1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 [narrador] Previamente, en El novato… 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,876 - [Lester] A los nuevos les toca lo peor. - ¿Qué es esto? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Personas que intentan chantajear a la CIA. Revisa si pueden cumplir su amenaza. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 [mujer] Mi nombre es Max Meladze. Estoy en una prisión En Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Sáquenme o revelo secretos de la agencia. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Señor, tiene información clasificada. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw es un seudónimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 - ¿Dónde está? - ¿Cómo voy a Yemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Vuela en turista, renta un auto barato. 10 00:00:29,251 --> 00:00:33,043 - [Hannah] ¿Los espías vuelan en turista? - [Owen] Soy abogado, no espía. 11 00:00:33,834 --> 00:00:35,959 Creo que estás aquí para investigarnos. 12 00:00:36,043 --> 00:00:36,959 [grita de dolor] 13 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 El nombre del recurso es Max Meladze. 14 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 [Dawn] El que pusieran en secreto a una chica así debería asustarte. 15 00:00:42,459 --> 00:00:45,293 Tengo documentos de la CIA en mi poder en un depósito. 16 00:00:45,376 --> 00:00:46,668 Nos llevamos la maleta. 17 00:00:47,251 --> 00:00:48,251 [gritan] 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 ¿Quién carajo le pone ácido a una maleta? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Una sobreviviente. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Pasé la tarde revisando tus redes sociales. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Ahora conozco a cada mujer con la que saliste. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Creo que la amenaza de extorsión es creíble. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Te voy a hacer una pregunta. ¿Puedo confiar en ti? 24 00:01:02,709 --> 00:01:05,543 - Cuando nuestros intereses se alineen. - Acepto. 25 00:01:08,418 --> 00:01:11,793 UNA SERIE DE NETFLIX 26 00:01:20,001 --> 00:01:22,001 [música rap en ruso] 27 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MINSK, BIELORRUSIA 28 00:01:43,834 --> 00:01:45,834 CINCO AÑOS ATRÁS 29 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 [en ruso] Tu dinero negro, limpio como un espejo. 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 ¿Y mi regalo? 31 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Viene en camino. 32 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 No me gusta esperar. 33 00:02:01,168 --> 00:02:04,501 A veces, la espera es la mejor parte. 34 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Odio la ópera. 35 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Me iré a Moscú durante el entreacto. 36 00:02:08,668 --> 00:02:11,126 El subdirector está como loco con lo de La Habana. 37 00:02:11,209 --> 00:02:13,251 Ya amenazó con enviar a Guryev. 38 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 No te preocupes. 39 00:02:26,834 --> 00:02:28,001 [suspira] 40 00:02:29,043 --> 00:02:30,126 [aplausos] 41 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Llegas tarde. Está de mal humor. 42 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Siempre está de mal humor. 43 00:02:35,709 --> 00:02:37,334 [música de orquesta distante] 44 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 ¿Sucede algo? 45 00:02:42,543 --> 00:02:44,168 No debería decir nada. 46 00:02:47,668 --> 00:02:49,793 El consejo se reunirá para hablar sobre ti. 47 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 ¿Sabes por qué? 48 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Seguro que puedo arreglarlo. 49 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 ¿Cómo me veo? 50 00:03:08,209 --> 00:03:10,168 [en español] Como una estrella de cine. 51 00:03:20,459 --> 00:03:21,959 [suena celular] 52 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 [en ruso] Sí. 53 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 [en español] Tienes un problema. El Obschak le puso precio a tu cabeza. 54 00:03:27,334 --> 00:03:28,793 Van a ir a matarte. 55 00:03:28,876 --> 00:03:31,168 [en español] ¿Descubrieron que soy espía? 56 00:03:31,251 --> 00:03:34,626 No. Hasta donde sabemos, no saben que trabajan para nosotros. 57 00:03:34,709 --> 00:03:37,584 Fuiste ambiciosa rápido. Molestaste a alguien equivocado. 58 00:03:37,668 --> 00:03:39,543 [cantos de ópera a lo lejos] 59 00:03:49,668 --> 00:03:51,209 [música electrónica dramática] 60 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 [en ruso] Váyase. 61 00:04:03,418 --> 00:04:05,084 [en español] Puedo arreglar esto. 62 00:04:05,626 --> 00:04:07,418 No. Puedes huir o puedes morir. 63 00:04:08,043 --> 00:04:09,168 [gime] 64 00:04:12,709 --> 00:04:14,334 [en ruso] No tienes salida, Max. 65 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 - ¿Les pagaron extra por que me duela? - No. Eso lo haré gratis. 66 00:04:26,459 --> 00:04:27,876 [gruñidos] 67 00:04:55,084 --> 00:04:56,126 [disparo] 68 00:05:00,584 --> 00:05:01,709 [jadea] 69 00:05:10,584 --> 00:05:12,251 [agente en español] ¿Sigues viva? 70 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 [Max] Sí. 71 00:05:18,168 --> 00:05:20,084 Tienes que ayudarme. 72 00:05:20,168 --> 00:05:22,751 No tengo que hacer nada. No eres mi recurso. 73 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Me sacaste de aprietos una vez y te devolveré el favor. 74 00:05:25,668 --> 00:05:28,334 Hay un paquete de salida esperándote en el aeropuerto. 75 00:05:28,418 --> 00:05:32,084 - Un lugar para esconderte en EE. UU. - Pero no quiero ir a EE. UU. 76 00:05:32,168 --> 00:05:34,168 Okey. Ya voy a colgar. 77 00:05:34,251 --> 00:05:35,084 Espera. 78 00:05:36,959 --> 00:05:38,043 [suspira] Sí iré. 79 00:05:38,959 --> 00:05:40,418 Pero no me abandones. 80 00:05:42,001 --> 00:05:44,251 - [mujer] ¿Le gustaría dejar un mensaje? - No. 81 00:05:44,334 --> 00:05:47,251 Ya dejé docenas de mensajes. 82 00:05:48,084 --> 00:05:51,126 Me han tenido atrapada en esta pocilga por más de un mes. 83 00:05:51,209 --> 00:05:54,501 Lo lamento, señora. Sin un nombre, no hay nada que pueda hacer. 84 00:05:54,584 --> 00:05:56,293 La CIA tiene miles de empleados. 85 00:05:56,376 --> 00:06:00,043 Es un espía, jodida idiota. No conozco su nombre real. 86 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Y sí sé cosas. Cosas secretas. 87 00:06:03,959 --> 00:06:08,126 Sí, señora. Por favor, espere mientras la transfiero al buzón de voz. 88 00:06:14,543 --> 00:06:16,334 - [suspira] - [suena tema principal] 89 00:06:17,959 --> 00:06:21,334 EL NOVATO 90 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 CINCO AÑOS DESPUÉS 91 00:06:28,334 --> 00:06:29,959 ¿Fuiste citado por el Senado? 92 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 Ayer. 93 00:06:32,126 --> 00:06:34,418 [ríe entre dientes] Escribieron mal tu nombre. 94 00:06:35,001 --> 00:06:37,334 Ojalá por eso pudiera ignorarlo. 95 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Ah, sí puedes. Si quieres ir a la cárcel por desacato ante el Congreso. 96 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, esto es en serio. ¿Cuánto llevas en la agencia, una semana? 97 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 Y ya molestaste al Comité de Inteligencia del Senado. 98 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Es el menor de mis problemas. 99 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 ¿Qué significa eso? 100 00:06:53,459 --> 00:06:55,084 - Hola. - ¿Qué sucede? 101 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen está en serios problemas otra vez. 102 00:06:59,918 --> 00:07:02,876 - Eres sobresaliente. Bien hecho, amigo. - Gracias, hermano. 103 00:07:02,959 --> 00:07:05,543 Okey, si no te lo vas a tomar en serio, yo tampoco. 104 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 [Owen] Oye, pregunta inocente. 105 00:07:08,168 --> 00:07:11,793 ¿Tu despacho te enseñó cómo lidiar con un cliente en quien no confías? 106 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 Tu cliente es la CIA, Owen. 107 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Sí. 108 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 ¿No es una pregunta para tus supervisores o compañeros? 109 00:07:21,459 --> 00:07:24,001 - Tampoco confías en ellos. - Owen, ya no es la escuela de derecho. 110 00:07:24,084 --> 00:07:26,834 No puedes llegar y lucirte en el examen a último minuto. 111 00:07:26,918 --> 00:07:30,251 - No cuando hay tanto en juego. - Siempre me ha funcionado. 112 00:07:30,334 --> 00:07:31,209 ¿Ah, sí? 113 00:07:31,709 --> 00:07:35,251 Sí. Entre más haya en juego, más desafiante es. 114 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Pero, en resumen, no es diferente de otro problema. 115 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Cuando entienda cómo usar el sistema, podré esquivar los obstáculos. 116 00:07:41,668 --> 00:07:45,126 ¿Sabes? Se irá de cara contra esos obstáculos si no lo ayudamos. 117 00:07:45,209 --> 00:07:47,501 El término correcto es "posibilitarlo". 118 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Escucha, tu primer trabajo es protegerte. 119 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 La única forma de hacerlo es haciendo tu tarea, para variar. 120 00:07:54,793 --> 00:07:57,001 Si descubres la verdad, no importa si tu cliente miente. 121 00:07:57,084 --> 00:08:00,084 - Y no preguntes por la verdad. - [Owen] No contestaré a eso. 122 00:08:00,168 --> 00:08:02,001 El conocimiento es poder. Entiendo. 123 00:08:02,084 --> 00:08:04,084 No. El conocimiento es ventaja. 124 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 125 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Oh… ¡Hannah! 126 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 ¿Dónde estás Oye… ¡Oh! 127 00:08:15,751 --> 00:08:18,418 ¿Tienes un poco más de Adderall que puedas compartir? 128 00:08:18,959 --> 00:08:19,876 No es para mí. 129 00:08:19,959 --> 00:08:22,376 ¿Además de la mitad del frasco que ya te robaste? 130 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 'Robar' es una palabra fea. 131 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 En serio, es para un compañero. No lo hagas raro. 132 00:08:27,418 --> 00:08:29,626 Okey, bien, solo llévate el resto del frasco. 133 00:08:29,709 --> 00:08:32,501 Pero es todo. Después pondré trampas en mi bolso. 134 00:08:33,293 --> 00:08:34,501 [gritan] 135 00:08:38,084 --> 00:08:40,334 - Eres la mejor. Gracias. - Sí. 136 00:08:40,418 --> 00:08:42,334 Te veo esta noche. O mañana. 137 00:08:42,834 --> 00:08:46,501 Tal vez como en dos días. Debería empacar por si acaso. 138 00:08:47,459 --> 00:08:50,876 [música hip-hop] 139 00:08:52,751 --> 00:08:54,334 [hip-hop continúa en estéreo] 140 00:08:56,001 --> 00:08:57,334 [suena celular] 141 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Hola. 142 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 [Max] ¿Dónde está mi dinero? 143 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 ¿Cómo conseguiste este número? 144 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 ¿Dónde carajos está mi dinero? 145 00:09:08,626 --> 00:09:11,876 Te dije que lo dejaras en la mochila y lo pusieras en un basurero 146 00:09:11,959 --> 00:09:13,668 para que mi asociado lo recogiera. 147 00:09:13,751 --> 00:09:15,543 - Y eso hice. - Estás mintiendo. 148 00:09:15,626 --> 00:09:17,834 Pero eres bueno en eso. Tenemos eso en común. 149 00:09:17,918 --> 00:09:20,084 Bueno, tú eres una criminal y una asesina, 150 00:09:20,168 --> 00:09:22,918 así que no tengo ganas de saber lo que tenemos en común. 151 00:09:23,001 --> 00:09:24,459 Además, desde que te conocí, 152 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 he sido perseguido, torturado y citado por el Senado, 153 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 y he descubierto que eso no me gusta. 154 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Y las cosas se volverán más dolorosas para ti si no me sacas de este lugar. 155 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Estoy en eso. No es como quitar una multa de tránsito. 156 00:09:37,168 --> 00:09:38,668 Mi vida sería mucho más fácil 157 00:09:38,751 --> 00:09:41,668 si supiera qué clase de información amenazas con revelar. 158 00:09:41,751 --> 00:09:43,959 ¿En qué operaciones estuviste involucrada? 159 00:09:44,043 --> 00:09:47,334 Owen, ¿quieres que te dé esa información en un celular no seguro? 160 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 No, claro que no. Pero volaré hacia ti ahora mismo. 161 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 No. La próxima vez que te vea, vas a llevarme lejos de aquí. 162 00:09:54,418 --> 00:09:57,209 Si no, obtendrás todas tus respuestas de CNN. 163 00:09:57,293 --> 00:09:58,709 - [llamada se corta] - ¿Qué…? 164 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Disculpa. 165 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 ¿Es el Departamento de Registros? 166 00:10:09,918 --> 00:10:13,293 Increíble. Mi nombre es Owen Hendricks, estoy en la oficina del consejero general. 167 00:10:13,376 --> 00:10:14,793 Necesito ayuda con mi tarea. 168 00:10:15,501 --> 00:10:17,168 Tengo que buscar unos registros. 169 00:10:17,251 --> 00:10:18,209 - Qué bueno. - Sí. 170 00:10:18,293 --> 00:10:21,001 Pregunta: si busqué un nombre de Servicios Clandestinos 171 00:10:21,084 --> 00:10:22,251 y no obtuve resultados, 172 00:10:22,334 --> 00:10:25,709 ¿tengo razones para creer que me darías una respuesta diferente hoy? 173 00:10:25,793 --> 00:10:28,751 Es posible. Cierto material no está en la base de datos principal. 174 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 ¿Te refieres a las cosas muy jodidas que tratan de ocultar? 175 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Sin comentarios. 176 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 ¿Cómo busco un nombre? 177 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Llena los formatos 1117A, 2061H y 3108F 178 00:10:40,876 --> 00:10:43,334 y trae las firmas por triplicado de tu supervisor. 179 00:10:44,584 --> 00:10:47,418 - [titubea] ¿Tienes…? - Es una broma. ¿Cuál es el nombre? 180 00:10:48,001 --> 00:10:51,001 Ah, el apellido es Meladze. M, E, L, A, D, Z, E. 181 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 El nombre de pila es Maxine. 182 00:10:53,084 --> 00:10:54,293 También le dicen Max. 183 00:10:54,376 --> 00:10:56,043 - ¿Qué región? - Europa del Este. 184 00:10:57,168 --> 00:10:59,043 CONSULTANDO BASE DE DATOS 185 00:10:59,126 --> 00:11:00,834 [pitidos intermitentes] 186 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 ¿Solo tengo que…? ¿Quieres que me espere aquí? 187 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Esta computadora fue hecha en 1996. 188 00:11:07,293 --> 00:11:11,001 Y voy a tener que revisar archivos físicos si obtengo un resultado. 189 00:11:11,084 --> 00:11:15,209 ¿Por qué no dejas tus datos de contacto? Si algo aparece, te lo llevo a tu oficina. 190 00:11:18,501 --> 00:11:19,418 Ahí viene. 191 00:11:22,501 --> 00:11:23,626 No, no es cierto. 192 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Sí, ahí viene. 193 00:11:30,834 --> 00:11:33,959 Oigan, esta es mi oficina. Sí lo saben, ¿no? Mía. 194 00:11:34,043 --> 00:11:36,834 [titubea] Solo vinimos a darte una ofrenda de paz. 195 00:11:36,918 --> 00:11:39,251 Sí, no te preparamos bien para Yemen. 196 00:11:39,334 --> 00:11:42,459 Y se dice que este caso de extorsión te tiene un poco apretado. 197 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 - ¿Sí? ¿Quién les dijo eso? - [Violet] No es importante. 198 00:11:45,376 --> 00:11:49,668 Lo que importa es que sientas que tienes las herramientas necesarias para triunfar. 199 00:11:49,751 --> 00:11:51,959 Entonces, ¿en qué te ayudamos? 200 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Qué amable de su parte, chicos, pero ya tengo todo por ahora. 201 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Bien. Bien. 202 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Ah, porque si necesitas cualquier cosa, estamos aquí para ayudarte. 203 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Sí, gracias. 204 00:12:02,334 --> 00:12:03,418 Ah, y… [titubea] 205 00:12:03,501 --> 00:12:06,043 Lester y yo estábamos hablando hace rato, 206 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 y pensamos que tal vez no has tenido la conversación de las citas. 207 00:12:11,209 --> 00:12:12,793 En realidad, mamá y papá, 208 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 eso ya lo aprendí en educación sexual en sexto grado, así que… 209 00:12:16,501 --> 00:12:18,459 [ríe] No, no. 210 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Bueno, queremos enseñarte cómo funciona este lugar. 211 00:12:21,334 --> 00:12:24,459 - ¿Por qué? - Papeleo. O para evitar papeleo. 212 00:12:24,543 --> 00:12:28,626 Hay onerosos requisitos que reportar para cualquier interacción personal. 213 00:12:28,709 --> 00:12:30,418 Creí que eso era para extranjeros. 214 00:12:30,501 --> 00:12:34,001 No, para cualquiera con quien hayas tenido contacto cercano y continuo. 215 00:12:34,084 --> 00:12:36,584 Y eso significa sin condón. 216 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 - Pero tú siempre usas condón, ¿no? - Lo estoy usando ahora. 217 00:12:40,626 --> 00:12:41,668 Okey. 218 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Lester y yo hemos trabajado aquí un tiempo, 219 00:12:44,459 --> 00:12:46,584 y conocemos a casi todas las solteras. 220 00:12:46,668 --> 00:12:48,668 Te ayudaremos a evitar a las locas. 221 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Me encanta. Serán los primeros que llame si vuelvo a las andadas. 222 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Perfecto. 223 00:12:54,001 --> 00:12:56,793 [titubea] Y es hora de la reunión de personal. 224 00:12:56,876 --> 00:12:58,668 - Es tu primera, ¿no? - [Owen] Sí. 225 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 - Ah. - [Owen] ¿Qué? 226 00:13:01,543 --> 00:13:03,876 - ¿Por qué? - [Nyland] ¡Carajo! 227 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 ¿Quién lo hizo? 228 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 ¿Cuál de ustedes metió la pata esta vez? 229 00:13:17,084 --> 00:13:17,959 Estoy jugando. 230 00:13:20,334 --> 00:13:22,751 Todos tienen buenas caras de póquer. 231 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Menos usted, Maeson. 232 00:13:26,168 --> 00:13:27,043 [portazo] 233 00:13:27,126 --> 00:13:29,543 - Pude ver que frunciste el ano. - Perdón, señor. 234 00:13:29,626 --> 00:13:31,334 [Nyland] NDQNQF. 235 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 Nunca… 236 00:13:33,668 --> 00:13:35,584 Dejen Que Noten Que Fingen. 237 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Okey. 238 00:13:39,501 --> 00:13:42,959 Violet, ¿qué hay del asunto con esas personas? 239 00:13:43,043 --> 00:13:47,209 Ah, nuestro amigo en el lugar dice que el mar está revuelto, 240 00:13:47,293 --> 00:13:48,501 pero sin tormenta. 241 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 [Nyland] Bien. Salazar, ¿algún problema con la colocación de esos productos? 242 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Hasta ahora, no. 243 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Nuestro amigo ha oído rumores 244 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 de que el elemento que nos preocupaba no se materializó. 245 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Bien, manténgase atenta. 246 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Él podría trabajar con una agenda diferente. 247 00:14:04,168 --> 00:14:06,209 Janus, ¿por qué he estado oyendo 248 00:14:06,293 --> 00:14:08,709 sobre molestias estomacales en el país camello? 249 00:14:09,459 --> 00:14:10,334 [ronca] 250 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 ¡Oiga! 251 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Suficiente. 252 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Nadie se cree su mierda de la narcolepsia. No me importa la nota del doctor. 253 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 ¿Esto va a ser un problema? 254 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Señor, no me he enterado de que pase nada en la región que usted mencionó. 255 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Déjeme investigarlo y me pondré en contacto. 256 00:14:26,876 --> 00:14:28,376 Al carajo, solo arréglalo. 257 00:14:28,459 --> 00:14:29,918 Ajá. Claro, sí señor. 258 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 259 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 ¿Tiene algo más definido sobre esa… 260 00:14:35,209 --> 00:14:36,084 rueda chirriante? 261 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 ¿La qué? 262 00:14:41,668 --> 00:14:42,834 Ah, mi… 263 00:14:44,459 --> 00:14:46,376 Eh, desde nuestra última conversación, 264 00:14:46,459 --> 00:14:49,001 ya me puse en contacto con nuestro antiguo recurso. 265 00:14:49,084 --> 00:14:50,209 [todos] ¡Oh! 266 00:14:50,293 --> 00:14:51,959 - Demasiado - [Owen] ¿Qué…? 267 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Perdón, lo lamento. 268 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 La persona en el lugar… [titubea] 269 00:14:57,168 --> 00:15:01,084 Y estoy tratando de obtener claridad sobre qué tan profundo es… 270 00:15:01,668 --> 00:15:04,834 su conocimiento sobre la mafia rusa… 271 00:15:04,918 --> 00:15:06,376 - [murmullos] - [Owen] ¿Qué? 272 00:15:14,501 --> 00:15:15,959 ¿Qué está pasando? ¿Qué pasó? 273 00:15:16,043 --> 00:15:17,959 No quieren tu mierda en sus zapatos. 274 00:15:18,043 --> 00:15:20,084 Violet, ¿no le enseñó nada? 275 00:15:20,626 --> 00:15:23,793 [suspira] Él aprende lento, señor. 276 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Todo con lo que trabajamos puede arrastrarnos frente al Senado, 277 00:15:28,584 --> 00:15:31,334 así que es una puta cortesía común no compartir de más. 278 00:15:31,418 --> 00:15:34,876 Nadie quiere saber las cosas si no es absolutamente necesario. 279 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 - ¿Está claro? - Sí, señor. 280 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Entonces, ¿tienes un plan de acción para esa mujer o no? 281 00:15:40,668 --> 00:15:42,126 No, aún no. 282 00:15:42,209 --> 00:15:45,959 Pero sé que no quisiera que actuara sin una evaluación de riesgos apropiada. 283 00:15:46,043 --> 00:15:49,626 Estoy sondeando muchas cosas. Debería tener una imagen más clara pronto. 284 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 ¡Sí! 285 00:16:01,126 --> 00:16:03,918 NO SE ENCONTRARON REGISTROS 286 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 [suena cerradura eléctrica] 287 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Puedo conseguirte un zip. Te costará 200. 288 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Eso es mucho. 289 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Te pagaré. 290 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 ¡Mierda! 291 00:16:23,793 --> 00:16:24,709 [Max gime] 292 00:16:30,084 --> 00:16:31,334 [Max gime y jadea] 293 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 [ambas gritan] 294 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 ¡Sepárense! 295 00:16:44,959 --> 00:16:46,126 [guardia] ¡Llévatela! 296 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 297 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Lárgate. 298 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Me encantaría, pero necesito consejo. 299 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Olvídalo, estás muerto para mí. 300 00:17:01,168 --> 00:17:02,334 [traqueteo de píldoras] 301 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Eso ya no me sirve, novato. 302 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Ya no necesito estar despierto. ¿Recuerdas? Ya pasó lo peor. 303 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 ¿Seguro? 304 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Me parece, por la forma en la que Nyland se enojó, 305 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 que lo peor sería que se enterara de que le mentiste de nuevo. 306 00:17:20,418 --> 00:17:22,626 ¿Estás… amenazándome? 307 00:17:22,709 --> 00:17:25,918 No, solo estoy aprendiendo cómo funcionan las cosas aquí, ¿sabes? 308 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 ¿Qué quieres saber? 309 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 ¿Por qué no hay ningún registro de mi extorsionador en los archivos? 310 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Aunque fuera un recurso secreto, 311 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 su inteligencia humana fue la base de la operación durante muchos años. 312 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Alguien limpió sus porquerías. 313 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 ¿Alguien como su encargado? ¿No es Bob? 314 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 No lo sé. No me meteré en eso. 315 00:17:47,834 --> 00:17:50,418 No importa cómo me amenaces. Y tú tampoco deberías. 316 00:17:50,501 --> 00:17:52,834 Si alguien se entera de que revisas sus viejas operaciones, 317 00:17:52,918 --> 00:17:56,001 estarás en un cuarto preguntándote por el plástico en el piso. 318 00:17:56,084 --> 00:17:57,334 Estoy en un campo minado. 319 00:17:57,834 --> 00:18:02,084 La única forma de sobrevivir es descubrir exactamente qué rayos es lo que ella sabe. 320 00:18:04,418 --> 00:18:06,334 Necesitas su archivo de pasillo. 321 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 - ¿Qué es un archivo de pasillo? - RUMINT. 322 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Inteligencia de rumores. 323 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Okey, ¿cómo encuentro eso? 324 00:18:14,668 --> 00:18:18,001 Un archivo de pasillo no es un archivo físico. Es chismorreo. 325 00:18:18,084 --> 00:18:21,459 Es lo que dijeron en los pasillos de la estación donde fue manejada. 326 00:18:21,543 --> 00:18:25,168 - Ella era un recurso en Bielorrusia. - No significa que era su estación. 327 00:18:25,251 --> 00:18:29,043 O sea que tienes que averiguarlo para encontrar un oficial de caso 328 00:18:29,126 --> 00:18:31,709 que pueda estar dispuesto a hablarte sobre ella. 329 00:18:32,834 --> 00:18:34,709 [suena teléfono] 330 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 ¿Qué? 331 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 No, él no está aquí. ¿Por qué? 332 00:18:45,001 --> 00:18:48,043 Señor, Max Meladze fue atacada en prisión. 333 00:18:48,126 --> 00:18:48,959 [Nyland] ¿Quién? 334 00:18:50,001 --> 00:18:52,668 - Mi rueda chirriante. - ¿Y? ¿Está muerta? 335 00:18:53,793 --> 00:18:55,334 No, pero está molesta. 336 00:18:55,418 --> 00:18:57,834 - Señor, tengo que saber. - ¿Saber qué? 337 00:18:58,584 --> 00:19:00,084 - ¿Nosotros…? - ¿Nosotros qué? 338 00:19:01,001 --> 00:19:01,876 ¿Fuimos nosotros? 339 00:19:04,001 --> 00:19:06,501 ¿Le está preguntando al consejero general de la CIA 340 00:19:06,584 --> 00:19:09,793 si la compañía que tiene prohibido operar en Estados Unidos 341 00:19:09,876 --> 00:19:12,168 trató de asesinar a una ciudadana extranjera 342 00:19:12,251 --> 00:19:14,918 y una exrecurso en la jodida Arizona? 343 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 No. 344 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Eso pensé. 345 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Escúcheme con atención, Sr. Hendricks. 346 00:19:20,834 --> 00:19:22,959 No puedo permitir que esto sea un problema. 347 00:19:23,043 --> 00:19:25,501 El senador Smoot está tratando de atar un escándalo en mi cuello 348 00:19:25,584 --> 00:19:27,543 para forzarme a renunciar en desgracia, 349 00:19:27,626 --> 00:19:28,834 y lo que menos necesito 350 00:19:28,918 --> 00:19:31,543 es que su rueda chirriante sea ese escándalo. 351 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Así que póngalo bajo control a cualquier costo. 352 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Sí, señor. 353 00:19:36,626 --> 00:19:39,418 - Sabía que tenía que empacar una maleta. - ¿Qué? 354 00:19:41,001 --> 00:19:43,001 Nada. Yo me encargo. No se preocupe. 355 00:19:43,668 --> 00:19:45,543 Todo lo que tengo son preocupaciones. 356 00:19:49,001 --> 00:19:50,834 [suena cerradura eléctrica] 357 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Ay. 358 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Tiene suerte. No le dieron en nada importante. 359 00:20:06,834 --> 00:20:07,876 ¿Es su abogado? 360 00:20:07,959 --> 00:20:09,001 - No. - [Max] Sí. 361 00:20:10,543 --> 00:20:11,834 Interesante. 362 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Necesito hablar con ella en privado. 363 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Eso no será posible. 364 00:20:22,793 --> 00:20:23,626 [Max resopla] 365 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Vengan. 366 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 [guardia] Cinco minutos. 367 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 No lo hicimos nosotros. 368 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Ya lo sé. Fue Talco en represalia por quemar su cara con ácido. 369 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Sí, eso estuvo terrible. 370 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 - Pero ahora están a mano, ¿o no? - No. 371 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Él va a seguir tratando de matarme, lo cual es un problema para ambos. 372 00:21:09,251 --> 00:21:12,501 ¿Por qué no chantajeaste a la agencia cuando llegaste a EE. UU.? 373 00:21:12,584 --> 00:21:14,459 ¿Por qué esperaste hasta ahora? 374 00:21:14,543 --> 00:21:15,959 Porque quiero volver a casa. 375 00:21:16,043 --> 00:21:18,543 Estás expuesta como exrecurso, no puedes hacer eso. 376 00:21:18,626 --> 00:21:20,334 No me quieres decir 377 00:21:20,418 --> 00:21:23,626 porque crees que si tú controlas la información que salga, 378 00:21:23,709 --> 00:21:28,084 podrás mantener tu duplicidad en secreto y volver a tu antigua vida en Bielorrusia. 379 00:21:28,168 --> 00:21:31,834 Y si expones todo, se te va a cerrar esa puerta. 380 00:21:31,918 --> 00:21:34,043 Necesitas que te ayude a encauzar ese río. 381 00:21:34,126 --> 00:21:35,959 Mira, se hicieron promesas. 382 00:21:36,043 --> 00:21:38,001 Y espero ser cuidada. 383 00:21:38,543 --> 00:21:42,418 Pero no te equivoques. Quemaré este lugar si es necesario. 384 00:21:42,501 --> 00:21:43,584 Empezando por ti. 385 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Mira, no quiero pasar el resto de mi vida en prisión. 386 00:21:50,709 --> 00:21:52,501 Este no es mi futuro. 387 00:21:52,584 --> 00:21:56,376 Entonces… vas a tener que negociar una tregua con Talco. 388 00:21:56,459 --> 00:21:59,543 No puedo hacerlo, no desde aquí. Tendrás que hacerlo tú. 389 00:21:59,626 --> 00:22:01,626 No, yo… No es parte de mis obligaciones. 390 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Lo siento. 391 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Hicimos un trato, ¿no? 392 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 Tú me ayudas, yo te ayudo. 393 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 ¿Con qué necesitas ayuda? 394 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Con nada. 395 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 A no ser que sepas de citatorios del Senado, pero… 396 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Yo sé sobre poder y política. 397 00:22:18,918 --> 00:22:20,043 De acuerdo. 398 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Hay un senador creído que odia a mi jefe, 399 00:22:23,209 --> 00:22:26,834 así que me mandó un citatorio y debo ir a testificar para joderlo. 400 00:22:26,918 --> 00:22:28,876 No quiere que vayas a testificar. 401 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 ¿A qué te refieres? 402 00:22:31,251 --> 00:22:34,959 Esos citatorios son palancas para que le des cosas sucias de tu jefe. 403 00:22:35,043 --> 00:22:36,668 Si haces eso, desaparecerá. 404 00:22:37,501 --> 00:22:39,668 - Ah, eso es peor de lo que pensaba. - [ríe] 405 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Bueno, tú preguntaste. 406 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Entonces, eh… 407 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 yo le haré saber a Talco, y luego tú prepararás un acuerdo de paz. 408 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 - ¿Sabes hacerlo? - Sí. 409 00:22:55,376 --> 00:22:58,043 Hablando evité que me secuestraran piratas en Guyana. 410 00:22:58,543 --> 00:23:00,251 En vacaciones. Fue loco. 411 00:23:02,043 --> 00:23:03,209 [suspira] 412 00:23:33,084 --> 00:23:34,251 [suena teléfono] 413 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 414 00:23:37,501 --> 00:23:38,709 Hola, soy Owen. 415 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Necesito un poco de tus consejos, si la oferta sigue en pie. 416 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Por supuesto. 417 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Necesito mover mi caso de extorsión al sistema federal. 418 00:23:46,709 --> 00:23:48,084 ¿Cómo hago eso? 419 00:23:48,168 --> 00:23:50,501 - ¿Qué parte del país? - Arizona. 420 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Mira, déjame llamar a Lester. Él ha tenido algunas interacciones ahí. 421 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Okey. 422 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 CÓMO NEGOCIAR EXITOSAMENTE CON NARCOTRAFICANTES 423 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Necesita hacer federal su caso. 424 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Es nuestra oportunidad de meter a alguien cercano. 425 00:24:08,001 --> 00:24:10,543 - Catherine. - No, yo estaba pensando en Amelia. 426 00:24:10,626 --> 00:24:13,376 ¡Uy! Amelia lo va a querer despedazar. 427 00:24:14,001 --> 00:24:16,168 Pero va a querer algo a cambio por espiarlo. 428 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 No me digas. Va a agradecernos por reunirlos. 429 00:24:19,126 --> 00:24:20,626 Créeme, él es un semental. 430 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Okey, bueno. Hablé con Lester 431 00:24:24,626 --> 00:24:28,168 y, desafortunadamente, no tiene conexiones en el sureste. 432 00:24:28,251 --> 00:24:31,293 Pero Amelia Salazar era fiscal de EE. UU., 433 00:24:31,376 --> 00:24:34,209 y seguro tiene muchas influencias. 434 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 - Increíble. ¿Puedes conectarnos? - Ya se fue por hoy. 435 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Pero puedo presentarlos mañana. 436 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Gracias. 437 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Te debo una. 438 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Para nada. Somos del mismo equipo. 439 00:24:48,793 --> 00:24:50,168 Así me gusta. 440 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 [Owen] Disculpa. 441 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 ¿Qué? 442 00:25:06,543 --> 00:25:10,001 Perdon, acabo de llegar y no pude evitar notar que pediste comida. 443 00:25:10,084 --> 00:25:10,918 Muero de hambre. 444 00:25:12,126 --> 00:25:14,709 ¿Qué tal están los nuggets de pollo? ¿Están ricos? 445 00:25:14,793 --> 00:25:16,668 No estoy segura de que sean de pollo. 446 00:25:19,959 --> 00:25:22,126 - [resopla] - [Owen] Sí. [ríe] 447 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Okey, tienes que sacrificar uno a los dioses de la piscina. 448 00:25:35,209 --> 00:25:38,459 ¿Qué es eso? ¿Algo de buena suerte o para alejar a los malos espíritus? 449 00:25:38,543 --> 00:25:41,001 Es solo un acto de destrucción inútil. 450 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 ¿Te molesta si me siento? 451 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Adelante. 452 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 ¿Y qué te trae a este hotel de cinco estrellas? 453 00:25:55,959 --> 00:25:57,001 Soy abogado. 454 00:25:57,084 --> 00:25:59,376 Vine aquí por un caso, me iré en la mañana. 455 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 ¿Y tú? 456 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 ¿Llevas mucho aquí? 457 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Un par de días. 458 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 ¿Trabajo o diversión? 459 00:26:12,376 --> 00:26:14,293 - Familia. - Te entiendo. 460 00:26:15,209 --> 00:26:17,459 No he visto a la mía desde la universidad. 461 00:26:18,043 --> 00:26:19,876 Mi mamá se volvió muy inestable. 462 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 No sé, me siento culpable por ello a veces, pero… 463 00:26:24,834 --> 00:26:27,001 todo lo empeoro al tratar de mejorarlo. 464 00:26:28,209 --> 00:26:29,418 ¿Por qué me cuentas eso? 465 00:26:29,501 --> 00:26:31,709 Es más fácil ser sincero con extraños, creo. 466 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Nunca te voy a volver a ver, ¿no? 467 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 No importa que vayas a juzgarme. 468 00:26:37,001 --> 00:26:38,376 Inténtalo. 469 00:26:43,084 --> 00:26:44,126 Mi… 470 00:26:45,168 --> 00:26:46,876 papá fue asesinado hace poco. 471 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Él era el único que me hacía sentir segura. 472 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Sana, querida. 473 00:26:56,501 --> 00:26:58,334 Mi padre murió cuando tenía 12. 474 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Fue a la guerra y no volvió, eso alteró a mi mamá. 475 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 En verdad, intenté ser… 476 00:27:08,834 --> 00:27:10,959 Ser el hombre de la casa, ¿sabes? 477 00:27:11,043 --> 00:27:12,251 Como él, pero… 478 00:27:23,001 --> 00:27:23,918 Ah. 479 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Creí que haríamos esto en la mañana. 480 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 - [gruñido] - [cuerpo cae] 481 00:27:32,584 --> 00:27:33,959 [música de tensión] 482 00:27:38,293 --> 00:27:39,793 Está bien, ¿no? 483 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Sí, se te ve bien. Quédatelo si quieres. 484 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 ¿Crees que necesito tu permiso? 485 00:27:49,626 --> 00:27:51,668 En este momento, probablemente no. 486 00:27:54,543 --> 00:27:56,501 - ¿Dónde está mi dinero? - Está a salvo. 487 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Corta la cinta, vamos por él. 488 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 ¿Qué te pasó en la mano? 489 00:28:01,626 --> 00:28:03,834 Ah, es que me arrancaron la uña. 490 00:28:03,918 --> 00:28:06,168 Fue una situación similar a esta, en realidad. 491 00:28:06,251 --> 00:28:08,334 Aunque no sé qué lugar estaba más limpio. 492 00:28:08,418 --> 00:28:10,001 Arrancar uñas es de maricas. 493 00:28:11,126 --> 00:28:11,959 Taladro. 494 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Los estudios psicológicos dicen que solo la amenaza de daño permanente 495 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 es lo que motiva a un pendejo 496 00:28:19,626 --> 00:28:21,293 a traicionar sus intereses. 497 00:28:22,001 --> 00:28:23,168 [zumbido de taladro] 498 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Entonces, ¿dónde está mi dinero? 499 00:28:27,084 --> 00:28:28,376 Ya te dije. 500 00:28:31,001 --> 00:28:33,418 Está en el estacionamiento de la prisión estatal de Perryville. 501 00:28:33,501 --> 00:28:35,543 No lo encontrarás si me haces un montón de agujeros. 502 00:28:35,626 --> 00:28:37,793 - ¿Cuánto es un montón? - ¡Uno! 503 00:28:38,459 --> 00:28:40,709 Un solo agujero. Y no estoy jugando contigo. 504 00:28:40,793 --> 00:28:44,001 No trabajo para Max, ella no me importa y yo no le importo, 505 00:28:44,084 --> 00:28:47,251 así que corta la puta cinta y salgamos de nuestras vidas. 506 00:28:47,334 --> 00:28:49,043 [música de tensión aumenta] 507 00:28:50,918 --> 00:28:53,501 [música hip-hop en estéreo] 508 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 ¿Y? ¿Desde cuándo conoces a Max? 509 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Aunque no lo creas, te conviene darme toda la información que tengas de ella. 510 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 - ¿Sí? - Es eso del enemigo de mi enemigo. 511 00:29:09,459 --> 00:29:11,334 - ¿Crees que vamos a ser amigos? - No. 512 00:29:11,418 --> 00:29:13,959 No, espero que nunca volvamos a vernos. 513 00:29:14,043 --> 00:29:17,376 Pero si hago bien las cosas, la sacaré de las vidas de ambos. 514 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max creó un negocio de nicho al llegar a la ciudad. 515 00:29:27,251 --> 00:29:31,001 Pero se pasó con lo del dinero. Tomó algo que no le pertenecía. 516 00:29:31,751 --> 00:29:34,168 - A ti te traicionará igual. - [ríe] 517 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Es bueno saberlo. 518 00:29:41,001 --> 00:29:43,001 [continúa hip-hop en estéreo] 519 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 [Talco] No, no, no. 520 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Apúntala lejos de mí y ábrela. 521 00:30:11,626 --> 00:30:12,834 [clics de cámara] 522 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Oye. ¡Oye! 523 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Eso no estuvo bien. 524 00:30:18,293 --> 00:30:20,418 - ¿Ya están a mano Max y tú? - Sí. 525 00:30:22,834 --> 00:30:25,209 - [se abre puerta] - Oye, ¿qué haces? No puedes… 526 00:30:25,293 --> 00:30:27,126 Para atrás. ¡Para atrás! 527 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Es rentado, amigo. 528 00:30:42,459 --> 00:30:46,293 YA LO HICE. LE DI TU DINERO. 529 00:30:49,584 --> 00:30:50,918 [celular vibra] 530 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MENSAJE: YA LO HICE. LE DI TU DINERO. 531 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 DE: OWEN. 10:28 P. M. 532 00:31:29,793 --> 00:31:31,293 [música inquietante] 533 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 [Max] Relájate, no vengo a hacerte daño. 534 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 No podemos culpar a los soldados por las órdenes que les dan. 535 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Tenía curiosidad sobre tí, así que… 536 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 estuve investigando. 537 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Tu hija… 538 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 es muy hermosa. 539 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Ay, no. No te preocupes, yo… 540 00:31:57,501 --> 00:31:59,043 Yo nunca le haría daño. 541 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Alguna vez también tuve una hija. 542 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Nada se compara con eso. 543 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 La alegría cuando son lindas. 544 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 La locura cuando no lo son. 545 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Era complicada mi Karolina. 546 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Voluntariosa. 547 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Muy obstinada. 548 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Tenía lo que necesita una niña para sobrevivir en este mundo. 549 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Pero no es necesario que te lo diga. 550 00:32:30,084 --> 00:32:32,501 Te digo esto porque quiero que sepas 551 00:32:32,584 --> 00:32:36,668 que yo nunca lastimaría ni un cabello de su cabeza. 552 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Pero mataré a todos los demás en su familia 553 00:32:41,793 --> 00:32:43,876 a no ser que empieces a trabajar para mí. 554 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Una agente doble. 555 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Le mentirás a Talco. 556 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Me dirás qué es lo que trama. 557 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Me advertirás si trata de asesinarme de nuevo. 558 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 ¿Puedes hacerlo? 559 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 ¿Puedes hacerlo? 560 00:33:05,543 --> 00:33:06,668 Okey. 561 00:33:09,751 --> 00:33:11,126 Que descanses. 562 00:33:11,668 --> 00:33:14,626 Yo haré una oración por tu malyshka esta noche. 563 00:33:47,168 --> 00:33:49,251 - [Owen exclama] - ¿No estabas trabajando? 564 00:33:49,834 --> 00:33:51,334 Okey, sí, tú igual. 565 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 ¡Voltéate! 566 00:33:56,751 --> 00:33:58,168 [Hannah] Me reporté enferma. 567 00:33:58,709 --> 00:34:02,334 No podía estar documentando novedades en una sala de conferencias helada. 568 00:34:02,418 --> 00:34:06,251 Sí, yo acabo de llegar del aeropuerto. Me tengo que duchar e ir a la oficina. 569 00:34:15,251 --> 00:34:17,084 Iba a hacer bocadillos de pizza. 570 00:34:17,584 --> 00:34:19,376 [Owen] Ah. Sí, por favor. 571 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 ¿Y cómo va la búsqueda de la verdad? 572 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Ah, grandiosa. 573 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 En realidad, no. 574 00:34:30,543 --> 00:34:34,168 Lo cual no me sorprende en un lugar de profesionales en guardar secretos. 575 00:34:34,668 --> 00:34:35,501 [resopla] 576 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 ¿Qué? 577 00:34:39,084 --> 00:34:42,959 Oye, no quiero ser la chica que te dice que está preocupada por ti, porque… 578 00:34:43,043 --> 00:34:44,501 ¿quién quiere ser esa chica? 579 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Pero estoy preocupada por ti. 580 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Tu necesidad de aventarte al vacío 581 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 para ponerte a prueba una y otra vez no es sana. 582 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 - Yo creo que soy ambicioso. - No. 583 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Yo soy ambiciosa. Tú solo tienes miedo. 584 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Se siente diferente. 585 00:35:00,501 --> 00:35:02,543 ¿Miedo? ¿Miedo de qué? 586 00:35:02,626 --> 00:35:03,751 No lo sé. 587 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Digo, sinceramente, no sé. 588 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 En serio. 589 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 - ¿Por qué aceptaste el trabajo en la CIA? - Porque… 590 00:35:12,626 --> 00:35:16,834 Y no digas que fue porque querías tener retos desde el primer día. 591 00:35:16,918 --> 00:35:18,751 Porque no sabías lo que era eso. 592 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 O aquí va una más fácil. ¿Por qué querías ser abogado? 593 00:35:24,459 --> 00:35:25,334 Tú sabes por qué. 594 00:35:26,251 --> 00:35:27,293 - No. - Ajá. 595 00:35:27,376 --> 00:35:29,543 Conozco la historia que te cuentas a ti. 596 00:35:29,626 --> 00:35:31,709 Pero probar que tu madre loca se equivoca 597 00:35:31,793 --> 00:35:34,918 no puede ser la única razón de tus extremas decisiones de vida. 598 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 - ¿Y si sí lo es? - Sería extremadamente tonto. 599 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 [ríe] ¿Qué quieres que haga? 600 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 En serio, ¿qué quieres que haga? ¿Renunciar? 601 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 ¿Cuando no he logrado nada? 602 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Ay, Owen, puedes admitir que cometiste un error. 603 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 No tengo problemas con eso. 604 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Tengo 24 años. Se supone que cometa errores. 605 00:35:50,626 --> 00:35:52,959 Que me arriesgue. ¿No? 606 00:35:54,501 --> 00:35:55,376 Sí. 607 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 Solo me preocupa que la CIA amplifique tus peores instintos. 608 00:36:02,793 --> 00:36:06,709 Hay despachos en la calle K que te contratarían en un segundo. 609 00:36:07,293 --> 00:36:08,709 Te pagarían una fortuna. 610 00:36:08,793 --> 00:36:11,334 Sí. Claramente, estás feliz con el derecho corporativo. 611 00:36:11,418 --> 00:36:12,626 Me encantaría hacer eso. 612 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Okey. Al menos no me preocupo por citatorios del Senado mal escritos. 613 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Mal escrito. 614 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 ¿Qué? 615 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Así la encontraré. 616 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Me tengo que ir. 617 00:36:28,793 --> 00:36:32,376 Me encanta que te preocupes por mí y que quieras que esté a salvo. ¡Mua! 618 00:36:32,459 --> 00:36:33,459 Gracias. 619 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 - [Owen] ¡Hola! - Otra vez tú. 620 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 - Sí. - ¿Buscas otro nombre? 621 00:36:40,209 --> 00:36:42,126 No. Mismo nombre, con un pequeño giro. 622 00:36:42,209 --> 00:36:45,709 Alguien se esforzó mucho para purgar el nombre Max Meladze del sistema. 623 00:36:45,793 --> 00:36:48,876 Pero ¿qué probabilidad hay de que lo escribieran correctamente 624 00:36:48,959 --> 00:36:50,793 en todos los memorándums y cables de estación? 625 00:36:50,876 --> 00:36:52,251 - Inexistente. - Exacto. 626 00:36:52,334 --> 00:36:54,459 Es probable que solo borraran los registros 627 00:36:54,543 --> 00:36:56,376 con su nombre escrito correctamente. 628 00:36:56,459 --> 00:37:00,293 Así que compuse una lista de 100 errores para que revises. 629 00:37:00,376 --> 00:37:03,293 Puedes añadir cualquiera que creas que se me haya pasado. 630 00:37:03,376 --> 00:37:05,959 - Esto es muy inteligente. - Gracias. 631 00:37:10,709 --> 00:37:13,418 [Owen toca la puerta] Amelia. Hola. 632 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 - Creo que no nos conocemos oficialmente. - Owen. 633 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 - Hola. - Hola. 634 00:37:18,418 --> 00:37:19,668 Cierra la puerta. 635 00:37:19,751 --> 00:37:21,751 Violet dijo que tal vez vendrías. 636 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Sí. Bueno, me vendría bien un consejo. 637 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Pero te advierto: te compartiré información de más. 638 00:37:27,418 --> 00:37:30,459 Sí, pero antes de eso, hay que establecer algunas reglas. 639 00:37:30,543 --> 00:37:32,001 - Okey. - Necesito romance. 640 00:37:32,084 --> 00:37:34,209 No mucho, no tengo tiempo para nada serio. 641 00:37:34,293 --> 00:37:36,918 Pero vas a tener que esforzarte si empezamos a salir. 642 00:37:38,126 --> 00:37:40,251 ¿Violet te dijo que estaba interesado? 643 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Sí. No creerás que te ayudaré por nada. 644 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 No. No, claro que no. 645 00:37:45,209 --> 00:37:48,501 Solo sigo… aprendiendo cómo funcionan las cosas aquí. 646 00:37:48,584 --> 00:37:50,209 Créeme, es mucho más fácil así. 647 00:37:50,293 --> 00:37:52,168 Salí con un tipo de una farmacéutica, 648 00:37:52,251 --> 00:37:55,293 y los reportes semanales que debía hacer eran una pesadilla. 649 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 Guau. 650 00:37:59,293 --> 00:38:01,459 Bueno, a mí me encanta el romance. 651 00:38:01,543 --> 00:38:03,584 Creo que es importante que haya chispa. 652 00:38:03,668 --> 00:38:07,293 - La intimidad real exige una conexión… - Okey. No te pongas sentimental. 653 00:38:07,376 --> 00:38:09,793 Solo quiero una cena y una peli de vez en cuando. 654 00:38:09,876 --> 00:38:13,668 Entonces, saldremos esta semana, elegirás un lugar lindo donde no nos vean, 655 00:38:13,751 --> 00:38:14,751 nada de tendencias. 656 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 La comida tiene que estar rica. Como mucho. 657 00:38:18,334 --> 00:38:19,209 Entendido. 658 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 ¿Vamos al asunto? 659 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 ¿Qué necesitas? 660 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 - ¿Es por la rueda chirriante? - Sí. 661 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Es un antiguo recurso, y está en prisión por asesinato en Arizona. 662 00:38:30,459 --> 00:38:33,584 Necesito que el caso se haga federal para retirar los cargos si es necesario. 663 00:38:33,668 --> 00:38:36,959 Okey. Llamaré a A'Nyah Bell del Departamento de Justicia. 664 00:38:37,043 --> 00:38:38,126 Pero no le diré todo, 665 00:38:38,209 --> 00:38:41,543 solo que queremos elevar el caso por razones de seguridad nacional. 666 00:38:41,626 --> 00:38:44,418 ¿El Departamento de Justicia puede absorber un caso? 667 00:38:44,501 --> 00:38:49,584 No. Pero puedo hacer que A'Nyah crea que absorberlo será bueno para su carerra. 668 00:38:49,668 --> 00:38:53,626 - ¿Cómo se llama el recurso? - Es Maxine Meladze. 669 00:38:53,709 --> 00:38:56,459 M, E, L, A, D, Z, E. 670 00:38:57,043 --> 00:38:59,001 Está en Perryville ahora. 671 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 - Entendido. - Gracias. 672 00:39:03,626 --> 00:39:04,793 Sabes besar, ¿cierto? 673 00:39:04,876 --> 00:39:08,126 ¿No eres de los que llegan con la boca abierta y la lengua suelta? 674 00:39:08,209 --> 00:39:09,959 Ay, no. No, odio eso. 675 00:39:10,043 --> 00:39:13,709 Salí con una chica en secundaria, sentía que trataba de comerme la cara. 676 00:39:13,793 --> 00:39:15,001 Soy más sutil. 677 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 No puedo esperar. 678 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Sí. 679 00:39:26,126 --> 00:39:28,251 - Ah… - Hola. ¿Cómo te fue con Amelia? 680 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Mágico. Ya estamos planeando la boda. ¿Quieres ser el padrino? 681 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 - ¿Y te va a ayudar con tu asunto? - Sí. 682 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 [Violet] Bien. Bien. Qué bueno que pudimos presentarlos. 683 00:39:41,834 --> 00:39:43,501 Ah, sí. Gracias por la conexión. 684 00:39:46,084 --> 00:39:48,709 - Ojalá no sea otro archivo vacío. - No del todo. 685 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 - Pero encontré menos de lo que creí. - ¿Esto es todo? 686 00:39:52,043 --> 00:39:55,793 Sí, parece que alguien se tomó la molestia de clasificar los mal escritos. 687 00:39:55,876 --> 00:39:58,043 Solo les faltó uno. Es por el cirílico. 688 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Sí, amigo, esto está bastante censurado. 689 00:40:01,168 --> 00:40:03,293 - ¿Cómo consigo el original? - Supera mi posición. 690 00:40:03,376 --> 00:40:07,043 Pero hay un oficial de caso mencionado que no está censurado. Justo abajo. 691 00:40:07,126 --> 00:40:08,001 Gracias. 692 00:40:15,834 --> 00:40:17,876 [Owen] Señor, tengo que ir a Viena. 693 00:40:18,459 --> 00:40:20,793 No es cierto. Use el teléfono. 694 00:40:25,918 --> 00:40:29,918 Señor, es una conversación que no querrá arriesgar a que sea interceptada. 695 00:40:40,793 --> 00:40:42,334 Podría ser más específico, 696 00:40:42,418 --> 00:40:46,084 pero se enteraría de algunas cosas que tal vez quiera poder negar después. 697 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 ¿Está manipulándome, Hendricks? ¿Sus intereses deben preocuparme? 698 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 No. Señor, solo estoy tratando de hacer el trabajo por el que me contrató. 699 00:40:57,376 --> 00:40:59,584 Okey. Dígame un poco más. 700 00:41:00,418 --> 00:41:03,168 Hay un oficial de caso en Viena que podría ser clave 701 00:41:03,251 --> 00:41:06,043 para entender qué tan peligrosa es mi rueda chirriante. 702 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Okey. Vaya. 703 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Pero tenga cuidado. 704 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 En Viena son las olimpiadas del espionaje, 705 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 donde todas las inteligencias extranjeras envían a sus estrellas. 706 00:41:19,209 --> 00:41:20,876 Así que no se distraiga. 707 00:41:20,959 --> 00:41:23,459 Haga sus preguntas y váyase. ¿Entendido? 708 00:41:23,543 --> 00:41:24,376 Sí, señor. 709 00:41:37,668 --> 00:41:39,834 - [Lester] En serio, es mucho papeleo. - Sí… 710 00:41:40,584 --> 00:41:44,501 - ¿Tú qué estás haciendo? - Estoy buscando mi pasaporte negro. 711 00:41:44,584 --> 00:41:48,001 De acuerdo con Operaciones, lo dejaron en mi oficina hace cinco días. 712 00:41:48,084 --> 00:41:50,709 Eso fue antes de irme a Yemen. 713 00:41:51,834 --> 00:41:52,959 Yo no lo tengo. 714 00:41:53,043 --> 00:41:53,959 - [Owen] ¿No? - No. 715 00:42:00,126 --> 00:42:00,959 Mmm. 716 00:42:03,834 --> 00:42:04,876 Oh… 717 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 ¿Qué es esto? 718 00:42:10,751 --> 00:42:12,376 Debió mezclarse en mi correo. 719 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Sí, estoy seguro de que Nyland creerá eso. 720 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Está bien. ¿Y qué es lo que quieres? 721 00:42:20,168 --> 00:42:22,543 Bueno, Nyland me enviará a Viena, 722 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 y necesito establecer una identidad secreta nominal. 723 00:42:27,043 --> 00:42:28,376 Ustedes me dirán cómo. 724 00:42:32,626 --> 00:42:34,584 [música rock] 725 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VIENA 726 00:42:37,459 --> 00:42:40,293 [Lester] Una identidad secreta nominal no aguantará un escrutinio, 727 00:42:40,376 --> 00:42:43,584 así que no te pongas en una situación en la que dependas de ella. 728 00:42:43,668 --> 00:42:45,376 Irás a Viena como diplomático. 729 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Específicamente, como un agregado legal del Departamento de Estado. 730 00:42:49,543 --> 00:42:50,876 La estación te registrará, 731 00:42:50,959 --> 00:42:53,126 no necesitarás interactuar con la recepción. 732 00:42:53,209 --> 00:42:56,084 Solo entra en el lobby y alguien te dará una llave. 733 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 [Owen] Hola. 734 00:43:00,793 --> 00:43:01,959 [hombre] ¿Lance Miller? 735 00:43:03,751 --> 00:43:07,001 [titubea] No. Lance… Millerman. 736 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Gracias. 737 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 PLAZ DE SAN ESTEBAN CAFÉ HOFBURG, 9 P. M. 738 00:43:33,126 --> 00:43:35,376 - [charlas indistintas] - [ruidos del tráfico] 739 00:43:46,543 --> 00:43:48,334 [música de tensión] 740 00:44:05,126 --> 00:44:06,876 [hombre] ¿Está esperando a alguien? 741 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 - Sí. - ¿Cómo se llama? 742 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Es Lance Millerman. 743 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Hay una llamada para usted. 744 00:44:16,918 --> 00:44:17,876 [Owen] Danke. 745 00:44:19,793 --> 00:44:20,626 ¿Hola? 746 00:44:20,709 --> 00:44:24,459 Felicidades. Estás siendo seguido por todas las Naciones Unidas. 747 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Te he estado observando desde que saliste del hotel. 748 00:44:27,209 --> 00:44:29,084 ¿No te enseñaron de contravigilancia? 749 00:44:29,168 --> 00:44:32,584 ¿Por qué lo harían? Soy un agregado legal del Departamento de Estado. 750 00:44:32,668 --> 00:44:35,334 No, eres un niño jugando a vestirte como en Shark Tank. 751 00:44:35,418 --> 00:44:37,126 Ve a la embajada, te veré ahí. 752 00:44:37,209 --> 00:44:39,334 No arruinaré mi identidad por esta cagada. 753 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Perdón por eso, es mi primera vez en Viena. 754 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Espera a que estemos en un SCIF. 755 00:44:55,334 --> 00:44:56,418 [pitido] 756 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Gracias. 757 00:45:06,793 --> 00:45:08,543 ¿Qué es lo que estás haciendo aquí? 758 00:45:09,043 --> 00:45:11,793 Relájate, solo vengo por algo de información. 759 00:45:11,876 --> 00:45:12,793 No es nada. 760 00:45:13,584 --> 00:45:16,584 ¿Lograste que el consejero general pidiera autorización del país 761 00:45:16,668 --> 00:45:18,209 y que el embajador la firmara, 762 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 y volaste hasta Viena para decirme que esto no es nada? 763 00:45:21,459 --> 00:45:23,043 Tienes razón. Es algo. 764 00:45:23,126 --> 00:45:24,418 Y estás un poco jodido, 765 00:45:24,501 --> 00:45:26,376 pero la pregunta es: ¿qué tan jodido? 766 00:45:26,459 --> 00:45:29,168 ¿Entiendes? Así que solo siéntate. 767 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Okey, no hay problema. 768 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 ¿Qué necesitas saber? 769 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Estuviste sirviendo en Bielorrusia en 2014. 770 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 Solo estuve en TT. 771 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 ¿Qué es eso? 772 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Trabajo temporal. Algunos meses entre misiones formales. 773 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 ¿Cómo era esa estación? 774 00:45:57,501 --> 00:46:01,459 Sinceramente, era un desasre. Sin supervisión, muchas luchas internas. 775 00:46:01,543 --> 00:46:03,459 Estaba ansioso por salir de ahí. 776 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 ¿Has oído el nombre Max Meladze? 777 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Una o dos veces. 778 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Trato de conseguir el archivo de pasillo de ella. 779 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 ¿Por qué? 780 00:46:17,251 --> 00:46:18,876 No tengo la libertad de decirlo. 781 00:46:20,209 --> 00:46:21,043 Mira. 782 00:46:21,793 --> 00:46:25,293 Rusia y Bielorrusia son estados de la mafia. 783 00:46:26,126 --> 00:46:30,168 La mafia proporciona el músculo para lo que pidan las élites políticas, y… 784 00:46:30,251 --> 00:46:33,209 mantener a esas élites contentas era la especialidad de Max. 785 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Por eso era un recurso tan valioso para nosotros. 786 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 ¿Quién era su encargado? 787 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Estaba entre encargados cuando llegué. 788 00:46:43,876 --> 00:46:47,126 ¿Eso es normal? ¿Que un recurso esté sin un encargado? 789 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 No, pero el primero murió de un ataque al corazón. 790 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Me quejé con Langley. Me pidieron que lo arreglara, 791 00:46:54,459 --> 00:46:57,043 pero ni loco me iba a ensuciar en ese lodo. 792 00:46:58,751 --> 00:46:59,709 Y luego, 793 00:46:59,793 --> 00:47:03,209 Bielorrusia se convirtió en un área denegada cuando estaba avanzando. 794 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Perdón, ¿qué significa eso? ¿Un "área denegada"? 795 00:47:10,418 --> 00:47:14,959 Un ambiente operativo extremadamente hostil y muy vigilado. 796 00:47:15,043 --> 00:47:17,251 Básicamente, muy riesgoso para una operación, 797 00:47:17,334 --> 00:47:19,751 así que te vas hasta que las cosas se calmen. 798 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 - ¿Y qué les pasa a tus recursos? - Eso depende. 799 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 ¿Qué le pasó a Max Meladze? 800 00:47:28,793 --> 00:47:31,251 Ni idea. Ya me había ido para entonces. 801 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Escucha, amigo, puedes decirme la verdad, 802 00:47:36,709 --> 00:47:39,126 o puedo hacer que obliguen a ir a Washington 803 00:47:39,209 --> 00:47:41,334 para que le respondas al consejero general. 804 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Oí que fue empoderada para dirigir su propia red. 805 00:47:49,001 --> 00:47:51,709 - ¿De recursos de la agencia? - Ajá. 806 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Es una locura. 807 00:47:53,501 --> 00:47:57,043 Ni siquiera tenía un archivo físico. Ni un punto de acción o un 201. 808 00:47:57,126 --> 00:48:00,043 - No hay nada. - Yo no sé nada sobre eso. 809 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Entonces, ¿a un recurso sin investigar se le permitió manejar a otros recursos? 810 00:48:09,584 --> 00:48:11,709 O sea que conoce las identidades de muchos, 811 00:48:11,793 --> 00:48:14,959 si no es que de todos nuestros espías en Bielorrusia y en Rusia. 812 00:48:16,334 --> 00:48:18,209 Te dije que no quería saberlo. 813 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Es increíble. 814 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 ¿Terminamos? 815 00:48:27,043 --> 00:48:27,959 No. 816 00:48:30,918 --> 00:48:31,751 Siéntate. 817 00:48:38,459 --> 00:48:40,209 ¿Por qué se fue Max de Bielorrusia? 818 00:48:43,543 --> 00:48:45,793 Molestó a la persona equivocada en la mafia. 819 00:48:45,876 --> 00:48:47,251 Quería matarla. 820 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 ¿Y quién la sacó? 821 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Ni idea. Ya me había ido para entonces. 822 00:48:56,209 --> 00:48:57,543 ¿Es el protocolo estándar? 823 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 ¿Abandonar a los recursos? 824 00:49:02,584 --> 00:49:04,043 Ciento por ciento. 825 00:49:04,126 --> 00:49:07,084 Cuando estaba muerta para los rusos, dejó de ser un recurso, 826 00:49:07,168 --> 00:49:08,918 así que murió para nosotros. 827 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Está haciendo amenazas, ¿no es cierto? 828 00:49:16,334 --> 00:49:17,918 ¿Esa idea te pone nervioso? 829 00:49:18,751 --> 00:49:19,918 [hombre ríe] 830 00:49:21,126 --> 00:49:23,084 No, ya te dije, solo la vi una vez. 831 00:49:25,043 --> 00:49:27,834 No, no. Dijiste que habías oído su nombre. 832 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Una o dos veces. 833 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Y ahora, me estás diciendo que la conociste. 834 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Sí. Bueno, de paso. 835 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Escucha, esto es lo que necesito de ti. 836 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Necesito que revises tus archivos, 837 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 y necesito que me des todo lo que tienes sobre Max Meladze. 838 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Sí, no hay problema. 839 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Lo haré de inmediato. 840 00:49:53,918 --> 00:49:56,251 - [pitido] - [se abre puerta] 841 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Okey. 842 00:50:12,668 --> 00:50:14,084 [celular vibra] 843 00:50:18,293 --> 00:50:20,418 - ¿Dónde estás? - [Owen] Estoy en Viena. 844 00:50:20,501 --> 00:50:22,793 Y también sé lo que amenazas con exponer. 845 00:50:22,876 --> 00:50:25,376 Significa que hablaste con alguien. Dime su nombre. 846 00:50:25,459 --> 00:50:29,876 [ríe] No. Eso es lo único que no tienes. Nombres reales. Esa es mi ventaja. 847 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Felicidades. Oficialmente, eres parte del juego. 848 00:50:33,543 --> 00:50:36,084 Y yo estoy un paso más cerca de irme a casa. 849 00:50:36,168 --> 00:50:37,084 Sí, yo también. 850 00:50:37,168 --> 00:50:38,793 Hola. Aeropuerto. 851 00:50:43,918 --> 00:50:46,459 Si no me das el nombre, al menos dime cómo te fue. 852 00:50:46,543 --> 00:50:47,626 [Owen ríe] 853 00:50:48,376 --> 00:50:50,084 Bueno, tenemos mucha resistencia. 854 00:50:50,168 --> 00:50:53,334 Esta persona definitivamente tiene secretos que esconder. 855 00:50:53,959 --> 00:50:55,834 Okey, dime con quién te reuniste. 856 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 ¿Por qué? 857 00:50:58,001 --> 00:51:01,209 Porque los secretos que sé vale la pena matar por callarlos. 858 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Eso es raro. 859 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 ¿Qué? 860 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Oye, ese Gunther… ¿es tu papá? 861 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 ¿De qué estás hablando? 862 00:51:15,751 --> 00:51:17,168 No es el taxi de esta mujer. 863 00:51:18,793 --> 00:51:20,918 Owen, es una asesina. 864 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Tendrás que matar a la conductora. 865 00:51:23,459 --> 00:51:24,668 [música de suspenso] 866 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 No puedo. No… no puedo hacerlo. 867 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 Mátala o te matará. 868 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 - ¿Estás en el asiento de atrás? - Sí. 869 00:51:31,876 --> 00:51:35,084 Okey. Usa el cinturón para estrangularla desde atrás. 870 00:51:35,168 --> 00:51:39,001 O encuentra un bolígrafo, claváselo en la oreja y revuélvele el cerebro. 871 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 - No puedo. No puedo hacerlo. - ¡Owen! 872 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Hola, ¿podrías…? ¿Te importaría estacionarte? 873 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 - Necesito salir. - Deja de hablarle. ¡Solo mátala! 874 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 ¡No puedo matarla! 875 00:51:48,543 --> 00:51:49,626 [chirrido de llantas] 876 00:51:55,709 --> 00:51:57,251 - [gruñen] - [bocinazos] 877 00:52:03,001 --> 00:52:05,251 - [chirrido de llantas] - [bocinazos de autos] 878 00:52:10,084 --> 00:52:11,709 [suena bocina] 879 00:52:18,584 --> 00:52:20,459 - [bocinazo] - ¡Carajo! 880 00:52:20,543 --> 00:52:21,376 ¡Mierda! 881 00:52:22,668 --> 00:52:24,334 Okey. Ya salí del auto. 882 00:52:24,418 --> 00:52:26,626 - ¿Has estado en Viena? - Muchas veces. 883 00:52:26,709 --> 00:52:28,543 Genial. Necesito ayuda para escapar. 884 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Okey, dime dónde estás. 885 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 [titubea] Hay edificios… y creo que estoy junto a la ópera. 886 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 - Ay, mierda. - Okey. 887 00:52:37,126 --> 00:52:38,709 [música de acción] 888 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 - Ay, otra vez me persigue. - No lo haría si la hubieras matado. 889 00:52:44,376 --> 00:52:46,918 Debes robar un auto. Te atrapará si sigues a pie. 890 00:52:47,001 --> 00:52:48,793 - ¿Qué? - Hazlo, Owen. ¡Ahora! 891 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Carajo. ¡No puede ser! 892 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 ¡Oye! 893 00:53:01,459 --> 00:53:02,376 [ruedas chirrían] 894 00:53:05,751 --> 00:53:07,834 - [hombre grita] - ¡Perdón! 895 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 No te disculpes. ¿Por qué te estás disculpando? 896 00:53:10,501 --> 00:53:11,959 [gritos de transeúntes] 897 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Porque robar autos es algo nuevo para mí. 898 00:53:19,126 --> 00:53:20,584 [bocinazos] 899 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, ponme al tanto. ¿Qué carajos pasa? 900 00:53:35,001 --> 00:53:38,709 - [hombre grita en alemán] - [Owen] Lo lamento. 901 00:53:38,793 --> 00:53:41,001 Owen, ¿qué está pasando? ¿Quién grita? 902 00:53:41,084 --> 00:53:43,001 - [Owen gruñe] - [continúan gritos] 903 00:53:43,084 --> 00:53:44,584 No quiero hablar de eso. 904 00:53:44,668 --> 00:53:45,959 - Lo siento. - [gritos] 905 00:53:46,043 --> 00:53:47,376 Perdónenme, lo siento. 906 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 - Lo siento. - [habla en alemán] 907 00:53:59,376 --> 00:54:00,501 - [bocinazo] - ¡Mierda! 908 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Ay, carajo. Ah, okey. 909 00:54:03,334 --> 00:54:06,918 [titubea] Estoy en un puente. No sé en cuál. ¡Hay edificios! 910 00:54:07,001 --> 00:54:08,168 Okey, eso no me sirve. 911 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Ay, carajo. Hay otro asesino. 912 00:54:12,084 --> 00:54:13,209 Ambos vienen en taxis. 913 00:54:14,584 --> 00:54:17,168 Okey, estoy atrapado en un puente. ¿Qué hago? 914 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 - ¿Sabes nadar? - Estamos a -6 ºC. 915 00:54:20,543 --> 00:54:23,709 Ese es el clima de verano en Bielorrusia. Lánzate al río. 916 00:54:23,793 --> 00:54:27,251 Es tu única opción. Salta al puto río. ¿Qué necesitas? ¿Un 3, 2, 1? 917 00:54:28,168 --> 00:54:29,459 [gruñe] 918 00:54:30,668 --> 00:54:31,793 [grita] 919 00:54:40,001 --> 00:54:41,501 [suena "Grime" de Cecil Otter] 920 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 ¡Carajo!