce iubite ai avut. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 ‎Cred că amenințarea ei este credibilă. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 ‎O întrebare. Pot să am încredere în tine? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 ‎- Când avem aceleași interese. ‎- Mă bag. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 ‎UN SERIAL NETFLIX 26 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 ‎CU CINCI ANI ÎN URMĂ 27 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 ‎Banii tăi murdari, curați ca lacrima. 28 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 ‎Unde mi-e tratația? 29 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 ‎Pe drum. 30 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 ‎Nu-mi place s-aștept. 31 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 ‎Uneori, așteptarea e cea mai bună parte. 32 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 ‎Urăsc opera. 33 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 ‎La pauză plec spre Moscova. 34 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 ‎Deputatul e nervos legat de Havana. 35 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 ‎Amenință că-l trimite aici pe Guriev. 36 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 ‎Nu-ți face griji. 37 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 ‎Ai întârziat. E țâfnos. 38 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 ‎Mereu e țâfnos. 39 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 ‎Ce-ai pățit? 40 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 ‎N-ar trebui să-ți spun. 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,709 ‎Consiliul se reunește ‎să discute despre tine. 42 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 ‎Știi de ce? 43 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 ‎Sunt sigură că pot liniști apele. 44 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 ‎Cum arăt? 45 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 ‎Ca un star de cinema. 46 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 ‎Da. 47 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 ‎Ai o problemă. Obșceacul îți vrea capul. 48 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 ‎- Vin să te omoare. ‎- Au aflat că spionez? 49 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 ‎Nu. Nu știu că lucrezi pentru noi. 50 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 ‎Te-ai grăbit să țintești prea sus. ‎Ai călcat pe coadă pe cine nu trebuia. 51 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 ‎Pleacă! 52 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 ‎Pot îndrepta asta. 53 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 ‎Nu. Dacă nu fugi, o să mori. 54 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 ‎Capăt de drum, Max. 55 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 ‎- V-au plătit mai mult să mă chinuiți. ‎- Nu. E gratis. 56 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 ‎Mai ești cu noi? 57 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 ‎Da. 58 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 ‎- Trebuie să mă ajuți. ‎- Nu trebuie să fac nimic. 59 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 ‎Nu ești spioana mea. 60 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 ‎Dar cândva m-ai ajutat. ‎Îți întorc favoarea. 61 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 ‎Ai un pachet de evacuare la aeroport. 62 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 ‎- Să te dai la fund în SUA. ‎- Dar nu vreau să merg în America. 63 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 ‎Bine. Acum o să închid. 64 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 ‎Așteaptă! 65 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 ‎Am să mă duc. 66 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 ‎Dar nu mă abandona. 67 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 ‎- Vreți să lăsați un mesaj? ‎- Nu. Am lăsat deja mai multe mesaje. 68 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 ‎Mă țineți blocată în haznaua asta ‎de peste o lună. 69 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 ‎Îmi pare rău. ‎Fără un nume, nu pot face nimic. 70 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 ‎CIA-ul are mii de angajați. 71 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 ‎E spion, idioata naibii! ‎Nu-i știu numele adevărat. 72 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 ‎Și știu lucruri. Lucruri secrete. 73 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 ‎Da, dnă. Așteptați să vă fac legătura ‎cu mesageria generală. 74 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 ‎CINCI ANI MAI TÂRZIU 75 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 ‎- Ai primit citație de la Senat? ‎- Ieri. 76 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 ‎Ți-au scris greșit numele. 77 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 ‎Bine-ar fi să o pot ignora din cauza asta. 78 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 ‎Poți. Dacă vrei să fii închis ‎fiindcă ai sfidat Congresul. 79 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 ‎Owen, e grav. ‎Lucrezi la Agenție de o săptămână 80 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 ‎și deja te-ai pus rău ‎cu Comisia de Informații a Senatului. 81 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 ‎Asta e cea mai mică problemă. 82 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 ‎Ce vrei să spui? 83 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 ‎Ce se întâmplă, fraților? 84 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 ‎Owen e depășit iar de situație. 85 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 ‎- Ce băiat silitor! Bravo, amice! ‎- Mersi. 86 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 ‎Dacă nu o iei în serios, ‎nu-mi mai bat capul. 87 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 ‎Întrebare nevinovată. 88 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 ‎Te-a învățat firma cum tratezi ‎cu un client în care nu ai încredere? 89 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 ‎Clientul tău e CIA. 90 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 ‎Da. 91 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 ‎Nu e o întrebare ‎pentru superiorii sau colegii tăi? 92 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 ‎- Nu ai încredere în ei. ‎- Owen, nu mai ești la Drept. 93 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 ‎Nu mai poți lua examenul cu brio ‎în ultima clipă. 94 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 ‎- Nu când miza e atât de mare. ‎- Până acum mi-a mers. 95 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 ‎Chiar așa? 96 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 ‎Uite… 97 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 ‎Miza mare amplifică și provocarea. 98 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 ‎Dar e o problemă ca oricare alta. 99 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 ‎Odată ce deslușesc sistemul, ‎voi putea depăși și obstacolele. 100 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 ‎Dacă nu-l ajutăm, ‎o să se arunce cu capul înainte. 101 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 ‎Cred că termenul corect e „a facilita”. 102 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 ‎Bine. Principala sarcină e ‎să te protejezi. 103 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 ‎Poți face asta doar dacă îți faci temele, ‎măcar o dată. 104 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 ‎Dacă afli adevărul, ‎nu contează dacă minte clientul. 105 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 ‎- Și nu întreba ce e adevărul. ‎- N-aveam de gând. 106 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 ‎- Informația e putere. ‎- Nu. Informația înseamnă avantaj. 107 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 ‎Hannah! 108 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 ‎Hannah! 109 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 ‎Unde ești? Hei… Salutare! 110 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 ‎Mai ai niște Adderall ‎care nu-ți mai trebuie? 111 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 ‎Nu pentru mine. 112 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 ‎Pe lângă jumătatea de flacon furată deja? 113 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 ‎„Furată” e un cuvânt tare urât. 114 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 ‎Sunt pentru un coleg. Nu te criza. 115 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 ‎Bine. Ia și restul flaconului. ‎Dar asta-i tot. 116 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 ‎După, îmi pun capcane în geantă. 117 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 ‎Ești cea mai tare. Mulțumesc. 118 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 ‎- Da. ‎- Ne vedem diseară sau mâine. 119 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 ‎Poate peste două zile. ‎Să-mi fac bagajul, cine știe? 120 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 ‎Alo! 121 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 ‎Unde sunt banii mei? 122 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 ‎De unde ai numărul ăsta? 123 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 ‎Unde puii mei mi-s banii? 124 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 ‎Ți-am zis să-i lași în geantă ‎și să-i bagi într-un tomberon. 125 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 ‎Ca să-i ia asociații mei. 126 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 ‎- Asta am și făcut. ‎- Minți. 127 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 ‎Dar te pricepi, avem asta în comun. 128 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 ‎Da. Tu ești o infractoare și o ucigașă. 129 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 ‎Nu caut lucruri pe care le avem în comun. 130 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 ‎Și, de când te-am cunoscut, 131 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 ‎am fost fugărit, torturat și citat 132 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 ‎și am constatat că nu-mi place. 133 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 ‎O să fie și mai dureros pentru tine ‎dacă nu mă scoți dracului de aici. 134 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 ‎Lucrez la asta. ‎Dar nu e o amendă pentru viteză. 135 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 ‎Viața mea ar fi mai ușoară 136 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 ‎dacă aș ști ce informații ‎ameninți să divulgi. 137 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 ‎În ce operațiuni ai fost implicată? 138 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 ‎Owen, vrei să-ți spun asta ‎pe o linie telefonică nesecurizată? 139 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 ‎Sigur că nu. ‎Dar pot să vin la tine imediat. 140 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 ‎Nu. Data viitoare când o să te văd, ‎o să mă iei de aici cu mașina. 141 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 ‎Altfel, o să-ți afli răspunsurile ‎de la CNN. 142 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 ‎Așteaptă… 143 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 ‎Scuză-mă! Scuze. 144 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 ‎Aici e Arhiva? 145 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 ‎Uimitor! Sunt Owen Hendricks, ‎de la biroul juridic. 146 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 ‎Am nevoie de ajutor la teme. 147 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 ‎- Trebuie să caut un dosar. ‎- Ce noroc pe mine! 148 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 ‎Da. Dacă am căutat un nume 149 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 ‎la Servicii Clandestine ieri ‎și nu au găsit nimic, 150 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 ‎am motive să cred ‎că tu îmi dai azi un răspuns diferit? 151 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 ‎Posibil. Unele materiale ultrasecrete ‎nu apar în baza de date. 152 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 ‎Chestiile pe care încearcă să le ascundă, ‎alea bolnave de tot? 153 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 ‎Nu comentez. 154 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 ‎Cum caut un nume? 155 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 ‎Completează formularele 1117A, ‎2061H și 3108F 156 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 ‎și adu-le semnate în trei exemplare ‎de superiorul tău. 157 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 ‎- Ai cumva…? ‎- Glumeam. Care e numele? 158 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 ‎Numele de familie e Meladze. ‎M-E-L-A-D-Z-E. 159 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 ‎Prenumele e Maxine. 160 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 ‎- Cunoscută drept Max. ‎- Regiunea? 161 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 ‎Europa de Est. 162 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ‎ACCESARE BAZĂ DE DATE 163 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 ‎Ar trebui…? Vrei să aștept aici? 164 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 ‎Computerul a fost construit în 1996 165 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 ‎și, dacă găsesc ceva, ‎trebuie să caut dosarul fizic. 166 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 ‎Notează-mi aici datele tale de contact 167 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 ‎și trimitem ce găsim la biroul tău. 168 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 ‎Vine. 169 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 ‎Ba nu vine. 170 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 ‎Ba da, vine. 171 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 ‎Ăsta e biroul meu. Știți asta, nu? Al meu. 172 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 ‎Am venit să ne împăcăm. 173 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 ‎Nu te-am pregătit bine pentru Yemen 174 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 ‎și umblă vorba ‎că ești depășit de situație cu șantajul. 175 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 ‎- Da? Cine v-a spus asta? ‎- Nu contează. 176 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 ‎Dar contează să simți ‎că ai tot ce-ți trebuie ca să reușești. 177 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 ‎Deci cum te putem ajuta? 178 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 ‎Drăguț din partea voastră, ‎dar momentan mă descurc. 179 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 ‎Bun. 180 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 ‎Dacă ai nevoie de ceva, ‎suntem aici să te ajutăm. 181 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 ‎Da. Mulțumesc. 182 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 ‎A, și… 183 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 ‎Vorbeam mai devreme cu Lester 184 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 ‎și ne-am dat seama ‎că nu ți s-a vorbit încă despre întâlniri. 185 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 ‎De fapt, am vorbit despre asta ‎cu ai mei la educație sexuală. 186 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 ‎Așa că… 187 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 ‎Nu. 188 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 ‎Vrem să te învățăm ‎cum merg lucrurile pe aici. 189 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 ‎- De ce? ‎- Hârțoage. 190 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 ‎Sau cum să eviți hârțoagele. 191 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 ‎Există cerințe apăsătoare de raportare ‎a interacțiunilor personale. 192 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 ‎Credeam că sunt pentru străini. 193 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 ‎Nu, sunt pentru cei cu care ai ‎relații apropiate, continue. 194 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 ‎Asta înseamnă fără prezervativ. 195 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 ‎- Dar porți mereu prezervativ, nu? ‎- Și acum port. 196 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 ‎Bine. 197 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 ‎Eu și Lester lucrăm aici de ceva vreme 198 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 ‎și cunoaștem femeile fără iubiți. 199 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 ‎Te putem ajuta să eviți nebunele. 200 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 ‎Super. Pe voi vă sun primii ‎dacă o să ies iar la întâlniri. 201 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 ‎Grozav. 202 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 ‎Și e timpul pentru ședință. 203 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 ‎- E prima la care participi, nu? ‎- Da. 204 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 ‎- Drăguț. ‎- De ce? 205 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 ‎De ce? 206 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 ‎Fir-ar al naibii! 207 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 ‎Cine-a făcut-o? 208 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 ‎Care dintre voi a dat-o-n bară ‎de data asta? 209 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 ‎Glumeam și eu. 210 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 ‎Bune fețe inexpresive. 211 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 ‎Mai puțin a ta, Maeson. 212 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 ‎- Am văzut cum ai țuguiat buzele. ‎- Îmi pare rău. 213 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 ‎S-N-P-V. 214 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 ‎„Să nu… 215 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 ‎pari vulnerabil.” 216 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 ‎Bine. 217 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 ‎Violet, ce vești avem ‎legat de chestia cu oamenii ăia? 218 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 ‎Prietenul nostru de acolo spune ‎că apele sunt agitate, dar fără furtună. 219 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 ‎Bun. Salazar, vreo problemă ‎cu încadrarea bunurilor? 220 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 ‎Până acum, nu. 221 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 ‎Prietenul nostru aude șoapte 222 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 ‎că elementul de care eram îngrijorați ‎nu s-a concretizat. 223 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 ‎Bun. Fii cu ochii pe el. 224 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 ‎E posibil ca prietenul să aibă alt plan. 225 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 ‎Janus, de ce aud de burți deranjate ‎în ținutul cămilelor? 226 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 ‎Alo! 227 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 ‎Termină! 228 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 ‎Nu pune nimeni botul că ai narcolepsie. ‎Nu-mi pasă ce zice medicul. 229 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 ‎Va fi o problemă? 230 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 ‎Domnule, nu știu să se întâmple ceva ‎în regiunea pe care ați menționat-o. 231 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 ‎Lăsați-mă să mă informez și revin la dv. 232 00:14:26,876 --> 00:14:28,584 ‎Dă-o-n mă-sa, repară și gata. 233 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 ‎În regulă. Da, domnule. 234 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 ‎Hendricks! 235 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 ‎Ai mai aflat noutăți despre… 236 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 ‎roata ce scârțâie? 237 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 ‎Despre ce? 238 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 ‎A, despre… 239 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 ‎Conform ultimei noastre discuții, ‎am luat legătura cu fosta spioană. 240 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 ‎- Prea multe date. ‎- Ce…? 241 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 ‎Scuze. Îmi pare rău. 242 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 ‎Persoana din locul respectiv… 243 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 ‎și încerc să mă lămuresc cât de bine… 244 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 ‎- Cât de bine cunoaște mafia rusă. ‎- Doamne! 245 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 ‎- Ce se petrece? ‎- Nu vor rahatul tău pe pantofii lor. 246 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 ‎Violet, nu l-ai învățat nimic? 247 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 ‎Învață greu de tot, domnule. 248 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 ‎Misiunile la care lucrăm ‎ne pot aduce în fața Senatului. 249 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 ‎E politicos să nu împărtășești prea mult. 250 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 ‎Nimeni nu vrea să știe ceva ‎dacă nu e neapărat nevoie. 251 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 ‎- Ai înțeles? ‎- Da, domnule. 252 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 ‎Deci ai un plan de bătaie ‎pentru femeia asta sau nu? 253 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 ‎Nu, nu încă. 254 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 ‎Dar știu că nu ați vrea să acționez ‎fără să evaluez riscul. 255 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 ‎Mi-am întins antenele ‎și voi ști mai multe curând. 256 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 ‎Super! 257 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 ‎NU S-A GĂSIT NICIUN DOSAR. 258 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ‎COMPLEXUL PENITENCIAR ARIZONA ‎PERRYVILLE 259 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 ‎Pot să-ți fac rost de marijuana. ‎Te costă 200. 260 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 ‎E prea mult. 261 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 ‎Ți-i dau înapoi. 262 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 ‎Rahat! 263 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 ‎Hei! 264 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 ‎Încetați! 265 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 ‎Janus! 266 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 ‎Pleacă! 267 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 ‎Aș vrea eu, dar am nevoie de un sfat. 268 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 ‎Las-o baltă. Ești mort pentru mine. 269 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 ‎Nu-mi mai trebuie, bibane. 270 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 ‎Nu mai trebuie să stau treaz. ‎Nenorocirea s-a întâmplat deja. 271 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 ‎Zău? 272 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 ‎La cât de furios era Nyland, s-ar părea 273 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 ‎că nenorocirea ar fi ‎să afle că l-ai mințit din nou. 274 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 ‎Mă ameninți cumva? 275 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 ‎Nu, doar încerc să aflu ‎cum să mă descurc pe-aici. 276 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 ‎Ce vrei să știi? 277 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 ‎De ce nu găsesc ‎dosarul oficial al șantajistei în arhivă? 278 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 ‎Chiar dacă era o spioană ascunsă, 279 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 ‎informațiile ei au stat la baza ‎mai multor operațiuni în timp. 280 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 ‎Cineva a făcut curat după el. 281 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 ‎Cineva? Superiorul ei? Nu Bob? 282 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 ‎Nu știu. Nu o să mă bag în asta. 283 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 ‎Indiferent de amenințări. ‎Ar trebui să faci la fel. 284 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 ‎Dacă află că îți bagi nasul ‎în operațiunile lui vechi, 285 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 ‎ajungi într-o cameră întunecată, ‎cu plastic pe jos. 286 00:17:56,084 --> 00:17:57,001 ‎Sunt pe teren minat. 287 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 ‎Voi supraviețui ‎doar dacă voi afla ce naiba știe. 288 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 ‎Îți trebuie dosarul ei informal. 289 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 ‎- Ce-i ăla? ‎- RUMINT. 290 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 ‎Informații bazate pe zvonuri. 291 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 ‎Bine, și cum îl găsesc? 292 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 ‎Nu e un dosar fizic. 293 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 ‎Sunt bârfe. 294 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 ‎Lucruri spuse pe holurile bazei ‎unde se afla superiorul ei. 295 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 ‎- A fost spioană în Belarus. ‎- Nu înseamnă că acolo își avea baza. 296 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 ‎Asta trebuie să afli ‎ca să descoperi un responsabil de caz 297 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 ‎care ar putea fi dispus ‎să discute cu tine. 298 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 ‎Ce? 299 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 ‎Nu. Nu e aici, de ce? 300 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 ‎- Meladze a fost înjunghiată după gratii. ‎- Cine? 301 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 ‎- Roata mea care scârțâie. ‎- Și? 302 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 ‎E moartă? 303 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 ‎Nu, dar e furioasă. 304 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 ‎- Domnule, trebuie să știu… ‎- Ce să știi? 305 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 ‎- Noi am…? ‎- Ce-i cu noi? 306 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 ‎Noi am făcut-o? 307 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 ‎Îl întrebi pe directorul juridic al CIA ‎dacă Agenția, 308 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 ‎căreia îi e interzis să acționeze în SUA, 309 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 ‎a încercat să ucidă un cetățean străin ‎și un fost spion în Arizona, futu-i? 310 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 ‎Nu. 311 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 ‎Mă gândeam eu. 312 00:19:18,793 --> 00:19:20,751 ‎Ascultă-mă cu atenție, Hendricks. 313 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 ‎Nu-mi permit să fie o problemă. 314 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 ‎Senatorul Smoot caută ‎să mă implice într-un scandal, 315 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 ‎ca să demisionez de rușine. 316 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 ‎Ultimul lucru de care am nevoie e ‎ca roata ta să devină acel scandal. 317 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 ‎Preia controlul asupra situației, ‎cu orice preț. 318 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 ‎Da, domnule. 319 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 ‎- Știam eu că e bine să-mi fac bagajul. ‎- Ce? 320 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 ‎Nimic. Mă ocup. Stați fără teamă. 321 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 ‎Teama e efectiv tot ce am. 322 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 ‎Au. 323 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 ‎A avut noroc. ‎Șișul a ratat organele vitale. 324 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 ‎- Ești avocatul ei? ‎- Nu. 325 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 ‎Da. 326 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 ‎Interesant. 327 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 ‎Trebuie să vorbesc cu ea între patru ochi. 328 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 ‎N-ai să vezi. 329 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 ‎Veniți. 330 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 ‎Cinci minute. 331 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 ‎Nu noi am comandat atacul. 332 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 ‎Știu. Așa s-a răzbunat Talco ‎fiindcă i-am ars fața cu acid. 333 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 ‎A fost cam urât. 334 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 ‎- Dar acum sunteți chit, nu? ‎- Nu. 335 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 ‎Va încerca în continuare să mă omoare. ‎E o problemă pentru amândoi. 336 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 ‎De ce n-ai șantajat agenția ‎când ai ajuns în SUA? 337 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 ‎De ce ai așteptat? 338 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 ‎Vreau să merg acasă. 339 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 ‎Nu poți, dacă se află că ai fost spioană. 340 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 ‎Îmi ascunzi diverse lucruri, 341 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 ‎crezând că, dacă vei controla ‎informațiile dezvăluite, 342 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 ‎îți ascunzi duplicitatea. 343 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 ‎Îți reiei viața din Belarus. 344 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 ‎Dacă dai totul în vileag, ‎ușa aceea se închide pentru totdeauna. 345 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 ‎Ai nevoie de ajutorul meu. 346 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 ‎Mi s-au făcut promisiuni. 347 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 ‎Mă aștept să se îngrijească de mine. 348 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 ‎Dar crede-mă că, la nevoie, ‎am să incendiez locul ăsta. 349 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 ‎Începând cu tine. 350 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 ‎Nu vreau să-mi petrec ‎restul vieții după gratii. 351 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 ‎Nu ăsta e viitorul meu. 352 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 ‎Păi, atunci… 353 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 ‎negociază un armistițiu cu Talco. 354 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 ‎Nu pot. Nu de aici. 355 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 ‎- Va trebui să faci tu asta. ‎- Nu, nu e în fișa postului. 356 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 ‎Îmi pare rău. 357 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 ‎Am făcut un târg, așa că… 358 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 ‎dacă mă ajuți, te ajut și eu. 359 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 ‎De ce ai nevoie? 360 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 ‎De nimic. 361 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 ‎Doar dacă te pricepi ‎la citațiile Senatului. 362 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 ‎Mă pricep la putere și politică. 363 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 ‎În regulă. 364 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 ‎Un senator important îmi urăște șeful. 365 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 ‎M-a citat și trebuie să depun mărturie, ‎doar ca să i-o coacă. 366 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 ‎Nu vrea să depui mărturie. 367 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 ‎Ce vrei să spui? 368 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 ‎Te șantajează cu citația ‎ca să-i dai mizerii despre șeful tău. 369 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 ‎Faci asta și citația dispare. 370 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 ‎E mult mai rău. 371 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 ‎Da, tu ai întrebat. 372 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 ‎Așadar… 373 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 ‎Eu îi trimit vorbă lui Talco, ‎iar tu pregătești un acord de pace. 374 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 ‎- Știi să faci asta? ‎- Da. 375 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 ‎Am reușit să nu fiu răpit de pirați ‎în Guyana. Vacanța de primăvară. Demență. 376 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 ‎MOTELUL PISICA DE NISIP 377 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 ‎Violet Ebner. 378 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 ‎Salut. Eu sunt, Owen. 379 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 ‎Aș avea nevoie de un sfat, ‎dacă mai e valabilă oferta. 380 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 ‎Cum să nu? 381 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 ‎Am nevoie să-mi mut cazul ‎în sistemul federal. 382 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 ‎Cum fac asta? 383 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 ‎- În ce parte a țării? ‎- În Arizona. 384 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 ‎Stai să-l chem pe Lester. ‎Cred că a avut treburi pe acolo. 385 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 ‎Bine. 386 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 ‎Cum să negociezi cu succes ‎cu traficanții de droguri 387 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 ‎Cazul lui Owen. Vrea să fie federal. 388 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 ‎Avem ocazia să punem să fie spionat. 389 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 ‎- Catherine. ‎- Nu. Mă gândeam la Amelia. 390 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 ‎Amelia o să-l facă praf. 391 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 ‎Va vrea ceva de la noi dacă-l spionează. 392 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 ‎Glumești? ‎O să ne mulțumească pentru lipeală. 393 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 ‎Crede-mă, puștiul e o partidă bună. 394 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 ‎Bine. Am vorbit cu Lester. 395 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 ‎Din păcate, nu are relații în sud-vest. 396 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 ‎Dar Amelia Salazar a fost procuror federal 397 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 ‎și sunt sigură ‎că are multă influență acolo. 398 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 ‎- Super. Ne poți pune în legătură? ‎- Acum nu mai e la birou. 399 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 ‎Dar vă pot face cunoștință mâine. 400 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 ‎Mersi. 401 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 ‎Îți rămân dator. 402 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 ‎Nicidecum. Suntem în aceeași echipă. 403 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 ‎Așa mai vii de-acasă! 404 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 ‎Scuză-mă. 405 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 ‎- Ce? ‎- Scuze. 406 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 ‎Abia m-am cazat și am observat ‎că ai comandat mâncare. 407 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 ‎Sunt lihnit. 408 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 ‎- Cum sunt crochetele de pui? Bune? ‎- Nu sunt sigură că e pui. 409 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 ‎Da. 410 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 ‎Bine. Acum trebuie să sacrifici una, ‎pentru zeii piscinei. 411 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 ‎De ce faci asta? Ca să ai noroc ‎sau ca să alungi un spirit rău? 412 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 ‎E un gest inutil de distrugere. 413 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 ‎Pot să iau loc? 414 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 ‎N-ai decât. 415 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 ‎Ce te aduce în stațiunea de cinci stele? 416 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 ‎Sunt avocat. Am venit pentru un caz. ‎Plec dimineață. 417 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 ‎Dar tu? 418 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 ‎Ești de mult aici? 419 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 ‎De două zile. 420 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 ‎Muncă sau distracție? 421 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 ‎- Familie. ‎- Te înțeleg. 422 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 ‎Nu mi-am mai văzut-o din facultate. 423 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 ‎Mama devenise prea instabilă. 424 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 ‎Nu știu, uneori mă simt vinovat ‎din cauza asta. 425 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 ‎Dar doar înrăutățesc situația ‎încercând să o îmbunătățesc. 426 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 ‎De ce îmi spui asta? 427 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 ‎E mai sigur să fii sincer cu străinii. 428 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 ‎Nu o să te mai văd niciodată, nu? 429 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 ‎Nu-mi pasă dacă mă judeci. 430 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 ‎Ar trebui să încerci. 431 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 ‎Ei bine… 432 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 ‎tata a fost ucis de curând. 433 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 ‎Era singurul care mă făcea ‎să mă simt în siguranță. 434 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 ‎Normală la cap, iubită. 435 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 ‎Tata a murit când aveam 12 ani. 436 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 ‎A murit în război. Asta a frânt-o pe mama. 437 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 ‎Am încercat din răsputeri… 438 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 ‎să fiu bărbatul în casă, ‎să fiu ca el, dar… 439 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 ‎Credeam că facem asta mâine-dimineață. 440 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 ‎Îți stă bine. ‎Poți să o păstrezi, dacă vrei. 441 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 ‎Crezi că am nevoie de permisiunea ta? 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 ‎În clipa asta, probabil că nu. 443 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 ‎- Unde mi-s banii? ‎- La loc sigur. 444 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 ‎Taie banda. Hai să-i luăm. 445 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 ‎Ce-ai pățit la mână? 446 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 ‎Mi-a fost smulsă unghia. ‎A fost o situație asemănătoare cu asta. 447 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 ‎- Ghici care loc era mai curat. ‎- Numai molâii smulg unghii. 448 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 ‎Studiile psihologice arată ‎că amenințarea cu răni permanente… 449 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 ‎e cea care motivează un ‎pendejo… 450 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 ‎să-și trădeze interesele. 451 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 ‎Așadar, unde sunt banii mei? 452 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 ‎Ți-am spus. 453 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 ‎În parcarea penitenciarului Perryville. ‎Nu-i vei găsi fără mine. 454 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 ‎- Nu-mi poți face o droaie de găuri. ‎- Cât înseamnă asta? 455 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 ‎Niciuna! 456 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 ‎Niciuna. Nu mă joc cu voi. ‎Nu lucrez pentru Max. 457 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 ‎Nu-mi pasă de banii ei, ‎ei nu-i pasă de mine. 458 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 ‎Așa că taie naibii banda ‎și hai să ne despărțim pe veci. 459 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 ‎De cât timp o cunoști pe Max? 460 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 ‎E în interesul tău ‎să-mi spui tot ce știi despre ea. 461 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 ‎- Da? ‎- Ești dușmanul dușmanului meu. 462 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 ‎- Crezi că vom fi prieteni? ‎- Nu. 463 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 ‎Sper să nu ne mai revedem. 464 00:29:14,084 --> 00:29:17,418 ‎Dar, dacă acționez cu cap, ‎o scot din viețile amândurora. 465 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 ‎Max a creat o afacere de nișă ‎când a venit în oraș. 466 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 ‎Dar a sărit calul cu banii ăia. ‎A luat ceva ce nu-i aparține. 467 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 ‎Te va trăda și pe tine. 468 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 ‎E bine de știut. 469 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 ‎Nu. 470 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 ‎Ia-o de lângă mine și deschide-o. 471 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 ‎Hei! 472 00:30:15,626 --> 00:30:16,751 ‎Nu-i frumos, frate. 473 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 ‎- Tu și Max sunteți chit? ‎- Da. 474 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 ‎- Hei! Ce faci? Nu poți… ‎- Nu te apropia! 475 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 ‎E închiriată, băi! 476 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 ‎Am făcut târgul. I-am dat banii tăi. 477 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 ‎MESAJ ‎Am făcut târgul. I-am dat banii tăi. 478 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 ‎DE LA: OWEN ‎ORA 22:28 479 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 ‎Relaxează-te. N-am venit să-ți fac rău. 480 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 ‎Soldații nu pot fi învinovățiți ‎pentru ordinele primite. 481 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 ‎Dar eram curioasă în privința ta, 482 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 ‎așa că am făcut săpături. 483 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 ‎Fiica ta… 484 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 ‎e frumoasă. 485 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 ‎Nu. Nu-ți face griji, eu… 486 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 ‎Nu i-aș face niciun rău. 487 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 ‎Cândva am avut și eu o fiică. 488 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 ‎Nimic nu se compară cu asta. 489 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 ‎Bucuria când sunt dulci. 490 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 ‎Nebunia atunci când nu sunt. 491 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 ‎Karolina mea era tare neastâmpărată. 492 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 ‎Îndărătnică. 493 00:32:17,876 --> 00:32:19,084 ‎Foarte încăpățânată. 494 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 ‎Toate calitățile necesare unei fete ‎ca să supraviețuiască în lume. 495 00:32:25,293 --> 00:32:27,376 ‎Dar nu trebuie să-ți spun ție asta. 496 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 ‎Îți spun toate astea fiindcă vreau să știi ‎că nici nu mă gândesc 497 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 ‎să-i fac vreun rău fiicei tale. 498 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 ‎Dar am să-ți omor ‎toți ceilalți membri ai familiei, 499 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 ‎dacă nu lucrezi pentru mine. 500 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 ‎O agentă dublă. 501 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 ‎Îi spui minciuni lui Talco. 502 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 ‎Îmi spui ce pune la cale. 503 00:32:52,543 --> 00:32:55,168 ‎Mă avertizezi ‎dacă încearcă iar să mă omoare. 504 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 ‎Poți face asta? 505 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 ‎Poți face asta? 506 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 ‎Bun. 507 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 ‎Odihnește-te, iar eu am să spun ‎o rugăciune pentru ‎malișca‎ ta diseară. 508 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 ‎- Trebuia să fii la serviciu. ‎- Bine, da, și tu. 509 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 ‎Nu te uita. 510 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 ‎Mi-am luat concediu medical. 511 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 ‎Nu mai înduram să analizez documente ‎în sala de ședințe unde e ger. 512 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 ‎Vin de la aeroport. ‎Fac un duș și plec la birou. 513 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 ‎Voiam să fac mini-pizza. 514 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 ‎Da, te rog. 515 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 ‎Cum merge căutarea adevărului? 516 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 ‎E grozav. 517 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 ‎Nu grozav. 518 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 ‎Nu e de mirare într-un loc ‎care asta face, ține secrete. 519 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 ‎Ce? 520 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 ‎Nu vreau să fiu fata care spune ‎că-și face griji pentru tine, 521 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 ‎fiindcă cine vrea să fie fata aceea? 522 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 ‎Dar îmi fac griji pentru tine. 523 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 ‎Nevoia asta ‎de a te arunca cu capul înainte, 524 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 ‎ca să tot dovedești de ce ești în stare, ‎nu e sănătoasă. 525 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 ‎- E ambițioasă. ‎- Nu. 526 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 ‎Eu sunt ambițioasă. Tu doar te temi. 527 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 ‎E alt sentiment. 528 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 ‎Mă tem? De ce mă tem? 529 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 ‎Nu știu. 530 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 ‎Sincer, chiar nu știu. 531 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 ‎Adică… 532 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 ‎- De ce te-ai angajat la CIA? ‎- Pentru că… 533 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 ‎Și nu-mi spune că voiai ‎să intri în pâine din prima zi. 534 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 ‎Habar n-aveai ce însemna asta. 535 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 ‎Uite o întrebare mai ușoară. ‎De ce ai vrut să devii avocat? 536 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 ‎Știi de ce. 537 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 ‎Nu. Știu povestea pe care ți-o spui. 538 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 ‎Dar nu doar ca să-i arăți mamei nebune ‎că se înșală 539 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 ‎faci alegeri extreme în viață. 540 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 ‎- Și dacă e așa? ‎- Ar fi o mare prostie. 541 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 ‎Ce vrei să fac? 542 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 ‎Pe bune, ce vrei să fac? Să demisionez? 543 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 ‎Deși n-am realizat nimic? 544 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 ‎Doamne, Owen, ai voie ‎să recunoști că ai greșit. 545 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 ‎Pot să fac asta. 546 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 ‎Am 24 de ani, e normal să fac greșeli. 547 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 ‎Să-mi asum riscuri mari. 548 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 ‎Nu-i așa? 549 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 ‎Da. 550 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 ‎Mă tem că Agenția îți va amplifica ‎cele mai rele instincte. 551 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 ‎Sunt firme pe strada K ‎care te-ar angaja cât ai clipi. 552 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 ‎Te-ar plăti cu o avere. 553 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 ‎Da. E clar că adori dreptul corporatist. 554 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 ‎Și mie mi-ar plăcea. 555 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 ‎Bine. Măcar nu-mi bat capul ‎cu citații scrise greșit de la Senat. 556 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 ‎Scris greșit. 557 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 ‎Ce? 558 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 ‎Așa o găsesc. 559 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 ‎Trebuie să plec. 560 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 ‎Ador faptul că ții la mine ‎și vrei să fiu în siguranță. 561 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 ‎Mulțumesc. 562 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 ‎- Salutare! ‎- Iarăși tu? 563 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 ‎- Da. ‎- Vrei să caut un nume? 564 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 ‎Nu. Același nume, puțin schimbat. 565 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 ‎Cineva s-a străduit mult ‎să elimine numele lui Max din sistem, 566 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 ‎dar i-a scris numele corect ‎în toate rapoartele, 567 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 ‎înștiințările și comunicările? 568 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 ‎- E imposibil. ‎- Întocmai. 569 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 ‎E posibil să fi șters doar dosarele ‎în care numele ei e scris corect. 570 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 ‎Așa că am alcătuit o listă ‎cu 100 de ortografieri greșite de căutat. 571 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 ‎Adaugă orice crezi că mi-a scăpat. 572 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 ‎- E o idee foarte isteață. ‎- Mulțumesc. 573 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 ‎Amelia? Bună. 574 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 ‎- Nu cred că ne-am cunoscut oficial. ‎- Owen! 575 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 ‎- Salut. ‎- Bună. 576 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 ‎Închide ușa. 577 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 ‎Mi-a zis Violet că s-ar putea să vii. 578 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 ‎Da. Aș avea nevoie de un sfat. 579 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 ‎Dar te previn că trebuie ‎să-ți împărtășesc mai multe. Bine? 580 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 ‎Da. Înainte de asta, ‎să stabilim regulile de bază. 581 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 ‎- Bine. ‎- Am nevoie de amor. 582 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 ‎Nu multă, nu am timp de ceva serios, 583 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 ‎dar va trebui să-ți dai silința ‎dacă vom ieși împreună. 584 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 ‎Violet ți-a spus că aș fi interesat? 585 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 ‎Da. Doar nu crezi că te-aș ajuta degeaba. 586 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 ‎Nu. Firește că nu. 587 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 ‎Doar că… încă învăț ‎cum funcționează lucrurile aici. 588 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 ‎Crede-mă, e mult mai ușor așa. 589 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 ‎Cu un tip din industria farmaceutică, 590 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 ‎rapoartele săptămânale de contact ‎au fost un coșmar. 591 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 ‎Păi, sunt un mare fan al amorului. 592 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 ‎E important să ne asigurăm ‎că există o scânteie. 593 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 ‎Intimitatea necesită o conexiune mentală. 594 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 ‎Nu deveni siropos. 595 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 ‎Vreau doar o cină și un film ‎din când în când. 596 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 ‎Ieșim săptămâna asta, alegi un loc frumos… 597 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 ‎Să fie retras, să nu fim văzuți. 598 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 ‎Dar mâncarea să fie bună. Sunt gurmandă. 599 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 ‎Am înțeles. 600 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 ‎Trecem la treabă? 601 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 ‎De ce ai nevoie? 602 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 ‎- E vorba de roata care scârțâie? ‎- Da. 603 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 ‎E o fostă spioană, ‎închisă pentru omor în Arizona. 604 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 ‎Vreau să-i fac cazul federal, ‎ca să retrag acuzațiile la nevoie. 605 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 ‎Bine, o sun pe A’Nyah Bell, ‎la Departamentul de Justiție. 606 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 ‎Dar nu-i voi spune ultima parte. 607 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 ‎Ci doar că vrem să fie un caz federal ‎din motive de siguranță națională. 608 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 ‎Putem face ca Departamentul de Justiție ‎să preia un caz? 609 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 ‎Nu, dar o pot face pe A’Nyah să creadă ‎că e o mișcare profesională bună. 610 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 ‎- Cum o cheamă pe spioana ta? ‎- Maxine Meladze. 611 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 ‎M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 ‎Acum e închisă la Perryville. 613 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 ‎- Am notat. ‎- Mersi. 614 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 ‎Săruți bine, nu? 615 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 ‎Ești unul din ăia ‎care-și vâră limba cu gura larg deschisă? 616 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 ‎Doamne, nu! Nu, urăsc asta. 617 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 ‎Am ieșit cu așa o tipă în liceu ‎și parcă încerca să-mi mănânce fața. 618 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 ‎Sunt mai subtil. 619 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 ‎Abia aștept. 620 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 ‎Da. 621 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 ‎Salut. Cum a mers cu Amelia? 622 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 ‎Magic. Deja planificăm nunta. ‎Vrei să fii cavaler de onoare? 623 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 ‎- O să te ajute cu problema ta? ‎- Da. 624 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 ‎Bun. Mă bucur că v-am putut face lipeala. 625 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 ‎Mersi că ne-ai pus în legătură. 626 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 ‎- Sper că nu e un dosar gol. ‎- Nu de tot. 627 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 ‎- Dar am obținut puține rezultate. ‎- Asta e tot? 628 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 ‎Cineva s-a chinuit ‎să secretizeze și ortografierile greșite. 629 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 ‎Una le-a scăpat. Chirilicele-s nașpa rău. 630 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 ‎Da, dar e cenzurat la greu. 631 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 ‎- Cum obțin originalul? ‎- Mă depășește. 632 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 ‎Dar jos e menționat ‎numele agentului de caz. 633 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 ‎Mulțumesc. 634 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 ‎Domnule, trebuie să plec la Viena. 635 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 ‎Ba nu trebuie. Folosește telefonul. 636 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 ‎E o conversație ‎care nu vreți să fie interceptată. 637 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 ‎Vă pot da detalii, ‎dar ar însemna să cunoașteți 638 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 ‎anumite lucruri ‎pe care veți vrea să le negați. 639 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 ‎Mă manipulezi, Hendricks? ‎Ai un plan care să mă îngrijoreze? 640 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 ‎Nu. Domnule, încerc doar să-mi fac treaba ‎pentru care m-ați angajat. 641 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 ‎Bine. Dă-mi câteva detalii. 642 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 ‎La Viena e un agent de caz ‎care m-ar putea ajuta să înțeleg 643 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 ‎cât de periculoasă e roata ce scârțâie. 644 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 ‎Bine. Du-te. 645 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 ‎Dar ai grijă. 646 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 ‎Viena e Olimpiada spionajului, 647 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 ‎unde toate agențiile străine de informații ‎își trimit vedetele. 648 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 ‎Nu face pe șmecherul. 649 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 ‎- Fă-ți treaba și pleacă. Ai priceput? ‎- Da, domnule. 650 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 ‎- E ca un accident aviatic. ‎- Insula…? 651 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 ‎- Ce naiba faci? ‎- Îmi caut pașaportul negru. 652 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 ‎Operațiunile spun ‎că mi l-au trimis acum cinci zile. 653 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 ‎Încă dinainte să plec în Yemen. 654 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 ‎- Ei bine, nu-i la mine. Nu. ‎- Nu? 655 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 ‎Ăsta ce e? 656 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 ‎A ajuns din greșeală în corespondența mea. 657 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 ‎Da, sunt sigur că Nyland va pune botul. 658 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 ‎Bine. Ce vrei? 659 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 ‎Nyland mă trimite la Viena 660 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 ‎și trebuie să-mi creez ‎o identitate formală falsă. 661 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 ‎Voi o să-mi spuneți cum. 662 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 ‎O identitate formală falsă ‎nu va sta mereu în picioare. 663 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 ‎Așa că evită situațiile ‎în care trebuie să te bazezi pe ea. 664 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 ‎Vei merge la Viena ca diplomat. 665 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 ‎Mai precis, ca atașat juridic temporar ‎pentru Departamentul de Stat. 666 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 ‎Te va caza agenția, 667 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 ‎nu trebuie să interacționezi cu recepția. 668 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 ‎Intră în hotel și cineva îți va da cheia. 669 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 ‎Bună. 670 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 ‎Lance Miller? 671 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 ‎Nu. Lance Millerman. 672 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 ‎Mulțumesc. 673 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 ‎STEPHANSPLATZ ‎CAFENEAUA HOFBURG, ORA 21:00 674 00:43:20,751 --> 00:43:26,084 ‎HOTELUL ROYAL 675 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 ‎Așteptați pe cineva? 676 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 ‎- Da. ‎- Cum vă numiți? 677 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 ‎Lance Millerman. 678 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 ‎Sunteți căutat la telefon. 679 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 ‎- Alo? ‎- Felicitări. 680 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 ‎Ești urmărit de toate Națiunile Unite. 681 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 ‎Te-am urmărit pe tot drumul de la hotel. 682 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 ‎Te-a învățat cineva contrafilaj? 683 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 ‎De ce? Sunt atașat juridic ‎pentru Departamentul de Stat. 684 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 ‎Nu, ești un plod ‎care se joacă cu rechinii. 685 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 ‎Mergi la ambasadă. Ne vedem acolo. 686 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 ‎Nu mă deconspir pentru rahatul ăsta. 687 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 ‎Îmi pare rău. ‎E prima oară când vin la Viena. 688 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 ‎Așteaptă să mergem ‎într-o cameră securizată. 689 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 ‎Mulțumesc. 690 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 ‎Ce naiba cauți aici? 691 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 ‎Calmează-te, am venit după informații. 692 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 ‎Nu-i mare scofală. 693 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 ‎L-ai convins pe directorul juridic ‎să te trimită aici 694 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 ‎și pe ambasadorul SUA să aprobe 695 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 ‎și ai venit la Viena să-mi spui ‎că nu e mare scofală? 696 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 ‎Ai dreptate. E mare scofală. ‎Iar tu ești mâncat. 697 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 ‎Dar întrebarea e: cât de mâncat? Știi? 698 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 ‎Așa că stai naibii jos. 699 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 ‎Bine. Nicio problemă. 700 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 ‎Ce vrei să știi? 701 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 ‎Ai fost încartiruit în Belarus în 2014. 702 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 ‎Am staționat acolo în MT. 703 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 ‎Ce înseamnă? 704 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 ‎Misiune temporară. ‎Câteva luni între sarcinile formale. 705 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 ‎Cum a fost baza? 706 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 ‎Sincer, a fost ca la nebuni. ‎Zero supraveghere, conflicte interne. 707 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 ‎Abia așteptam să plec de acolo. 708 00:46:06,251 --> 00:46:08,209 ‎Ai auzit vreodată de Max Meladze? 709 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 ‎O dată sau de două ori. 710 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 ‎Încerc să-i găsesc dosarul informal. 711 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 ‎De ce? 712 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 ‎Nu pot să-ți spun. 713 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 ‎Ascultă. 714 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 ‎Rusia și Belarus sunt state mafiote. 715 00:46:26,084 --> 00:46:29,293 ‎Mafia asigură forța ‎pentru cerințele elitelor politice, 716 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 ‎iar specialitatea lui Max era ‎să mențină acele elite fericite. 717 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 ‎De aceea a fost un spion ‎așa valoros pentru noi. 718 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 ‎Cine o superviza? 719 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 ‎Nimeni, când am ajuns eu. 720 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 ‎E normal ca un spion să nu fie supervizat? 721 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 ‎Nu. Dar primul a murit ‎în urma unui infarct. 722 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 ‎M-am plâns la Langley, ‎mi-au cerut să rezolv, 723 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 ‎dar n-am vrut să mă afund în asta. 724 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 ‎Iar apoi Belarusul a devenit ‎o zonă restricționată înainte să plec. 725 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 ‎Scuze, ce înseamnă „zonă restricționată”? 726 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 ‎Un mediu operațional deosebit de ostil, ‎cu supraveghere intensă. 727 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 ‎Nu poți desfășura operațiuni, ‎așa că pleci până se liniștesc apele. 728 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 ‎- Și cu spionii ce se întâmplă? ‎- Depinde. 729 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 ‎Ce s-a întâmplat cu Max Meladze? 730 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 ‎Habar nu am. Plecasem de mult. 731 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 ‎Ascultă, omule, dacă nu-mi spui adevărul, 732 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 ‎pot face să fii chemat ‎înapoi la Washington 733 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 ‎și să dai socoteală ‎în fața biroului juridic. 734 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 ‎Am auzit că era împuternicită ‎să-și conducă propria rețea. 735 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 ‎De spioni ai agenției? 736 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 ‎E nebunie curată. 737 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 ‎Nici dosar fizic nu avea. ‎Nici împuternicire, nici dosar de angajat. 738 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 ‎- Nimic. ‎- Nu știu nimic despre asta. 739 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 ‎Deci un spion neverificat avea voie ‎să supervizeze alți spioni? 740 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 ‎Înseamnă că știe identitatea mai tuturor 741 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 ‎spionilor noștri din Belarus și Rusia. 742 00:48:16,209 --> 00:48:18,126 ‎Ți-am zis eu că nu vrei să știi. 743 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 ‎Iisuse Hristoase! 744 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 ‎Am terminat? 745 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 ‎Nu. 746 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 ‎Stai jos. 747 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 ‎De ce a plecat Max din Belarus? 748 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 ‎A ofuscat mafiotul greșit. ‎Încerca să o omoare. 749 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 ‎Și cine a scos-o? 750 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 ‎Nu știu. Eram plecat de mult. 751 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 ‎E procedura standard? 752 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 ‎Spionii sunt abandonați? 753 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 ‎Categoric. Odată ce era ‎ca și moartă pentru ruși, 754 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 ‎nu mai era spion, ‎așa că era moartă și pentru noi. 755 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 ‎Lansează amenințări, nu-i așa? 756 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 ‎Asta te neliniștește? 757 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 ‎Nu. Ți-am zis, ‎am întâlnit-o o singură dată. 758 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 ‎Nu. Ai spus că doar i-ai auzit numele. 759 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 ‎O dată sau de două ori. 760 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 ‎Iar acum îmi spui că ai întâlnit-o. 761 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 ‎În treacăt, vreau să spun. 762 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 ‎În regulă. Uite ce-mi trebuie de la tine. 763 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 ‎Am nevoie să-ți accesezi dosarele 764 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 ‎și să-mi dai tot ce ai despre Max Meladze. 765 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 ‎Sigur, nicio problemă. 766 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 ‎Mă ocup imediat. 767 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 ‎Bine. 768 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 ‎- Unde ești? ‎- Sunt în Viena. 769 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 ‎Și știu ce ameninți că dai în vileag. 770 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 ‎Ai vorbit cu cineva. Spune-mi cu cine. 771 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 ‎Nu. E singurul lucru pe care nu îl ai. ‎Nume adevărate. E avantajul meu. 772 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 ‎Felicitări. ‎Acum faci oficial parte din joc. 773 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 ‎Iar eu sunt cu un pas mai aproape de casă. 774 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 ‎Da? Și eu. 775 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 ‎La aeroport. 776 00:50:43,918 --> 00:50:47,126 ‎Dacă nu vrei să-mi spui numele, ‎zi-mi măcar cum a mers. 777 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 ‎A opus multă rezistență. 778 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 ‎E limpede ‎că persoana în cauză are multe secrete. 779 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 ‎Va trebui să-mi spui ‎cu cine te-ai întâlnit. 780 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 ‎De ce? 781 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 ‎Fiindcă merită să ucizi ‎ca secretele mele să nu iasă la iveală. 782 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 ‎E ciudat. 783 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 ‎Ce anume? 784 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 ‎Auzi, Gunther e tatăl tău? 785 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 ‎Ce tot spui acolo? 786 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 ‎Nu e taxiul ei. 787 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 ‎Owen, e o asasină. 788 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 ‎Trebuie să ucizi șoferița. 789 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 ‎Nu pot… Nu pot să fac asta. 790 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 ‎- Altfel, o să te omoare ea. ‎- Nu. 791 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 ‎- Ești pe bancheta din spate? ‎- Da. 792 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 ‎Bine. Ia centura ‎și stranguleaz-o din spate 793 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 ‎sau caută un pix, vâră-i-l în ureche ‎și fă-i creierii terci. 794 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 ‎- Nu pot. Nu pot face asta. ‎- Owen! 795 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 ‎Scuză-mă. ‎Poți să tragi pe dreapta, te rog? 796 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 ‎- Trebuie să cobor. ‎- Lasă vorba! Omoar-o! 797 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 ‎Nu pot s-o omor! 798 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 ‎Rahat! 799 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 ‎Băga-mi-aș! 800 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 ‎Rahat! 801 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 ‎Bun, am ieșit din mașină. 802 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 ‎- Ai fost la Viena? ‎- De multe ori. 803 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 ‎Super. Ajută-mă să scap de ea. 804 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 ‎Spune-mi unde ești. 805 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 ‎Văd niște clădiri ‎și cred că sunt lângă Operă. 806 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 ‎- Rahat! ‎- Bine. 807 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 ‎- Iar mă urmărește. ‎- Dacă n-ai omorât-o… 808 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 ‎Fură o mașină. Altfel o să te prindă. 809 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 ‎- Poftim? ‎- Fă-o! Owen, acum! 810 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 ‎Rahat! Doamne! 811 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 ‎Hei! 812 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 ‎Îmi pare rău! 813 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 ‎Lasă scuzele! De ce-ți ceri scuze? 814 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 ‎Furtul de mașini e o experiență nouă. 815 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 ‎Owen, spune-mi! Ce dracu’ se-ntâmplă? 816 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 ‎Îmi pare rău. 817 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 ‎Owen? Ce se petrece? Cine țipă? 818 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 ‎Nu vreau să vorbesc despre asta. 819 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 ‎Îmi pare rău. 820 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 ‎Îmi pare rău. 821 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 ‎Îmi pare rău. Știu. 822 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 ‎Rahat! 823 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 ‎Rahat! În regulă. 824 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 ‎Sunt pe un pod. Nu știu care. 825 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 ‎- Văd clădiri. ‎- Asta nu ajută. 826 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 ‎Rahat! Mai e un asasin. 827 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 ‎Amândoi sunt în taxiuri. 828 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 ‎Bun, sunt blocat pe un pod. Ce fac? 829 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 ‎- Știi să înoți? ‎- E prea frig. 830 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 ‎Vreme de tricou în Belarus. ‎Sari în râu! Hai! 831 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 ‎Nu ai de ales. Sari în râu! ‎Ai nevoie de numărătoare inversă? 832 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 ‎Futu-i! 833 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 ‎Futu-i! 834 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 ‎Subtitrarea: Alexandru Popovici