1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Previamente en The Recruit… 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 - A los nuevos les toca lo peor. - ¿Qué es esto? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Extorsionan a la CIA. Revísalas para ver si son amenazas reales. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Me llamo Max Meladze. Estoy encarcelada en Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Sáquenme o revelaré secretos. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Claramente conoce información clasificada. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw es el pseudónimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - ¿Quién es? - ¿Cómo llego a Yemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Clase turista. Alquila un coche. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 ¿Los espías usan vuelos comerciales? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 No soy espía. Soy abogado. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 - ¡Cielos! - Vienes a investigarnos. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 ¡Diablos! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Se llama Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Que alguien no la haya registrado debería asustarte. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Tengo documentos clasificados. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,834 - Están en un depósito. - Nos llevamos el bolso. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 ¿Quién usa ácido en una trampa? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Una superviviente. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Pasé la tarde revisando tus redes sociales. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Conozco cada mujer con la que saliste. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Creo que su amenaza es creíble. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Te haré una pregunta. ¿Puedo confiar en ti? 24 00:01:02,709 --> 00:01:05,084 - Si nuestros intereses coinciden. - Cuenta conmigo. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 UNA SERIE DE NETFLIX 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BIELORRUSIA 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 HACE CINCO AÑOS 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Tu dinero negro, limpio como el agua. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 ¿Dónde está mi premio? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 De camino. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 No me gusta esperar. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 A veces, esperar es la mejor parte. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Odio la ópera. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Volaré a Moscú en el entreacto. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 El diputado está en apuros por lo de La Habana. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Amenaza con mandar a Guryev allí. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 No te preocupes. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Llegas tarde. Está de mal humor. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Siempre está de mal humor. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 ¿Qué sucede? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Se supone que no debo decirlo. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 El consejo se reúne por ti. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 ¿Sabes por qué? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Seguro que puedo suavizarlo. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 ¿Cómo me veo? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Como una estrella de cine. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Sí. 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Estás en problemas. La Obshchak puso precio a tu cabeza. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 - Van a matarte. - ¿Descubrieron que espío? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 No. No saben que trabajas para nosotros. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Te pusiste muy ambiciosa muy rápido. Molestaste a alguien. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Vete. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Puedo arreglarlo. 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 No. O huyes o mueres. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Final del camino, Max. 56 00:04:15,459 --> 00:04:19,084 - Les pagaron extra para que sufra. - No. Esa parte es gratis. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 ¿Sigues viva? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Sí. 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 - Tienes que ayudarme - No tengo que hacer nada. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 No eres mi agente. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Pero me sacaste de apuros una vez. Te devolveré el favor. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Hay una paquete de escape para ti en el aeropuerto. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 - Un lugar donde ocultarte en EE.UU. - Pero no quiero ir allí. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Bien. Voy a cortar. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Espera. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Iré. 67 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Pero no me abandones. 68 00:05:41,126 --> 00:05:42,126 PHOENIX 69 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 - ¿Quiere dejar un mensaje? - No, ya dejé un docena. 70 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Me tienen atrapada en este agujero hace más de un mes. 71 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Lo siento. Sin un nombre, no hay nada que pueda hacer. 72 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 La CIA tiene miles de empleados. 73 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Es un espía, idiota. No sé su verdadero nombre. 74 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Y sé cosas. Cosas secretas. 75 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Sí, señora. Por favor espere mientras la envío a la casilla general. 76 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 CINCO AÑOS DESPUÉS 77 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 - ¿Te citó el Senado? - Ayer. 78 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Escribieron mal tu nombre. 79 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Si al menos significara que puedo ignorar la citación. 80 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Puedes. Si quieres ir a la cárcel por desacato al Congreso. 81 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, esto es serio. Estás en la agencia hace una semana, 82 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 y ya enojaste al comité de inteligencia del Senado. 83 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Es el menor de mis problemas. 84 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 ¿Qué significa? 85 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Oye, ¿qué sucede? 86 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen está en problemas de nuevo. 87 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 - Qué competente. Muy bien, amigo. - Gracias. 88 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Si no vas a tomarlo en serio, yo tampoco. 89 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Oye, una pregunta inocente. 90 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 ¿Te enseñaron cómo lidiar con un cliente en el que no confías? 91 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Tu cliente es la CIA. 92 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Sí. 93 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 ¿No es una pregunta para tus supervisores o compañeros? 94 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 - No confías en ellos. - Owen, esto no es la facultad. 95 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 No puedes aprobar el examen al último momento. 96 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 - No cuando hay tanto en juego. - Me funcionó hasta ahora. 97 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 ¿Sí? 98 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Mira, solo… 99 00:07:32,876 --> 00:07:35,376 Con tanto en juego lo hace más desafiante. 100 00:07:35,459 --> 00:07:37,834 Pero no es diferente a otros problemas. 101 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Apenas entienda el sistema, navegaré sus obstáculos. 102 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Chocará de frente con esos obstáculos si no lo ayudas. 103 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Eso se llama "darle alas". 104 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Bien. La primera tarea es protegerte. 105 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Y el único modo es haciendo la tarea para variar. 106 00:07:54,793 --> 00:07:57,126 Halla la verdad. No importa si tu cliente miente. 107 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 - Y no preguntes qué es la verdad. - No iba a hacerlo. 108 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 - El conocimiento es poder. Entendido. - No. El conocimiento es ventaja. 109 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 110 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 ¡Hannah! 111 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 ¿Dónde estás? Hola. 112 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 ¿Tienes Adderall que te sobre? 113 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 No es para mí. 114 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 ¿Dices además del frasco que me robaste? 115 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Robaste" es una palabra fea. 116 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 Es para un compañero. No lo magnifiques. 117 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 De acuerdo. Llévate el frasco. Pero no te daré más. 118 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Desde ahora, pondré una trampa en mi bolso. 119 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Eres la mejor. Gracias. 120 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 - Sí. - Te veo esta noche o mañana. 121 00:08:42,834 --> 00:08:46,168 Quizá en dos días. Debería empacar, por si acaso. 122 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 ¡Hola! 123 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 ¿Dónde está mi dinero? 124 00:09:04,501 --> 00:09:06,168 ¿Cómo conseguiste el número? 125 00:09:06,251 --> 00:09:08,043 ¿Dónde diablos está mi dinero? 126 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Te dije que dejaras el bolso en un contenedor de basura. 127 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Para que un socio lo recogiera. 128 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 - Lo hice. - Mientes. 129 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Pero lo haces bien, tenemos eso en común. 130 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Sí. Tu eres una criminal y una asesina. 131 00:09:20,084 --> 00:09:22,709 No busco identificar lo que tenemos en común. 132 00:09:22,793 --> 00:09:24,459 Además, desde que te conocí, 133 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 me persiguieron, torturaron y citaron, 134 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 lo que resulta ser poco atractivo. 135 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Se volverá más doloroso si no me sacas de aquí. 136 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Trabajo en ello. No es como eliminar una multa. 137 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Me haría la vida más fácil 138 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 si supiera qué información amenazas revelar. 139 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 ¿En qué operaciones participaste? 140 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owen, ¿quieres que te lo cuente en una línea no segura? 141 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 No. Pero volaré a verte. Puedo ir ahora. 142 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 No. La próxima vez que te vea, estarás sacándome de aquí. 143 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Si no, tendrás tus respuestas en la CNN. 144 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Espera… 145 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Disculpa. Disculpa. 146 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 ¿Este el Archivo? 147 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Increíble. Owen Hendricks. Soy de la oficina legal. 148 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Necesito ayuda. 149 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 - Debo hacer una búsqueda. - Qué suerte la mía. 150 00:10:17,709 --> 00:10:19,584 Sí. Pregunta, si busqué un nombre 151 00:10:19,668 --> 00:10:22,251 ayer en Servicios Clandestinos y no hallé nada, 152 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 ¿tengo razón para creer que me darás una respuesta diferente? 153 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Es posible. El material clasificado no está en la base de datos. 154 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 ¿Te refieres a lo que intentan esconder, lo grave? 155 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Sin comentarios. 156 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 ¿Cómo busco un nombre? 157 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Completa los formularios 1117A, 2061H y 3108F 158 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 y que lo firme por triplicado tu supervisor. 159 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 - ¿Tienes…? - Bromeo. ¿El nombre? 160 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 El apellido es Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 161 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 El nombre es Maxine. 162 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 - Conocida como Max. - ¿Región? 163 00:10:55,126 --> 00:10:56,084 Europa del Este. 164 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ACCEDIENDO A BASE DE DATOS 165 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 ¿Debo…? ¿Quieres que espere aquí? 166 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 La computadora es de 1996, 167 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 y debo buscar en archivos de papel si es que encuentro algo. 168 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Déjame anotado cómo contactarte 169 00:11:12,668 --> 00:11:15,334 y si aparece algo, te lo enviaré a tu oficina. 170 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Ahí viene. 171 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 No, no viene. 172 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Sí, viene. 173 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Chicos, es mi oficina. Lo saben, ¿no? Mía. 174 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Venimos en son de paz. 175 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Sentimos que no te preparamos para Yemen, 176 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 y se dice que estás hasta el cuello con este caso. 177 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - ¿Sí? ¿Quién dijo eso? - No es importante. 178 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Lo importante es que sientas que tienes las herramientas necesarias. 179 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 ¿Cómo podemos ayudarte? 180 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Muy amable de su parte, chicos, pero por ahora, estoy bien. 181 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Bien. Bien. 182 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Porque si necesitas algo, estamos para apoyarte. 183 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Sí. Gracias. 184 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Y… 185 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester y yo hablamos antes, 186 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 y nos dimos cuenta que aún no hablamos sobre las citas. 187 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 De hecho, mamá y papá, ya lo estudié en educación sexual. 188 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Así que… 189 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 No, no. 190 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Queremos enseñarte cómo funciona este lugar. 191 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 - ¿Por qué? - El papeleo. 192 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 O para evitar el papeleo. 193 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Por cada interacción personal hay enorme cantidad de informes. 194 00:12:28,751 --> 00:12:30,376 Pensé que eso era para extranjeros. 195 00:12:30,459 --> 00:12:33,834 Cualquiera con quien tengas un contacto cercano y seguido. 196 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Y eso significa sin condón. 197 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Siempre los usas, ¿no? - Tengo puesto uno ahora. 198 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 De acuerdo. 199 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Lester y yo trabajamos aquí hace tiempo, 200 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 y conocemos a todas las mujeres solteras. 201 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Podemos ayudarte a evitar a las locas. 202 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Me encanta. Los llamaré si quiero volver a salir. 203 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Genial. 204 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Y es hora de la reunión de personal. 205 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 - Es tu primera, ¿no? - Sí. 206 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Bien. - ¿Por qué? 207 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 ¿Por qué? 208 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 ¡Maldición! 209 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 ¿Quién lo hizo? 210 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 ¿Quién de ustedes metió la pata? 211 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Solo bromeaba. 212 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Buenas caras de póquer. 213 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Excepto tú, Maeson. 214 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 - Vi que te tensaste. - Lo siento, señor. 215 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 N-D-Q-T-V-A. 216 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Nunca… 217 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 dejes que te vean arrugar". 218 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 De acuerdo. 219 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, ¿qué se sabe sobre esa cosa con esa gente? 220 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Nuestro amigo dice que el mar podría ponerse bravo, pero sin tormenta. 221 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Bien. Salazar, ¿algún problema en plantear esos productos? 222 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Hasta ahora, no. 223 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Nuestro amigo oyó rumores 224 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 que el elemento que nos preocupaba no se materializó. 225 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Bien, mantente atenta. 226 00:14:00,834 --> 00:14:03,418 Nuestro amigo puede tener diferentes planes. 227 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, ¿qué es eso de estómagos revueltos en el país de los camellos? 228 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Oye. 229 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Basta. 230 00:14:14,084 --> 00:14:18,084 Nadie cree lo de tu narcolepsia. No me importa lo que diga tu doctor. 231 00:14:18,168 --> 00:14:19,459 ¿Será un problema? 232 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Señor, no estoy al tanto de nada en la región que menciona. 233 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Haré las averiguaciones pertinentes y lo informaré. 234 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Al diablo, solo arréglelo. 235 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Muy bien. Sí, señor. 236 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 237 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 ¿Alguno adicional sobre… 238 00:14:35,209 --> 00:14:36,043 …la llorona? 239 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 ¿La qué? 240 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Mi… 241 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Según la última conversación, contacté al antiguo agente. 242 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 - Habló de más. - ¿Qué…? 243 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Lo siento. 244 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 La persona en el lugar… 245 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 e intento ver claro lo profundo de… 246 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 - Su conocimiento de la mafia rusa… - Cielos. 247 00:15:14,543 --> 00:15:18,084 - ¿Qué pasa? ¿Qué pasó? - No quieren tu mierda en sus zapatos. 248 00:15:18,168 --> 00:15:20,251 Violet, ¿no le enseñaste nada? 249 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Aprende lento, señor. 250 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Las cosas en que trabajamos puede arrastrarnos al SSCI. 251 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Es cortesía común no hablar de más. 252 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Nadie quiere saber a menos que lo necesite. 253 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - ¿Quedó claro? - Sí, señor. 254 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 ¿Tiene un plan de acción para esta mujer o no? 255 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 No, aún no. 256 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Pero sé que no querría que actúe sin una correcta evaluación de riesgo. 257 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Estoy tanteando el terreno. Sabré más pronto. 258 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Genial. 259 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 NO SE HALLARON REGISTROS 260 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 COMPLEJO CARCELARIO PERRYVILLE ARIZONA 261 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Puedo conseguirte maría. Te costará 200. 262 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Es mucho. 263 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Te lo devolveré. 264 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 ¡Diablos! 265 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 ¡Oigan! 266 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 ¡Sepárense! 267 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 268 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Vete. 269 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Me encantaría, pero necesito consejo. 270 00:16:58,376 --> 00:17:00,209 Olvídalo. Estás muerto para mí. 271 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Ya no las necesito, novato. 272 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Ya no tengo que quedarme despierto. Lo peor ya pasó. 273 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 ¿Sí? 274 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Por el modo en que Nyland está enojado contigo, 275 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 lo peor sería que descubra que le mentiste otra vez. 276 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 ¿Me amenazas? 277 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 No, solo intento entender cómo funciona este lugar. 278 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 ¿Qué quieres saber? 279 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 ¿Por qué no hallo registros oficiales de mi extorsionadora? 280 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Aunque fuera una fuente no registrada, 281 00:17:36,126 --> 00:17:39,793 su inteligencia fue la base de operaciones durante varios años. 282 00:17:39,876 --> 00:17:41,626 Alguien limpió sus líos. 283 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 ¿Alguien? ¿Su encargado? ¿No Bob? 284 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 No lo sé. No quiero saberlo. 285 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 No importa qué, y tú tampoco deberías. 286 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Un sujeto así descubre que fisgas en sus operaciones 287 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 y acabarás en un cuarto oscuro con un plástico en el suelo. 288 00:17:56,084 --> 00:17:57,251 Estoy en un campo minado. 289 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 El único modo de sobrevivir es averiguar qué sabe ella. 290 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Necesitas su archivo de pasillo. 291 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - ¿Qué es eso? - INTRUM. 292 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Inteligencia de rumores. 293 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 ¿Y cómo lo encuentro? 294 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 No es un archivo físico. 295 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Son chismes. 296 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Cosas que se dicen en los pasillos de la estación donde trabajaba. 297 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 - Era agente en Bielorrusia. - Quizá no era su estación. 298 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Debes averiguar cuál es para encontrar al oficial 299 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 que podría querer hablar contigo. 300 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 ¿Qué? 301 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 No. No está aquí. ¿Por qué? 302 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 - Acuchillaron a Max Meladze. - ¿Quién? 303 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 - Mi llorona. - ¿Y? 304 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 ¿Está muerta? 305 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 No, pero está enojada. 306 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 - Señor, debo saber… - ¿Saber qué? 307 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 - ¿Nosotros…? - ¿Nosotros qué? 308 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 ¿Lo hicimos? 309 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 ¿Le preguntas al abogado general de la CIA si la compañía, 310 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 que no puede operar en EE.UU., 311 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 intentó asesinar a una extranjera y exactivo en Arizona? 312 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 No. 313 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Eso me pareció. 314 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Escuche con cuidado, Hendricks. 315 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Esto no puede volverse un problema. 316 00:19:22,834 --> 00:19:25,418 El senador Smoot busca colgarme un escándalo del cuello 317 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 para que renuncie desacreditado. 318 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Lo último que necesito es que su llorona se convierta en eso. 319 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Controle esto sin importar cómo. 320 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Sí, señor. 321 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 - Sabía que empacar era lo correcto. - ¿Qué? 322 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Nada. En ello. No tema. 323 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Temor es lo único que tengo. 324 00:19:49,001 --> 00:19:50,834 PHOENIX 325 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Vaya. 326 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Tiene suerte. El pincho no le dio a nada importante. 327 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 - ¿Es su abogado? - No. 328 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Sí. 329 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Interesante. 330 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Debo hablar con ella en privado. 331 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 No sucederá. 332 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Vamos. 333 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Cinco minutos. 334 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 No fuimos nosotros. 335 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Lo sé. Es la represalia de Talco por quemarle la cara con ácido. 336 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Eso fue terrible. 337 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Pero ahora están a mano, ¿no? - No. 338 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Seguirá intentando matarme. Lo que es un problema para nosotros. 339 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 ¿Por qué no extorsionaste a la agencia al llegar al país? 340 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 ¿Por qué esperar? 341 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Quiero irme a casa. 342 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Estás expuesta como exactivo, no puedes. 343 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Me mantienes desinformado 344 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 porque crees que si controlas la información que revelas, 345 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 mantienes secreta tu duplicidad. 346 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Y que volverás a tu vida en Bielorrusia. 347 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Si lo expones todo, esa puerta se cierra para siempre. 348 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Necesitas que te ayude. 349 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Se hicieron promesas. 350 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Espero que se hagan cargo de mí. 351 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Pero no te equivoques. Incendiaré este lugar si hace falta. 352 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Comenzando por ti. 353 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 No quiero pasar el resto de mi vida en la cárcel. 354 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Este no es mi futuro. 355 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 Entonces… 356 00:21:54,501 --> 00:21:56,376 negocia una tregua con Talco. 357 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 No puedo. No desde acá. 358 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 - Deberás hacerlo tú. - No, no es parte de mi trabajo. 359 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Lo siento. 360 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Hicimos un trato, así que… 361 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 Si me ayudas, yo te ayudo. 362 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 ¿Qué necesitas? 363 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Nada. 364 00:22:11,501 --> 00:22:14,001 A menos que sepas de citaciones al Senado. 365 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Bueno, sé sobre poder y política. 366 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Muy bien. 367 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Un senador estrella odia a mi jefe. 368 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Me citó para que testifique solo para joderlo. 369 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Bueno, no quiere que testifiques. 370 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 ¿Qué quieres decir? 371 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 La citación es para presionarte para que le des algo sobre tu jefe. 372 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Lo haces, la citación desparece. 373 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Eso es mucho peor. 374 00:22:40,418 --> 00:22:41,834 Sí, bueno, preguntaste. 375 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Así que… 376 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Le haré llegar noticias a Talco y tú prepararás el acuerdo de paz. 377 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - ¿Sabes cómo hacerlo? - Sí. 378 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Hablando evité que piratas en Guyana me secuestraran. Vacaciones. Locura. 379 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 MOTEL SAND CAT 380 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 381 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Hola, soy yo, Owen. 382 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Me serviría tu consejo si la oferta sigue en pie. 383 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Por supuesto. 384 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Necesito mover mi caso al sistema federal. 385 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 ¿Cómo lo hago? 386 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 - ¿Qué parte del país? - Arizona. 387 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Déjame hablar con Lester. Tuvo interacciones allí. 388 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 De acuerdo. 389 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 Cómo negociar exitosamente con traficantes de droga 390 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen quiere que su caso sea federal. 391 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Es nuestra oportunidad de poner a alguien cerca de él. 392 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 - Catherine. - No. Pensaba en Amelia. 393 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia lo destrozará. 394 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Querrá algo para espiarlo. 395 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 ¿Bromeas? Nos agradecerá el ligue. 396 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Créeme, el chico es un semental. 397 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Bien. Hablé con Lester, 398 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 y no tiene conexiones en el sudeste. 399 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Pero Amelia Salazar solía ser fiscal federal auxiliar. 400 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 Estoy segura de que tiene influencia allí. 401 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Increíble. ¿Puedes conectarnos? - Bueno, hoy ya se fue. 402 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Los puedo presentar mañana. 403 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Gracias. 404 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Te debo una. 405 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Para nada. Estamos en el mismo equipo. 406 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Eso es. 407 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Disculpa. 408 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 - ¿Qué? - Lo siento. 409 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Acabo de registrarme y no pude evitar notar que pediste comida a domicilio. 410 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Estoy hambriento. 411 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 - ¿Qué tal los nuggets? - Bueno, no sé si son de pollo. 412 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Sí. 413 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Bien. Ahora debes sacrificar uno a los dioses de la piscina. 414 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 ¿Qué es? ¿Para la buena suerte o para alejar a un espíritu maligno? 415 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Es un acto de destrucción inútil. 416 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 ¿Te molesta si me siento? 417 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Adelante. 418 00:25:51,459 --> 00:25:54,084 ¿Qué te trae a este hotel de cinco estrellas? 419 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Soy un abogado en un caso. Me iré por la mañana. 420 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 ¿Y tú? 421 00:26:03,334 --> 00:26:04,709 ¿Estás aquí hace mucho? 422 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Un par de días. 423 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 ¿Trabajo o placer? 424 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 - Familia. - Lo entiendo. 425 00:26:15,209 --> 00:26:16,918 No veo a la mía desde la facultad. 426 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Mi madre es muy inestable. 427 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 No sé. A veces me siento culpable. 428 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 La verdad es que lo empeoro intentando mejorarlo. 429 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 ¿Por qué me lo cuentas? 430 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 Es más seguro ser sincero con extraños. 431 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 No volveré a verte, ¿no? 432 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 Así que no me importa si me juzgas. 433 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Deberías intentarlo. 434 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Mataron… 435 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 a mi padre hace poco. 436 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Era el único que me hacía sentir segura. 437 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Cuerda, amada. 438 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Mi padre murió cuando tenía 12. 439 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Fue a la guerra y no regresó. Eso destrozó a mi madre. 440 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Intenté de veras… 441 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 ser el hombre de la casa, ser como él, pero… 442 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Pensé que lo haríamos por la mañana. 443 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Te queda bien. Te lo puedes quedar si quieres. 444 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 ¿Crees que necesito tu permiso? 445 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 En este momento, no. 446 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 - ¿Dónde está mi dinero? - Seguro. 447 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Suéltame. Vamos por él. 448 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 ¿Qué le pasó a tu mano? 449 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Me arrancaron una uña. Una situación similar a esta. 450 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 - Ambos lugares igual de sucios. - Arrancar uñas es de maricas. 451 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Los estudios psicológicos muestran que la amenaza del daño permanente… 452 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 es lo que motiva a la gente… 453 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 a traicionar sus intereses. 454 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 ¿Dónde está mi dinero? 455 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Ya te lo dije. 456 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 En el estacionamiento de la prisión Perryville. No lo hallarás sin mí. 457 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 - No ayudará hacer muchos agujeros. - ¿Cuántos son muchos? 458 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 ¡Uno! 459 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Ningún agujero. No estoy jugando. No trabajo para Max. 460 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 No me interesa el dinero, y yo no le intereso a ella. 461 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 Así que suéltame y sigamos con nuestra vida. 462 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 ¿Hace cuánto la conoces a Max? 463 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Te conviene decirme todo lo que sepas de ella. 464 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - ¿Sí? - Enemigo de mi enemigo. 465 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 - ¿Crees que seremos amigos? - No. 466 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Espero no volver a vernos. 467 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Pero si la juego bien, la saco de nuestras vidas. 468 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max creó un negocio especializado al llegar a la ciudad. 469 00:29:27,209 --> 00:29:31,043 Pero cruzó una raya con ese dinero. Tomó algo que no le pertenece. 470 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 También te traicionará. 471 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Es bueno saberlo. 472 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 No, no, no. 473 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 No lo apuntes hacia mí y ábrelo. 474 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Oye. 475 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Eso no estuvo bien. 476 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 - ¿Max y tú están a mano? - Sí. 477 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 - Oye. ¿Qué haces? No puedes… - Atrás. Atrás. 478 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 ¡Es de alquiler! 479 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 El trato se hizo. Le di tu $$$ 480 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MENSAJE El trato se hizo. Le di tu $$$ 481 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DE: OWEN 10:28 p.m. 482 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Relájate. No vine a lastimarte. 483 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 No se puede culpar a los soldados por las órdenes que les dan. 484 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Pero me diste curiosidad, 485 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 y estuve investigando. 486 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Tu hija… 487 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 es hermosa. 488 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 No. No te preocupes. No… 489 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Nunca la dañaría. 490 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Tuve una hija una vez. 491 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Nada se compara. 492 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 La alegría cuando son dulces. 493 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 El enojo cuando no lo son. 494 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Era problemática, mi Karolina. 495 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Determinada. 496 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Muy terca. 497 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Todo lo que necesita una niña para sobrevivir en este mundo. 498 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Pero no necesito contártelo. 499 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Dije esto porque quiero que sepas que nunca 500 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 dañaría ni un cabello de tu hija. 501 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Pero mataré al resto de tu familia 502 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 a menos que trabajes para mí. 503 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Una agente doble. 504 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Le mentirás a Talco. 505 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Y me dirás qué trama. 506 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Me advertirás si intenta matarme otra vez. 507 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 ¿Puedes hacerlo? 508 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 ¿Puedes hacerlo? 509 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 De acuerdo, bien. 510 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Descansa, y rezaré por tu malyshka esta noche. 511 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 - Deberías estar trabajando. - Sí, tú también. 512 00:33:51,418 --> 00:33:52,626 Mira para otro lado. 513 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Di parte de enferma. 514 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 No aguantaba otro día de revisar documentos en ese cuarto helado. 515 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Acabo de regresar del aeropuerto, me ducho y salgo para la oficina. 516 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Iba a hacer bagels de pizza. 517 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Sí, por favor. 518 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 ¿Cómo va la búsqueda de la verdad? 519 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Genial. 520 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 No tan genial. 521 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Lo que no sorprende en un lugar que guardan secretos como profesión. 522 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 ¿Qué? 523 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Mira, no quiero ser la chica que dice que se preocupa por ti, 524 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 porque ¿quién quiere ser esa chica? 525 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Pero me preocupas. 526 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Esta necesidad de saltar al abismo 527 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 para probarte a ti mismo, no es sana. 528 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 - Es ambicioso. - No. 529 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Yo soy ambiciosa. Tú tienes miedo. 530 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Se siente diferente. 531 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 ¿Miedo? ¿Miedo a qué? 532 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 No lo sé. 533 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Sinceramente no lo sé. 534 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Quiero decir, 535 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - ¿por qué entraste a la CIA? - Porque… 536 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Y no digas que porque querías ensuciarte las manos. 537 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 No sabías qué significaba eso. 538 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 O una más fácil. ¿Por qué quisiste ser abogado? 539 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Tú lo sabes. 540 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 No. Conozco la historia que te cuentas. 541 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Pero probarle a tu madre que se equivoca no es la razón 542 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 para tus elecciones extremas. 543 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - ¿Y si lo es? - Sería muy tonto. 544 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 ¿Qué quieres que haga? 545 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 En serio, ¿qué quieres que haga? ¿Que renuncie? 546 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 ¿Cuando no he logrado nada? 547 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Vaya. Puedes admitir que cometiste un error. 548 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Puedo admitirlo. 549 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Tengo 24, y se espera que los cometa. 550 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Que me arriesgue. 551 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 ¿No? 552 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Sí. 553 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Me preocupa que la CIA amplifique tus peores instintos. 554 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 Hay firmas en la calle K que te contrarían al instante. 555 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Te pagarían una fortuna. 556 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Sí. Tú estás muy feliz haciendo derecho corporativo. 557 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 También me encantaría. 558 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Ya. Al menos no debo preocuparme por citaciones mal escritas del Senado. 559 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Mal escritas. 560 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 ¿Qué? 561 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Así es cómo la hallaré. 562 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Debo irme. 563 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Amo que te preocupes y quieras que esté seguro. 564 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Gracias. 565 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - ¡Hola! - ¿Tú otra vez? 566 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Hola. - ¿Otro nombre que investigar? 567 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 No, mismo nombre, pero con un cambio. 568 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Alguien se tomó el trabajo de purgar a Max del sistema, 569 00:36:46,001 --> 00:36:48,834 pero ¿escribieron bien su nombre en cada informe, 570 00:36:48,918 --> 00:36:50,709 cada memo, cada cable de estación? 571 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 - Imposible. - Exacto. 572 00:36:52,376 --> 00:36:56,459 Es posible que solo borraran los registros con su nombre bien escrito. 573 00:36:56,543 --> 00:37:00,084 Tengo una lista con 100 variantes. 574 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Agrega todos los que se me pasaron. 575 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 - Esto es muy listo. - Gracias. 576 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 ¿Amelia? Hola. 577 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - No nos conocemos oficialmente. - Owen. 578 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Hola. - Hola. 579 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Cierra la puerta. 580 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet dijo que pasarías. 581 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Sí. Necesito consejo. 582 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Pero te advierto, debo dar información de más. ¿Está bien? 583 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Seguro. Antes de hacerlo, algunas reglas básicas. 584 00:37:30,501 --> 00:37:32,043 - Bien. - Necesito romance. 585 00:37:32,126 --> 00:37:34,334 No mucho. No tengo tiempo para nada serio, 586 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 pero deberás esforzarte sin vamos a empezar a salir. 587 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 ¿Violet dijo que estaba interesado? 588 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Sí. No creíste que te ayudaría de a gratis. 589 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 No, no, no. Claro que no. 590 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Es que… Sigo aprendiendo cómo funciona todo aquí. 591 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 Créeme, es más fácil así. 592 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 Salí con un compañero de la farmacia, 593 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 y los informes de contacto semanales eran una pesadilla. 594 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Bueno, me encanta el romance. 595 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 Es importante asegurarse de que haya química. 596 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 La intimidad requiere una conexión mental. 597 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 No te pongas sentimental. 598 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Solo busco una cena y peli de vez en cuando. 599 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Saldremos esta semana. Elegirás un buen lugar… 600 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Uno discreto. No sigo las modas. 601 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 Y la comida debe ser buena. Me gusta comer. 602 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Entendido. 603 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 ¿Vamos al asunto? 604 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 ¿Qué necesitas? 605 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - ¿Es sobre tu llorona? - Sí. 606 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Es una exactivo en una prisión en Arizona. 607 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Necesito que su caso sea federal para poder retirar los cargos. 608 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Llamaré a A'Nyah Bell en el Ministerio. 609 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Pero no le contaré la última parte. 610 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Solo que hay que elevar el caso por razones de seguridad nacional. 611 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 ¿Podemos hacer que el Ministerio de Justicia tome un caso? 612 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 No, pero puedo hacer que A'Nyah crea que es bueno para su carrera. 613 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 - ¿Cómo se llama tu activo? - Maxine Meladze. 614 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 615 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Está en Perryville. 616 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Entendido. - Gracias. 617 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 Besas bien, ¿no? 618 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 ¿No eres de los que mete la lengua y la gira como un martinete? 619 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Cielos, no. No, odio eso. 620 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Salí con una chica en la secundaria que parecía que me comía la cara. 621 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Soy más sutil. 622 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Ansío el momento. 623 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Sí. 624 00:39:26,543 --> 00:39:28,334 Hola. ¿Cómo te fue con Amelia? 625 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Fue mágico. Ya planeamos la boda. ¿Quieres ser el padrino? 626 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - ¿Te ayudará con lo tuyo? - Sí. 627 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Bien. Bien. Me alegra haberte enganchado con ella. 628 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Gracias por la conexión. 629 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 - Que no sea otro archivo vacío. - No completamente. 630 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - Pero menos resultados de lo esperado. - ¿Es todo? 631 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Alguien se tomó el trabajo de borrar los nombres con errores. 632 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Pero se olvidaron de uno. El cirílico es difícil. 633 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Sí, está muy censurado. 634 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 - ¿Cómo consigo el original? - Supera mi rango. 635 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Pero al final se menciona el nombre de un oficial. 636 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Gracias. 637 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Señor, necesito ir a Viena. 638 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 No, no es así. Use el teléfono. 639 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Señor, es una conversación que no quiere que se intercepte. 640 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Le puedo dar más detalles, pero estará al tanto 641 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 de cosas que querrá poder negar después. 642 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 ¿Me está manipulando? ¿Tiene planes que deberían preocuparme? 643 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 No. Señor, solo intento hacer el trabajo para el que me contrató. 644 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Bien. Cuénteme un poco más. 645 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Hay un oficial en Viena que podría ser clave para entender 646 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 qué tan peligrosa es mi llorona. 647 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Bien. Vaya. 648 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Pero tenga cuidado. 649 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Viena es la olimpiada del espionaje, 650 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 donde todas las agencias de inteligencia envían a sus estrellas. 651 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 No se haga el vivo. 652 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 - Haga lo suyo y váyase. ¿Entendido? - Sí, señor. 653 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 - Un accidente de avión. - ¿En una Isla…? 654 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 - ¿Qué haces? - Busco mi pasaporte negro. 655 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Según Operaciones, lo enviaron hace cinco días. 656 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Fue antes de que fuera a Yemen. 657 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 - Bueno, yo no lo tengo. No. - ¿No? 658 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 ¿Qué es esto? 659 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Se debió mezclar con mi correo. 660 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Sí, seguro que Nyland se lo creerá. 661 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Bien. ¿Qué quieres? 662 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Bueno, Nyland me envía a Viena, 663 00:42:22,626 --> 00:42:25,334 y necesito establecer una identidad encubierta. 664 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Me dirán cómo. 665 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VIENA 666 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Una identidad encubierta no resiste cualquier investigación. 667 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 No te pongas en una situación donde debas depender de ella. 668 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Irás como diplomático. 669 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Específicamente, como agregado legal del Departamento de Estado. 670 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 La estación te registrará, 671 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 así que no interactuarás con la recepción. 672 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Solo ingresa al vestíbulo y alguien te dará la llave. 673 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Hola. 674 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 ¿Lance Miller? 675 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 No. Lance Millerman. 676 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Gracias. 677 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 Stephansplatz, Café Hofburg 9 p.m. 678 00:43:20,751 --> 00:43:26,084 HOTEL ROYAL 679 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 ¿Espera a alguien? 680 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Sí. - ¿Su nombre? 681 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 682 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Hay una llamada para usted. 683 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 - ¿Hola? - Felicidades. 684 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Te siguió todo Naciones Unidas. 685 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Te estuve vigilando desde que saliste del hotel. 686 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 ¿Alguien te enseñó contravigilancia? 687 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 ¿Por qué lo harían? Soy solo un agregado legal. 688 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 No, eres un niño jugando a los disfraces con tiburones. 689 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Ve a la embajada. Te veré allí. 690 00:44:37,251 --> 00:44:39,459 No desenmascararé mi cubierta por este desastre. 691 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Lo siento. Primera vez en Viena. 692 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Espera a entrar a una SCIF. 693 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Gracias. 694 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 ¿Qué haces aquí? 695 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Relájate. Solo vine por información. 696 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 No es nada. 697 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 ¿Obtuviste autorización del abogado general, 698 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 hiciste que el embajador lo aprobara, 699 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 y volaste a Viena para decirme que no es nada? 700 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Correcto. Es algo. Y estás un algunos apuros. 701 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 La pregunta es en cuántos. 702 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Así que siéntate. 703 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Bien. No hay problema. 704 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 ¿Qué necesitas saber? 705 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Bueno, trabajabas en Bielorrusia en 2014. 706 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Solo estuve por TT. 707 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 ¿Qué es eso? 708 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Tareas temporales. Unos meses entre otras misiones. 709 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 ¿Cómo era la estación? 710 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Un desastre. Sin supervisión. Puras luchas intestinas. 711 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 No podía esperar a largarme. 712 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 ¿Oíste el nombre Max Meladze? 713 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Una o dos veces. 714 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Bueno, intento hallar su archivo de pasillo. 715 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 ¿Por qué? 716 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 No puedo decirlo. 717 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Mira. 718 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Rusia, Bielorrusia… son estados mafiosos. 719 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 La mafia pone los matones para lo que las elites políticas piden, 720 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 y mantener feliz a las elites era la especialidad de Max. 721 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Por eso era una agente tan valiosa. 722 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 ¿Quién era su encargado? 723 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 No tenía ninguno en ese momento. 724 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 ¿Eso es normal? ¿Que un agente no tenga encargado? 725 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 No. Pero el primero murió de un infarto. 726 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Me quejé a Langley. Me pidieron que lo arreglara, 727 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 pero no me iba a enredar en ese lodo. 728 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Y luego Bielorrusia se volvió zona denegada cuando me estaba yendo. 729 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Lo siento. ¿Qué es "zona denegada"? 730 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Un ambiente operacional muy hostil con alta vigilancia. 731 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Demasiado peligroso para operaciones, así que te vas hasta que se calma. 732 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - ¿Y qué pasa con los activos? - Depende. 733 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 ¿Qué pasó con Max Meladze? 734 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Ni idea. Yo ya me había ido. 735 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Mira, puedes decirme la verdad, 736 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 o puedo hacer que te envíen a Washington 737 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 para que le respondas al abogado general. 738 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Escuché que le dieron el poder de tener su propia red. 739 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 ¿De activos de la agencia? 740 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Es una locura. 741 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Ni siquiera tiene un expediente. No hay POA ni 201. 742 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 - No hay nada. - No sé nada sobre eso. 743 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 ¿Así que a un activo no examinado se le permitió manejar otros activos? 744 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Significa que conoce las identidades 745 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 de nuestros espías en Rusia y Bielorrusia. 746 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Te dije que no querías saber. 747 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Santo cielo. 748 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 ¿Terminamos? 749 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 No. 750 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Siéntate. 751 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 ¿Por qué se fue Max de Bielorrusia? 752 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Enojó a la persona incorrecta en la mafia. Intentaba matarla. 753 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Bueno, ¿quién la sacó? 754 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Ni idea. Yo ya no estaba. 755 00:48:56,209 --> 00:48:57,459 ¿Es procedimiento estándar? 756 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 ¿Abandonar activos? 757 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Cien por ciento. Una vez muerta para los rusos, 758 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 dejó de ser una agente y estaba muerta para nosotros. 759 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Está amenazando, ¿no? 760 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 ¿Te pone nervioso? 761 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 No. Ya te dije. Solo la vi una vez. 762 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 No, no. Dijiste que oíste su nombre. 763 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Una o dos veces. 764 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Ahora me dices que la conociste. 765 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Bueno, de pasada. 766 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Muy bien. Esto necesito de ti. 767 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Necesito que busques en tus archivos 768 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 y me des todo lo que tengas sobre Max Meladze. 769 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Sí, sin problema. 770 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Me pongo en ello. 771 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 De acuerdo. 772 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 - ¿Dónde estás? - En Viena. 773 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Y también sé lo que intentas revelar. 774 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Hablaste con alguien. Dime su nombre. 775 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 No. Es lo único que no tienes. Nombres reales. Es mi ventaja. 776 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Felicidades. Oficialmente eres parte del juego. 777 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Y yo estoy un paso más cerca de irme a casa. 778 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 ¿Sí? Yo también. 779 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Hola. Aeropuerto. 780 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Si no me dices el nombre, al menos dime cómo fue. 781 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Hubo mucha resistencia. 782 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Esta persona tiene secretos que esconder. 783 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Deberás decirme a quién viste. 784 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 ¿Por qué? 785 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Porque los secretos que sé ameritan asesinar para que no se revelen. 786 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Qué raro. 787 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 ¿Qué? 788 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Oye, ¿Gunther es tu padre? 789 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 ¿De qué hablas? 790 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 Este no es su taxi. 791 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, es una asesina. 792 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Debes matar a la conductora. 793 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 No puedo… No puedo hacerlo. 794 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 - La matas o ella te mata a ti. - No. 795 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - ¿Estás en el asiento trasero? - Sí. 796 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Bien. Toma el cinturón y estrangúlala desde atrás, 797 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 o si tienes una lapicera, clávasela en la oreja hasta el cerebro. 798 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - No puedo. No puedo hacerlo. - ¡Owen! 799 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Disculpa. ¿Podrías detenerte? 800 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Necesito bajar. - Deja de hablar. ¡Mátala! 801 00:51:46,709 --> 00:51:47,793 ¡No puedo matarla! 802 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Diablos. 803 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 ¡Diablos! 804 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Diablos. 805 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Bien, ya salí del coche. 806 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 - ¿Estuviste en Viena? - Muchas veces. 807 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Genial. Necesito ayuda para escapar. 808 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Dime, ¿dónde estás? 809 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Hay edificios. Creo que estoy junto a la Opera. 810 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Diablos. - Bien. 811 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Me persigue. - No lo haría si la hubieras matado. 812 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Necesitas un coche. Te atrapará si sigues a pie. 813 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 - ¿Qué? - ¡Hazlo! ¡Owen, ahora! 814 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Diablos. Cielos. 815 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 ¡Oiga! 816 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 ¡Lo siento! 817 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 No te disculpes. ¿Por qué te disculpas? 818 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Robar coches es una nueva experiencia para mí. 819 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, háblame. ¿Qué sucede? 820 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Lo siento. 821 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 ¿Owen? ¿Qué pasa? ¿Quién grita? 822 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 No quiero hablar de ello. 823 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Lo siento. Lo siento. 824 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Lo siento. 825 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Lo siento. Lo sé. 826 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Diablos. 827 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Diablos. Bien. 828 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Estoy en un puente. No sé cuál. 829 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 - Hay edificios. - No ayuda mucho. 830 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Diablos. Hay otro asesino. 831 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Ambos en taxis. 832 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Estoy atrapado en el puente. ¿Qué hago? 833 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - ¿Sabes nadar? - Hace seis bajo cero. 834 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Es clima para remera en Bielorrusia. Salta al río. ¡Hazlo! 835 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Es tu única opción. ¡Salta! ¿Necesitas una cuenta regresiva? 836 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 ¡Diablos! 837 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 ¡Diablos! 838 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Subtítulos: Fernando Capó