1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 Tidigare i The Recruit: 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 -De nya får skitjobbet. -Vad fan är det här? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 Folk hotar CIA via mejl. Granska breven, se om författaren kan styrka hotet. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Jag heter Max Meladze. Jag sitter i fängelse i Phoenix. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Få ut mig, annars tjallar jag. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Hon känner till hemligstämplad information. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw är pseudonym för Dawn Gilbane. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 -Var är hon? -Hur kommer jag till Jemen? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 I turistklass. Hyr en ekonomibil. 10 00:00:29,251 --> 00:00:33,043 -Sen när flyger spioner reguljärt? -Jag är ingen spion, jag är advokat. 11 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 -Herregud! -Du är här för att utreda oss. 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Helvete! 13 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Hon heter Max Meladze. 14 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Att nån skulle leja en sån tjej borde skrämma dig. 15 00:00:42,459 --> 00:00:45,293 Jag har hemligstämplade CIA-dokument i ett förråd. 16 00:00:45,376 --> 00:00:46,668 Vi tar väskan. 17 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Vem fan försåtminerar en väska med syra? 18 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 En överlevare. 19 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Jag har gått igenom dina sociala medier. 20 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Nu vet jag vilka kvinnor du har dejtat. 21 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Hennes utpressningshot är trovärdigt. 22 00:01:00,084 --> 00:01:02,251 Jag vill fråga något. Kan jag lita på dig? 23 00:01:02,334 --> 00:01:04,709 -När våra intressen sammanfaller. -Jag är med. 24 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 EN NETFLIX-SERIE 25 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 FEM ÅR TIDIGARE 26 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Dina svarta pengar, rena och vita. 27 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Var är min belöning? 28 00:01:57,584 --> 00:02:00,584 -Han är på väg. -Jag gillar inte att vänta. 29 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Ibland är väntan det bästa. 30 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Jag hatar opera. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Jag åker till Moskva i pausen. 32 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Den ställföreträdande är upprörd över Havanna. 33 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Han hotar att skicka hit Gurjev. 34 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Oroa dig inte. 35 00:02:31,584 --> 00:02:35,626 -Du är sen. Han är på dåligt humör. -Han är alltid på dåligt humör. 36 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Vad är det? 37 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Det får jag inte säga. 38 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Rådet har möte om dig. 39 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Vet du varför? 40 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Jag kan nog släta över det. 41 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Hur ser jag ut? 42 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Som en filmstjärna. 43 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Ja. 44 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Du har problem. Obshchak har satt ett pris på ditt huvud. 45 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 -De kommer för att döda dig. -Vet de att jag spionerar? 46 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Nej. De vet inte att du jobbar för oss. 47 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Du blev för ambitiös för snabbt. Trampade på fel tår. 48 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Försvinn. 49 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Jag kan fixa det här. 50 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Nej. Du kan fly eller dö. 51 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Här tar resan slut, Max. 52 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 -Du har fått extra för att plåga mig. -Nej, det är gratis. 53 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Är du kvar? 54 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Ja. 55 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 -Du måste hjälpa mig. -Jag måste ingenting. 56 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Du är inte min tillgång. 57 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Men du räddade mig en gång, så jag ska återgälda tjänsten. 58 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Ett utresepaket väntar på flygplatsen. 59 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 -Ett ställe för dig att ligga lågt i USA. -Men jag vill inte åka till USA. 60 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Okej. Jag lägger på nu. 61 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Vänta. 62 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Jag åker. 63 00:05:38,876 --> 00:05:40,334 Men överge mig inte. 64 00:05:42,209 --> 00:05:45,501 -Vill du lämna ett meddelande? -Nej, jag har lämnat 65 00:05:45,584 --> 00:05:47,126 ett dussin meddelanden. 66 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Ni har hållit mig fången här i över en månad. 67 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Jag beklagar. Utan ett namn kan jag inget göra. 68 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 CIA har tusentals anställda. 69 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 Han är spion, din idiot. Jag vet inte hans riktiga namn. 70 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Och jag vet saker. Hemliga saker. 71 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Ja. Var god dröj medan jag kopplar dig till röstbrevlådan. 72 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 FEM ÅR SENARE 73 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 -Blev du kallad av senaten? -I går. 74 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 De stavade ditt namn fel. 75 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Om det ändå betydde att jag kunde ignorera det. 76 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Det kan du. Om du vill åka i fängelse för ohörsamhet mot kongressen. 77 00:06:42,376 --> 00:06:46,001 Owen, det här är allvarligt. Du har jobbat för CIA i en vecka 78 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 och redan retat upp senatens underrättelsekommitté. 79 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Det är mitt minsta problem. 80 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Vad betyder det? 81 00:06:52,959 --> 00:06:55,001 Vad är det som händer? 82 00:06:55,084 --> 00:06:57,459 Owen har tagit sig vatten över huvudet. 83 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 -Du är så högpresterande. Bra jobbat. -Tack. 84 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Om inte ni tar det på allvar, gör inte jag det heller. 85 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 En oskyldig fråga. 86 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Lärde din firma dig hur man hanterar en klient man inte kan lita på? 87 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Din klient är CIA. 88 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Ja. 89 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Är inte det en fråga för dina chefer eller kollegor? 90 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 -Du litar inte på dem. -Det här är inte juristlinjen. 91 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Du kan inte dyka upp och klara provet i sista sekund. 92 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 -Inte när insatserna är såhär höga. -Det har funkat hittills. 93 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Har det? 94 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Du, bara... 95 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Högre insatser gör det svårare. 96 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Men det är som med alla andra problem. 97 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Så fort jag förstår systemet kan jag navigera hindren. 98 00:07:41,668 --> 00:07:45,084 Han kommer rusa in i hindren om du inte hjälper honom. 99 00:07:45,168 --> 00:07:47,501 Jag tror att den korrekta termen är "tillåter". 100 00:07:48,668 --> 00:07:51,293 Okej. Det viktigaste är att skydda sig själv. 101 00:07:51,376 --> 00:07:54,376 Det enda sättet att göra det är att göra läxan. 102 00:07:54,459 --> 00:07:57,126 Vet du sanningen är det strunt samma om din klient ljuger. 103 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 -Fråga inte vad som är sant. -Det tänkte jag inte. 104 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 -Kunskap är makt. Uppfattat. -Nej. Kunskap är inflytande. 105 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah! 106 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Hannah! 107 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Var är du? Hej. 108 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Har du mer Adderall som du kan avvara? 109 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Inte till mig. 110 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Förutom halva burken du redan har stulit? 111 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Stulit" är ett så fult ord. 112 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 Det är till en kollega. Gör det inte konstigt. 113 00:08:27,418 --> 00:08:30,251 Okej, visst. Ta burken. Men sen räcker det. 114 00:08:30,334 --> 00:08:32,501 Efter det försåtminerar jag väskan. 115 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Du är bäst. Tack. 116 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 -Ja. -Vi ses i kväll eller i morgon. 117 00:08:42,834 --> 00:08:45,959 Kanske om två dagar. Jag ska packa en övernattningsväska. 118 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Hallå! 119 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Var är mina pengar? 120 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Hur fick du det här numret? 121 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Var fan är mina pengar? 122 00:09:08,126 --> 00:09:11,543 Jag sa åt dig att lämna dem i en påse i en soptunna 123 00:09:11,626 --> 00:09:13,543 så att min kollega kunde hämta den. 124 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 -Och det gjorde jag. -Du ljuger. 125 00:09:15,626 --> 00:09:17,959 Du är bra på det, det har vi gemensamt. 126 00:09:18,043 --> 00:09:20,001 Du är brottsling och mördare. 127 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Jag behöver inte identifiera vad vi har gemensamt. 128 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Och ända sen jag träffade dig 129 00:09:24,543 --> 00:09:29,209 har jag blivit jagad, torterad och stämd och sånt är avtändande. 130 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Det blir bara mer smärtsamt om du inte får ut mig härifrån. 131 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Jag jobbar på det. Det är inga fortkörningsböter. 132 00:09:37,168 --> 00:09:41,668 Mitt liv skulle bli lättare om jag visste vilkeninformation du hotar attavslöja. 133 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Vilka operationer var du inblandad i? 134 00:09:43,543 --> 00:09:47,001 Ska jag säga det på en telefon som kan avlyssnas? 135 00:09:47,084 --> 00:09:50,043 Nej, men jag flyger till dig. Jag kommer direkt. 136 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Nej. Nästa gång jag ser dig ska du köra mig härifrån. 137 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Annars får du alla dina svar från CNN. 138 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Vänta... 139 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Ursäkta mig. 140 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Är det här arkivavdelningen? 141 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Toppen. Owen Hendricks. Jag jobbar för chefsjuristen. 142 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Jag behöver hjälp. 143 00:10:15,376 --> 00:10:17,626 -Jag måste göra en sökning. -Vilken tur jag har. 144 00:10:17,709 --> 00:10:22,251 Om jag kollade ett namn med den hemliga avdelningen i går utan att hitta nåt, 145 00:10:22,334 --> 00:10:25,626 finns det skäl att tro att du kan ge mig ett annat svar? 146 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Kanske. Topphemligt material finns inte i databasen. 147 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Du menar det de försöker dölja, det riktigt sjuka? 148 00:10:32,584 --> 00:10:35,501 -Ingen kommentar. -Hur kollar jag ett namn? 149 00:10:36,918 --> 00:10:39,793 Fyll i blanketter 1117A, 2061H 150 00:10:39,876 --> 00:10:43,376 och 3108F och få underskrifter i tre exemplar från din chef. 151 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 -Har du...? -Jag skojar. Hur var namnet? 152 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Efternamnet är Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 153 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Förnamnet är Maxine. 154 00:10:52,959 --> 00:10:55,043 -Även känd som Max. -Vilken region? 155 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Östeuropa. 156 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ÖPPNAR DATABAS 157 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Ska jag vänta här? 158 00:11:05,084 --> 00:11:10,001 Datorn byggdes 1996, och jag måste gå igenom filerna även om jag får en träff. 159 00:11:10,084 --> 00:11:12,168 Skriv ner dina kontaktuppgifter 160 00:11:12,251 --> 00:11:15,293 så skickar vi det till ditt kontor om vi hittar nåt. 161 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Han kommer. 162 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Nej. 163 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Jo, det gör han. 164 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Det här är mitt kontor. Det vet ni väl? Mitt. 165 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Vi är här för att sträcka ut en hand. 166 00:11:36,918 --> 00:11:39,168 Vi förberedde dig inte väl för Jemen 167 00:11:39,251 --> 00:11:42,459 och det sägs att du har tagit dig vatten över huvudet. 168 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 -Jaså? Vem har sagt det? -Det är inte viktigt. 169 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Men det viktiga är att du har verktygen du behöver för att lyckas. 170 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Hur kan vi hjälpa till? 171 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Jättesnällt av er, men jag klarar mig. 172 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Bra. 173 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Om du behöver nåt finns vi här för att stötta dig. 174 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Ja. Tack. 175 00:12:02,334 --> 00:12:06,043 Och...Lester och jag pratade tidigare 176 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 och vi insåg att du nog inte har haft dejtingsamtalet än. 177 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Mamma och pappa gick igenom det i sexan på sexualundervisningen. 178 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Så... 179 00:12:17,168 --> 00:12:21,084 Nej. Vi vill bara lära dig hur det här stället fungerar. 180 00:12:21,168 --> 00:12:22,501 -Varför? -Pappersarbete. 181 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 Eller för att undvika pappersarbete. 182 00:12:24,543 --> 00:12:28,668 Det finns betungande rapporteringskrav för personliga möten. 183 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Är inte det för utlänningar? 184 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Alla som du har nära och kontinuerlig kontakt med. 185 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Och det betyder utan kondom. 186 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 -Du använder väl alltid kondom? -Har på mig en nu. 187 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Okej. 188 00:12:41,751 --> 00:12:44,168 Lester och jag har jobbat här ett tag. 189 00:12:44,251 --> 00:12:46,334 Vi känner de flesta singeltjejerna. 190 00:12:46,418 --> 00:12:48,668 Vi kan hjälpa dig att undvika dårarna. 191 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Jag älskar det. Jag ringer om jag ger mig in i matchen igen. 192 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Toppen. 193 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Det är dags för personalmöte. 194 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 -Det är ditt första, va? -Ja. 195 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 -Snyggt. -Hurså? 196 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Hurså? 197 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Fan också! 198 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Vem gjorde det? 199 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Vem av er klantade sig den här gången? 200 00:13:16,959 --> 00:13:17,959 Jag skojar bara. 201 00:13:20,334 --> 00:13:22,084 Bra pokeransikten, allihop. 202 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Förutom du, Maeson. 203 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 -Jag såg att du rynkade på näsan. -Förlåt, sir. 204 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 V-A-A-D-R-P-N. 205 00:13:31,959 --> 00:13:35,126 "Visa aldrig att du rynkar på näsan." 206 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Okej. 207 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, vad är det senaste om de där människorna? 208 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Vår vän på stället säger att det kan bli hård sjö, men ingen storm. 209 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Salazar, några problem med utformningen på det som ska levereras? 210 00:13:52,584 --> 00:13:55,293 Inte än så länge. Vår vän hör viskningar om 211 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 att det vi oroade oss för inte blev verklighet. 212 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Håll ett öga på det. 213 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Vår vän kanske har en annan agenda. 214 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, varför hör jag om magont bland kamelerna? 215 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Hallå. 216 00:14:12,793 --> 00:14:15,584 Lägg av. Ingen köper narkolepsi-skiten. 217 00:14:15,668 --> 00:14:19,459 Jag struntar i läkarintyget. Kommer detta att bli ett problem? 218 00:14:19,543 --> 00:14:23,959 Sir, jag är omedveten om något som pågår i området som du nämnde. 219 00:14:24,043 --> 00:14:26,793 Låt mig kolla runt, så återkommer jag. 220 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Fan heller, fixa det bara. 221 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Okej. Ja, sir. 222 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 223 00:14:32,793 --> 00:14:36,043 Har du fler detaljer angående...oroselementet? 224 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Vad? 225 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Herre... 226 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Enligt vårt senaste samtal fick jag kontakt med den före detta tillgången. 227 00:14:50,293 --> 00:14:51,668 -Nu sa du för mycket. -Va...? 228 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Förlåt. 229 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 Personen på stället... 230 00:14:57,168 --> 00:15:00,626 Jag försöker få klarhet i hur djup deras... 231 00:15:00,709 --> 00:15:04,834 -...insikt är inom den ryska maffian... -Herregud. 232 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 -Vad händer? Vad hände? -De vill inte ha din skit på skorna. 233 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, har du lärt honom nåt? 234 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Han lär sig långsamt, sir. 235 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Allt vi jobbar med kan få oss dragna inför underrättelsekommittén. 236 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Det är vanlig jävla hyfs att inte berätta för mycket. 237 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Ingen vill vara invigd om den inte måste. 238 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 -Är det förstått? -Ja, sir. 239 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Har du en plan för henne eller inte? 240 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Nej, inte än. 241 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Men jag vet att du inte vill att jag agerar utan att göra en riskbedömning. 242 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Jag har flera trevare ute. Jag borde få en klarare bild snart. 243 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Härligt. 244 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 INGA DOKUMENT HITTADE. 245 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ARIZONAS DELSTATSFÄNGELSE PERRYVILLE 246 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Jag kan ordna fram gräs. Det kostar 200. 247 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Det är för mycket. 248 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Jag betalar tillbaka. 249 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Fan! 250 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Hallå! 251 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Sluta! 252 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 253 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Försvinn. 254 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Gärna, men jag behöver råd. 255 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Glöm det. Du är död för mig. 256 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Det tåget har gått, nykomling. 257 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Jag behöver inte vara vaken längre. Det värsta har redan hänt. 258 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Har det? 259 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Med tanke på hur arg Nyland var 260 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 vore nog det värsta om han fick veta att du ljög för honom igen. 261 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Hotar du mig? 262 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Nej, jag lär mig bara att navigera här. 263 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Vad vill du? 264 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Varför hittar jag inte inga dokument angående min utpressare? 265 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Även om hon var en inofficiell tillgång 266 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 var hennes information basen för verksamheten under åratal. 267 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Nån har städat upp efter sig. 268 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Nån? Som hennes kontakt? Inte Bob? 269 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Jag vet inte. Jag ger mig inte in i det. 270 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Det borde inte du heller göra. 271 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Får han reda på att du snokar i hans gamla operationer 272 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 hamnar du i ett mörkt rum och undrar varför det är plast på golvet. 273 00:17:56,084 --> 00:18:01,626 Jag står i ett minfält. Jag överlever bara om jag får reda på vad hon vet. 274 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Du behöver hennes korridorsakt. 275 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 -Vad är en korridorsakt? -Ryktesinfo. 276 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Information om rykten som går. 277 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Hur hittar jag den? 278 00:18:14,668 --> 00:18:17,751 En korridorsmapp är ingen fysisk akt. Det är skvaller. 279 00:18:18,334 --> 00:18:21,834 Saker som sades i korridorerna på stationen hon sköttes från. 280 00:18:21,918 --> 00:18:25,168 -Hon var en tillgång i Belarus. -Vi vet inte om det var hennes station. 281 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Vilket betyder att du måste lista ut det för att ge dig på en handläggare 282 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 som kanske vill prata med dig. 283 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Vad? 284 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Nej. Han är inte här. Hur så? 285 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 -Meladze blev just knivhuggen i fängelset. -Vem? 286 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 -Mitt oroselement. -Och? 287 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Är hon död? 288 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Nej, men hon är förbannad. 289 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 -Jag måste få veta... -Veta vad? 290 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 -Var vi...? -Var vi vad? 291 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Var det vi? 292 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 Frågar du CIA:s chefsjurist huruvida Bolaget, 293 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 som enligt lag är förbjudet att verka i USA, 294 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 försökte mörda en utländsk person och före detta tillgång i Arizona? 295 00:19:15,709 --> 00:19:18,126 -Nej. -Jag trodde väl inte det. 296 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 Lyssna noga, mr Hendricks. 297 00:19:20,834 --> 00:19:22,751 Det här får inte bli ett problem. 298 00:19:22,834 --> 00:19:27,334 Senator Smoot vill hänga en skandal runt min hals så att jag tvingas avgå i vanära. 299 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Det sista jag behöver är att ditt oroselement blir den skandalen. 300 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Få det under kontroll, vad som än krävs. 301 00:19:34,543 --> 00:19:38,209 Ja, sir. Jag visste att jag gjorde rätt i att packa väskan. 302 00:19:38,293 --> 00:19:39,376 Va? 303 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Inget. Jag fixar det. Var inte rädd. 304 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Rädsla är allt jag har. 305 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Aj. 306 00:20:03,584 --> 00:20:07,501 Hon hade tur. Bladet missade allt viktigt. Är du hennes advokat? 307 00:20:07,584 --> 00:20:09,001 -Nej. -Ja. 308 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 Intressant. 309 00:20:11,918 --> 00:20:16,001 -Jag måste prata med henne i enrum. -Det kommer inte att hända. 310 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Kom. 311 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Fem minuter. 312 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Det var inte vi. 313 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Jag vet. Det är Talco, som hämnd för att jag brände hans ansikte med syra. 314 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Det var rätt hemskt. 315 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 -Men nu är ni väl kvitt? -Nej. 316 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Han kommer att fortsätta försöka döda mig. Det är ett problem. 317 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Varför utpressade du inte byrån när du kom till USA? 318 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Varför vänta tills nu? 319 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Jag vill åka hem. 320 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Det kan du inte som en före detta tillgång. 321 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Du håller mig ovetande 322 00:21:20,418 --> 00:21:24,043 för att du tror att om du kontrollerar informationen som släpps, 323 00:21:24,126 --> 00:21:27,876 kan du hålla ditt dubbelspel hemligt och återvända till ditt gamla liv i Belarus. 324 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Om du exponerar allt stängs dörren för alltid. 325 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Du behöver min hjälp. 326 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Löften gavs. 327 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Jag vill bli omhändertagen. 328 00:21:38,668 --> 00:21:43,584 Men jag bränner ner stället om jag måste. Jag börjar med dig. 329 00:21:46,876 --> 00:21:49,876 Jag vill inte tillbringa resten av livet i fängelse. 330 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Det här är inte min framtid. 331 00:21:52,584 --> 00:21:56,376 Förhandla om vapenvila med Talco då. 332 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Det kan jag inte härifrån. 333 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 -Så du måste göra det. -Nej, det ingår inte i mitt jobb. 334 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Tyvärr. 335 00:22:02,918 --> 00:22:07,043 Vi har ett avtal... Hjälp mig, så hjälper jag dig. 336 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Vad behöver du? 337 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Inget. 338 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Såvida du inte har koll på kallelser till senaten. 339 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Jag känner till makt och politik. 340 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Okej. 341 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Det finns en senator som hatar min chef. 342 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Han kallade mig som vittne bara för att jävlas med honom. 343 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Han vill inte att du vittnar. 344 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Vad menar du? 345 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 Kallelsen är en hållhake på dig för att ge honom skit om din chef. 346 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Gör det, så försvinner åläggandet. 347 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Det är mycket värre. 348 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Tja, du frågade. 349 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Okej... 350 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Jag meddelar Talco och du förbereder ett fredsavtal. 351 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 -Vet du hur man gör? -Ja. 352 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Jag snackade mig ur att bli kidnappad av pirater i Guyana. Vårlovet. Galet. 353 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 MOTELL SAND CAT 354 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 355 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Hej, det är Owen. 356 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Jag behöver råd om erbjudandet kvarstår. 357 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Absolut. 358 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Jag måste få in mitt fall i det federala systemet. 359 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Hur gör jag det? 360 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 -Vilken del av landet? -I Arizona. 361 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Jag hämtar Lester. Han har interagerat där nere. 362 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Okej. 363 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 HUR MAN FÖRHANDLAR MED KNARKLANGARE 364 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen måste göra sitt fall federalt. 365 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Det här är vår chans att få in nån nära honom. 366 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 -Catherine. -Nej, jag tänkte på Amelia. 367 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia kommer att slita honom i stycken. 368 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Hon kommer att vilja ha nåt för det. 369 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Skojar du? Hon kommer att tacka oss. 370 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Tro mig, han är en hingst. 371 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Okej. Jag pratade med Lester. 372 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 Han har inga kontakter i sydväst, 373 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 men Amelia Salazar var assisterande federal åklagare förut 374 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 och har säkert mycket att säga till om. 375 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 -Fantastiskt. Kan du sätta oss i kontakt? -Hon har gått för dagen. 376 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Men jag kan introducera er i morgon. 377 00:24:41,334 --> 00:24:44,168 Tack. Jag är skyldig dig en tjänst. 378 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Inte alls. Vi är i samma lag. 379 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 Så ska det se ut. 380 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Ursäkta mig. 381 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 -Vad? -Förlåt. 382 00:25:06,543 --> 00:25:09,834 Jag checkade precis in och såg att du äter hämtmat. 383 00:25:09,918 --> 00:25:10,876 Jag är utsvulten. 384 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 -Hur smakar dina kycklingnuggets? -Jag vet inte ens om det är kyckling. 385 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Ja. 386 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Okej. Nu måste du offra en till poolgudarna. 387 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Varför? För att få tur eller för att avvärja onda andar? 388 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Det är en meningslös förstörelse. 389 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Får jag slå mig ner? 390 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Varsågod. 391 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Vad för dig till detta femstjärniga hotell? 392 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Jag är advokat och i stan för ett fall. Jag flyger i morgon bitti. 393 00:26:01,959 --> 00:26:04,626 Du då? Har du varit här länge? 394 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Ett par dagar. 395 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 För jobb eller nöje? 396 00:26:12,251 --> 00:26:14,251 -Familj. -Jag kan relatera till det. 397 00:26:15,001 --> 00:26:16,918 Jag har inte sett min sen juristlinjen. 398 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Mamma blev för instabil. 399 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Jag vet inte. Jag känner mig skyldig ibland. 400 00:26:24,543 --> 00:26:27,584 Ärligt talat gör jag det värre genom att försöka göra det bättre. 401 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Varför berättar du det? 402 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 Det är säkrare att vara ärlig mot främlingar. 403 00:26:32,293 --> 00:26:36,209 Vi ses väl aldrig mer? Så jag skiter i om du dömer mig. 404 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Du borde prova. 405 00:26:43,043 --> 00:26:46,793 Min...pappa blev nyligen dödad. 406 00:26:49,543 --> 00:26:52,168 Han var den som fick mig att känna mig trygg. 407 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Normal, älskad. 408 00:26:56,584 --> 00:26:58,334 Min far dog när jag var 12. 409 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Gick ut i krig och återvände aldrig. Det knäckte mamma. 410 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Jag försökte verkligen 411 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 att vara mannen i huset, precis som han, men... 412 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Skulle vi inte göra det här i morgon? 413 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Den klär dig. Du kan behålla den om du vill. 414 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Tror du att jag behöver ditt tillstånd? 415 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Just nu, antagligen inte. 416 00:27:54,584 --> 00:27:58,209 -Var är mina pengar? -Säkra. Skär av tejpen så hämtar vi dem. 417 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Vad har hänt med din hand? 418 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Jag fick nageln utdragen. En liknande situation, faktiskt. 419 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 -Oklart vilket ställe som var renast. -Att dra ut naglar är för mesar. 420 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Psykologiska studier visar att det är risken för bestående skador 421 00:28:16,876 --> 00:28:21,168 som motiverar en pendejo att förråda sina egna intressen. 422 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Var är mina pengar? 423 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Jag sa ju det. 424 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 På Perryville-fängelsets parkering. Ni hittar dem inte utan mig. 425 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 -Det händer inte med en massa hål. -Hur många är en massa? 426 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Ett enda! 427 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Ett enda hål. Jag skojar inte. Jag jobbar inte för Max. 428 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Jag struntar i hennes pengar, hon bryr sig inte om mig 429 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 så skär av den jävla tejpen och låt oss slippa varandras liv. 430 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Hur länge har du känt Max? 431 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Det ligger i ditt intresse att berätta allt du vet om henne. 432 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 -Jaså? -Det är en min fiendes fiende-grej. 433 00:29:09,501 --> 00:29:13,251 -Tror du att vi blir vänner? -Nej. Jag hoppas att vi aldrig ses igen. 434 00:29:14,043 --> 00:29:17,376 Men om jag sköter det rätt, får jag ut henne ur våra liv. 435 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max skapade en nischad verksamhet när hon kom hit. 436 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Men hon gick över gränsen med pengarna. Hon tog nåt som inte var hennes. 437 00:29:31,668 --> 00:29:33,626 Hon kommer att förråda dig också. 438 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Det är bra att veta. 439 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Nej. 440 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Rikta den bort från mig och öppna. 441 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Hallå! 442 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Inte okej. 443 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 -Är du och Max kvitt? -Ja. 444 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 -Hallå, vad gör du? Du kan inte... -Backa. 445 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Det är en hyrbil! 446 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 AVTALET GJORT. GAV HONOM DINA STÅLAR 447 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 AVTALET GJORT. GAV HONOM DINA STÅLAR 448 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 FRÅN: OWEN KL. 22.28 449 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Slappna av. Jag ska inte skada dig. 450 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Soldater kan inte klandras för sina order. 451 00:31:42,501 --> 00:31:47,293 Men jag var nyfiken på dig, så jag gjorde lite efterforskningar. 452 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Din dotter.... 453 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 Hon är vacker. 454 00:31:54,251 --> 00:31:59,043 Åh, nej. Oroa dig inte. Jag skulle aldrig skada henne. 455 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Jag hade en egen dotter en gång. 456 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Inget går upp mot det. 457 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Glädjen när de är rara. 458 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 Ilskan när de inte är det. 459 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Hon var besvärlig, min Karolina. 460 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 Viljestark. 461 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Så envis. 462 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Allt en flicka behöver för att överleva. 463 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Men det vet du redan. 464 00:32:30,084 --> 00:32:33,251 Jag säger detta för att du ska veta att jag aldrig 465 00:32:33,334 --> 00:32:36,251 skulle kröka ett hår på din dotters huvud. 466 00:32:38,126 --> 00:32:43,709 Men jag ska döda alla andra i din familj om du inte börjar jobba för mig. 467 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 En dubbelagent. 468 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Du matar Talco med lögner. 469 00:32:49,584 --> 00:32:51,459 Berättar vad han håller på med. 470 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Varnar mig om han försöker döda mig igen. 471 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Kan du göra det? 472 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Kan du göra det? 473 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Okej, bra. 474 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Vila upp dig, så ber jag en bön för din malyshka i kväll. 475 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 -Du ska vara på jobbet. -Okej, det ska du också. 476 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Titta bort. 477 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Jag sjukanmälde mig. 478 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Jag fixade inte att gräva i dokument i ett iskallt rum en dag till. 479 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Jag landade precis. Jag måste duscha och åka till kontoret. 480 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Jag tänkte göra pizzabagels. 481 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Ja, tack. 482 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Hur går jakten på sanningen? 483 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Den går toppen. 484 00:34:29,501 --> 00:34:34,209 Inte så bra. Inte konstigt på ett ställe som bevarar hemligheter professionellt. 485 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Vad? 486 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Jag vill inte säga att jag är orolig för dig, 487 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 för vem vill vara den tjejen? 488 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Men jag är orolig för dig. 489 00:34:48,209 --> 00:34:50,293 Detta behov att ge dig ut på djupt vatten 490 00:34:50,376 --> 00:34:53,501 om och om igen för att visa vad du går för är inte nyttigt. 491 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 -Det är ambitiöst. -Nej. 492 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Jag är ambitiös. Du är bara rädd. 493 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Det känns annorlunda. 494 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Rädd? Rädd för vad? 495 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Jag vet inte. 496 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Jag vet verkligen inte. 497 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Jag menar... 498 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 -Varför tog du ett jobb på CIA? -För att... 499 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Säg inte att du ville smutsa ner händerna. 500 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Du visste inte vad det innebar. 501 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Här är en lättare fråga. Varför ville du ens bli advokat? 502 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Du vet varför. 503 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Nej. Jag vet vad du intalar dig själv. 504 00:35:29,418 --> 00:35:31,334 Men att bevisa att din galna mamma har fel 505 00:35:31,418 --> 00:35:34,501 kan inte vara det enda skälet till varför du gör extrema livsval. 506 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 -Tänk om det är det? -Det vore extremt dumt. 507 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Vad ska jag göra? 508 00:35:40,126 --> 00:35:44,168 Vad vill du att jag ska göra? Sluta? När jag inte har åstadkommit nåt? 509 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Du får erkänna att du gjorde ett misstag. 510 00:35:46,751 --> 00:35:50,543 Det har jag inga problem med. Jag är 24, jag ska göra misstag 511 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 och sikta högt. 512 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Eller hur? 513 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Ja. 514 00:35:57,834 --> 00:36:01,459 Jag är bara rädd att CIA ska förstärka dina värsta instinkter. 515 00:36:02,626 --> 00:36:06,251 Det finns firmor på K Street som skulle snappa upp dig direkt. 516 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 De skulle betala en förmögenhet. 517 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Ja. Du trivs ju så bra med företagsjuridik. 518 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Jag är så frestad. 519 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Okej. Jag behöver åtminstone inte oroa mig för felstavade senatskallelser. 520 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Felstavade. 521 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Va? 522 00:36:25,584 --> 00:36:28,001 Det är så jag hittar henne. Jag måste gå. 523 00:36:28,793 --> 00:36:33,126 Jag älskar att du bryr dig om mig och vill att jag ska vara säker. Tack. 524 00:36:36,043 --> 00:36:38,084 -Hallå! -Du igen? 525 00:36:38,209 --> 00:36:40,126 Har du ett nytt namn att kolla? 526 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Nej, samma namn, bara lite annorlunda. 527 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Någon ansträngde sig för att radera Max namn från systemet. 528 00:36:46,001 --> 00:36:50,709 Men hur stor är chansen att det är rättstavat i alla rapporter och PM? 529 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 -Lika med noll. -Precis. 530 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 De kanske bara har raderat registren med namnet rättstavat. 531 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Jag har gjort en lista med 100 felstavningar till dig. 532 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Lägg till de jag kan tänkas ha missat. 533 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 -Det här är faktiskt riktigt smart. -Tack. 534 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia! Hej. 535 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 -Vi har nog inte träffats. -Owen. 536 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 -Hej. -Hej. 537 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Stäng dörren. 538 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet sa att du kanske skulle komma. 539 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Ja. Jag kan behöva lite råd. 540 00:37:23,876 --> 00:37:27,209 Men jag måste berätta lite för mycket. Är det okej? 541 00:37:27,293 --> 00:37:30,418 Visst. Innan du gör det borde vi ha några grundregler. 542 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 -Okej. -Jag behöver romantik. 543 00:37:32,084 --> 00:37:34,251 Jag har inte tid med nåt allvarligt, 544 00:37:34,334 --> 00:37:36,959 men du måste anstränga dig om vi ska börja dejta. 545 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Sa Violet att jag var intresserad? 546 00:37:40,709 --> 00:37:43,501 Ja. Du tror väl inte att jag hjälper dig gratis? 547 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Nej. Självklart inte. 548 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Jag lär mig fortfarande hur det fungerar här. 549 00:37:48,418 --> 00:37:50,209 Tro mig, det är lättare såhär. 550 00:37:50,293 --> 00:37:53,043 Förra året dejtade jag en kille inom läkemedelsindustrin 551 00:37:53,126 --> 00:37:55,043 och mina veckorapporter var en mardröm. 552 00:37:59,251 --> 00:38:03,626 Jag gillar romantik. Det är viktigt att det finns en gnista. 553 00:38:03,709 --> 00:38:07,126 -Riktig intimitet kräver mental kontakt. -Bli inte för närgången. 554 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Jag vill bara äta middag och gå på bio ibland. 555 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Vi går ut en kväll i veckan, du väljer ett fint ställe... 556 00:38:12,793 --> 00:38:17,584 Vi får inte bli sedda. Ingen trendig mat. Jag vill äta gott och gillar att äta. 557 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Uppfattat. 558 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Till affärerna? 559 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Vad behöver du? 560 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 -Handlar det om ditt oroselement? -Ja. 561 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Hon är en före detta tillgång och sitter inne för mord i Arizona. 562 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Fallet måste bli federalt så att jag kan lägga ner åtalet. 563 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Jag ringer en A'Nyah Bell på justitiedepartementet. 564 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Men jag nämner inte det sista, 565 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 bara att fallet måste eskaleras av säkerhetsskäl. 566 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Kan justitiedepartementet ta över ett fall? 567 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Nej, men jag kan få A'Nyah att tro att det här är bra för karriären. 568 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 -Vad heter din kontakt? -Maxine Meladze. 569 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 570 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Hon sitter på Perryville nu. 571 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 -Uppfattat. -Tack. 572 00:39:03,334 --> 00:39:04,793 Du är bra på att kyssas, va? 573 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Du går väl inte in med öppen mun och tunga? 574 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Gud, nej. Nej, jag hatar det. 575 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Jag dejtade en tjej i high school som försökte äta mitt ansikte. 576 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Jag är mer subtil. 577 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 Jag ser fram emot det. 578 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Ja. 579 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Hej. Hur gick det med Amelia? 580 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Magiskt. Jag planerar redan bröllopet. Vill du vara best man? 581 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 -Ska hon hjälpa dig med din grej? -Ja. 582 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Bra. Jag är glad att vi kunde hjälpa till. 583 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Tack för kontakten. 584 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 -Bara det inte är ännu en tom akt. -Inte helt. 585 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 -Men jag fick färre resultat än väntat. -Är det allt? 586 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Nån gjorde sig besväret att klassificera felstavningar också 587 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 men missade en. Kyrilliska är bedrövligt. 588 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Ja, det här är gravt redigerat. 589 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 -Hur hittar jag originalet? -Över min lönegrad. 590 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Det nämns en handläggare längst ner som inte är överstruken. 591 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Tack. 592 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Jag måste åka till Wien. 593 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Nej, det måste du inte. Använd telefonen. 594 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Detta är ett samtal du inte vill riskera blir avlyssnat. 595 00:40:40,709 --> 00:40:43,501 Jag kan ge dig mer detaljer, men då är du insatt 596 00:40:43,584 --> 00:40:46,168 i saker du kanske vill kunna förneka senare. 597 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Driver du med mig? Har du en agenda jag behöver oroa mig för? 598 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Nej. Jag försöker bara göra mitt jobb. 599 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Okej. Berätta lite mer. 600 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 En agent i Wien kan vara nyckeln till att förstå 601 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 hur farligt mitt oroselement är. 602 00:41:09,668 --> 00:41:12,126 Okej. Åk. Men var försiktig. 603 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Wien är spion-OS 604 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 dit alla utländska underrättelsetjänster skickar sina stjärnor. 605 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 Så försök inte med nåt. 606 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 -Gör det du ska och stick. Förstår du? -Ja, sir. 607 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 -Det är som en flygkrasch. -Ön...? 608 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 -Vad fan gör du? -Jag letar efter mitt svarta pass. 609 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Det levererades för fem dagar sen. 610 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Det var innan jag åkte till Jemen. 611 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 -Jag har det inte. -Inte? 612 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Vad är det här? 613 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Det måste ha råkat hamna i min post. 614 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Ja, det går säkert Nyland på. 615 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Okej. Vad vill du? 616 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland skickar mig till Wien 617 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 och jag behöver en nominell täckidentitet. 618 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Ni ska berätta hur. 619 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 WIEN 620 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 En nominell täckidentitet håller inte för granskning. 621 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Försätt dig inte i en situation där du måste förlita dig på den. 622 00:42:43,584 --> 00:42:45,918 Du åker dit som diplomat, mer specifikt 623 00:42:46,001 --> 00:42:49,251 en tillfällig juridiskattaché för utrikesdepartementet. 624 00:42:49,334 --> 00:42:53,251 Stationen checkar in dig, så du behöver inte prata med receptionen. 625 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Gå bara in i lobbyn så får du din nyckel. 626 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Hej. 627 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller? 628 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Lance Millerman. 629 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Tack. 630 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 STEPHANSPLATZ HOFBURGCAFÉET KL. 21.00 631 00:43:20,751 --> 00:43:26,084 HOTELL ROYAL 632 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Väntar du på nån? 633 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 -Ja. -Vad heter du? 634 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 635 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Du har telefon. 636 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 -Hallå? -Grattis. 637 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Du är förföljd av hela FN. 638 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Jag har iakttagit dig hela vägen från hotellet. 639 00:44:27,209 --> 00:44:28,918 Har nån lärt dig kontraövervakning? 640 00:44:29,001 --> 00:44:32,043 Varför skulle de? Jag är juridisk attaché från utrikesdepartementet. 641 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Nej, du är ett utklätt barn i ett hajakvarium. 642 00:44:34,834 --> 00:44:39,251 Gå till ambassaden. Vi ses där. Jag tänker inte avslöja migför den här skiten. 643 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Ursäkta. Det är mitt första besök i Wien. 644 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Vänta tills vi kommer in i ett säkrat rum. 645 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Tack. 646 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Vad gör du här? 647 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Lugn, jag vill ha information. 648 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Så det är ingen grej. 649 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Du fick chefsjuristen att be om landstillstånd, 650 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 USA:s ambassadör att godkänna det 651 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 och flög till Wien för att säga att det inte är en grej? 652 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Okej. Det är en grej. Och du är lite körd. 653 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Men frågan är hur körd. 654 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 Så sätt dig ner. 655 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Okej. Inga problem. 656 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Vad behöver du veta? 657 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 Du var stationerad i Belarus 2014. 658 00:45:45,376 --> 00:45:48,459 -Jag var bara där på tillfällig tjänst. -Vad är det? 659 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Temporärt uppdrag. Några månader mellan tidigare uppdrag. 660 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Hur var det på stationen? 661 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Det var en katastrof. Ingen tillsyn, interna strider. 662 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Jag ville bara därifrån. 663 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Har du hört namnet Max Meladze? 664 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Ett par gånger. 665 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Jag försöker hitta hennes korridorsakt. 666 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Varför? 667 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Det kan jag inte säga. 668 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Hör här. 669 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Ryssland och Belarus är maffiastater. 670 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 Maffian förser den politiska eliten med muskler 671 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 och att hålla eliten nöjd var Max specialitet. 672 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Därför var hon en så värdefull tillgång för oss. 673 00:46:37,293 --> 00:46:38,668 Vem var hennes kontakt? 674 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Hon hade ingen kontakt när jag kom. 675 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Är det normalt för en tillgång att vara utan kontakt? 676 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Nej, men den första dog av en hjärtattack. 677 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Jag klagade till Langley, de bad mig fixa det 678 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 men jag vägrade fastna i den gyttjan. 679 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Och sen blev Belarus ett ogästvänligt område precis när jag gick vidare. 680 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 Vad betyder "ogästvänligt område"? 681 00:47:10,209 --> 00:47:14,793 En extremt fientlig, operativ miljö med tung övervakning. 682 00:47:14,876 --> 00:47:17,043 Det är för riskabelt att utföra operationer, 683 00:47:17,126 --> 00:47:19,126 så man sticker tills det lugnar ner sig. 684 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 -Vad händer med ens tillgångar? -Det beror på. 685 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Vad hände med Max Meladze? 686 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Ingen aning. Jag var långt borta då. 687 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Du kan berätta sanningen, 688 00:47:36,709 --> 00:47:41,293 eller så kallar jag dig till DC så du får svara inför chefsjuristen. 689 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Jag hörde att hon tilläts driva sitt eget nätverk. 690 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Av byråtillgångar? 691 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Det är vansinne. 692 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Hon hade inte ens en akt. Det finns inga dokument. 693 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 -Det finns ingenting. -Det vet jag inget om. 694 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Så en oprövad tillgång fick hantera andra tillgångar bara sådär? 695 00:48:09,459 --> 00:48:12,751 Det betyder att hon vet vilka de flesta, om inte alla, våra spioner är 696 00:48:12,834 --> 00:48:14,793 i Belarus och Ryssland. 697 00:48:16,084 --> 00:48:18,043 Jag sa ju att du inte ville veta. 698 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Herregud. 699 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Är vi klara? 700 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Nej. 701 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Sätt dig. 702 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Varför lämnade Max Belarus? 703 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Hon retade upp fel person i maffian. Han försökte döda henne. 704 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Vem fick ut henne? 705 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Ingen aning. Jag var långt borta då. 706 00:48:56,209 --> 00:49:00,209 Är det standardförfarande? Att bara överge tillgångar? 707 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Hundra procent. När hon var död för ryssarna 708 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 slutade hon vara en tillgång, så hon var död för oss. 709 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Hon har framfört hot, eller hur? 710 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Gör det dig nervös? 711 00:49:20,834 --> 00:49:23,084 Nej, jag har bara träffat henne en gång. 712 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Nej. Du sa att du hört hennes namn. 713 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 En eller ett par gånger. 714 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Nu säger du att du har träffat henne. 715 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Jag menar, i förbigående. 716 00:49:40,209 --> 00:49:42,709 Okej. Det här är vad jag behöver från dig. 717 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Jag vill att du går in i dina filer 718 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 och ger mig allt du har om Max Meladze. 719 00:49:49,459 --> 00:49:52,084 Visst, inga problem. Jag sätter igång direkt. 720 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Okej. 721 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 -Var är du? -Jag är i Wien. 722 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Och jag vet vad du hotar att avslöja. 723 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Du pratade med nån. Ge mig namnet. 724 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Nej. Det är det enda du inte har. Riktiga namn. Det är min hållhake. 725 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Grattis. Du är officiellt en del av spelet. 726 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Och jag är ett steg närmare att åka hem. 727 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Jaså? Jag med. 728 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Till flygplatsen. 729 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Om du inte tänker säga namnet, berätta åtminstone hur det gick. 730 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Vi fick mycket motstånd. 731 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Den här personen har definitivt hemligheter. 732 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Du måste berätta vem du träffade. 733 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Varför? 734 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 De hemligheter jag känner till är värda att döda för att hålla tyst om. 735 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Vad konstigt. 736 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Va? 737 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Är Gunther din pappa? 738 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Vad pratar du om? 739 00:51:15,668 --> 00:51:16,876 Det är inte hennes taxi. 740 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, hon är en lönnmördare. 741 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Du måste döda föraren. 742 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Det kan... Det kan jag inte göra. 743 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 -Döda henne, annars dödar hon dig. -Nej. 744 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 -Sitter du i baksätet? -Ja. 745 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Okej. Ta bältet och stryp henne bakifrån 746 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 eller så kan du sticka en penna i hennes öra och röra om i hennes hjärna. 747 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 -Jag kan inte. Det kan jag inte. -Owen! 748 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Hej, ursäkta. Kan du stanna? 749 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 -Jag måste ut. -Sluta prata. Döda henne! 750 00:51:46,709 --> 00:51:49,376 Jag kan inte döda henne! Fan. 751 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Helvete! 752 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Fan. 753 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Okej, jag är ute ur bilen. 754 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 -Har du varit i Wien? -Många gånger. 755 00:52:26,626 --> 00:52:30,043 -Toppen. Jag behöver hjälp att fly. -Var är du? 756 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Det finns byggnader och jag tror att jag är vid operahuset. 757 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 -Fan också. -Okej. 758 00:52:41,501 --> 00:52:44,293 -Hon är efter mig. -Du skulle ha dödat henne. 759 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Du behöver en bil. Hon fångar dig om du går till fots. 760 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 -Va? -Gör det! Owen, nu! 761 00:52:53,918 --> 00:52:56,001 Fan. Herregud. 762 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Hallå! 763 00:53:06,793 --> 00:53:07,834 Förlåt! 764 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Be inte om ursäkt. Varför ber du om ursäkt? 765 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Bilkapning är nytt för mig. 766 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, berätta. Vad fan händer? 767 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Förlåt. 768 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen! Vad händer? Vem skriker? 769 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Jag vill inte prata om det. 770 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Förlåt. 771 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Förlåt. 772 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Förlåt. Jag vet. 773 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Fan. 774 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Fan också. Okej. 775 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Jag är på en bro. Jag vet inte vilken. 776 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 -Det finns byggnader. -Det hjälper inte. 777 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Fan också. Det finns en lönnmördare till. 778 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 Båda är i taxibilar. 779 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Jag är fast på en bro. Vad ska jag göra? 780 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 -Kan du simma? -Det är sju grader ute. 781 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Det är T-shirt-väder i Belarus. Ner i floden. Gör det! 782 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Det är ditt enda alternativ. Ner i floden! Vad behöver du, "tre, två, ett"? 783 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Fan! 784 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Fan! 785 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Undertexter: Cecilia Torngrip