1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 The Recruit'ta daha önce… 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 -Yeniler ayak işlerini alır. -Bu da ne? 3 00:00:09,959 --> 00:00:14,001 CIA'e şantaj yapıyorlar. Mektupları incele, tehdit ciddi mi diye bak. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,709 Adım Max Meladze. Phoenix'te hapisteyim. 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,876 Beni çıkarmazsan teşkilatın sırlarını dökerim. 6 00:00:19,959 --> 00:00:22,001 Efendim, gizli bilgilere sahip olduğu belli. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,251 Selby Shaw, Dawn Gilbane'in takma adı. 8 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 -O nerede? -Yemen'e nasıl giderim? 9 00:00:27,209 --> 00:00:29,168 Seyahat koçu. Ekonomi sınıfı araba kirala. 10 00:00:29,251 --> 00:00:30,918 Ajanlar yolcu uçağında mı uçuyor? 11 00:00:31,001 --> 00:00:33,043 Ben ajan değilim, avukatım. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,959 -Tanrım! -Bence bizi soruşturmaya geldin. 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,918 Siktir! 14 00:00:38,001 --> 00:00:39,293 Kaynağın adı Max Meladze. 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,376 Birinin böyle bir kızı gizlemesi seni korkutmalı. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,959 Elimde gizli CIA belgeleri var. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,668 -Bir depodalar. -Çantayı alalım. 18 00:00:48,334 --> 00:00:50,751 Kim bir çantaya asitle bubi tuzağı kurar? 19 00:00:50,834 --> 00:00:51,834 Hayatta kalan biri. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Bütün öğleden sonra sosyal medyanı inceledim. 21 00:00:55,001 --> 00:00:57,376 Artık çıktığın her kadını biliyorum. 22 00:00:57,459 --> 00:01:00,001 Şantaj tehdidinin ciddi olduğuna inanıyorum. 23 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 Sana tek bir soru soracağım. Sana güvenebilir miyim? 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,709 -Çıkarlarımız örtüştüğünde. -Varım. 25 00:01:08,543 --> 00:01:11,793 BİR NETFLIX DİZİSİ 26 00:01:37,251 --> 00:01:41,293 MİNSK, BELARUS 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,834 BEŞ YIL ÖNCE 28 00:01:50,709 --> 00:01:54,418 Kara paran tertemiz oldu. 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,834 Hediyem nerede? 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,501 Geliyor. 31 00:01:59,293 --> 00:02:00,584 Beklemeyi sevmem. 32 00:02:00,668 --> 00:02:04,501 Bazen en iyi kısmı, beklemektir. 33 00:02:05,043 --> 00:02:06,626 Operadan nefret ederim. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 Perde arasında Moskova'ya gidiyorum. 35 00:02:08,668 --> 00:02:10,959 Müdür yardımcısı Havana konusunda öfkeli. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,251 Guryev'i buraya yollamakla tehdit ediyor. 37 00:02:13,918 --> 00:02:15,626 Merak etme. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Geç kaldın. Huysuzluğu üzerinde. 39 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Onun huysuzluğu hep üzerinde. 40 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 Sorun ne? 41 00:02:42,626 --> 00:02:44,168 Söylememem gerekiyor. 42 00:02:47,709 --> 00:02:49,668 Konsey senin hakkında toplanıyor. 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,126 Neden, biliyor musun? 44 00:02:59,293 --> 00:03:01,709 Eminim bunu halledebilirim. 45 00:03:05,251 --> 00:03:06,418 Nasıl görünüyorum? 46 00:03:08,209 --> 00:03:09,543 Film yıldızı gibi. 47 00:03:23,293 --> 00:03:24,334 Evet. 48 00:03:24,418 --> 00:03:27,251 Bir sorunun var. Obshchak başına ödül koydu. 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,584 -Seni öldürmeye geliyorlar. -Casusluk yaptığımı mı öğrendiler? 50 00:03:31,251 --> 00:03:34,043 Hayır. Bizim için çalıştığını bilmiyorlar. 51 00:03:34,126 --> 00:03:37,584 Hemen fazla hırslandın. Yanlış kişilerle uğraştın. 52 00:04:02,251 --> 00:04:03,334 Git buradan. 53 00:04:03,418 --> 00:04:04,584 Bunu düzeltebilirim. 54 00:04:05,126 --> 00:04:07,418 Hayır. Ya kaçarsın ya da ölürsün. 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,334 Yolun sonu Max. 56 00:04:15,459 --> 00:04:18,876 -Can yakmak için fazladan para aldın. -Hayır. O bedava. 57 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Hâlâ bizimle misin? 58 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 Evet. 59 00:05:18,168 --> 00:05:21,126 -Bana yardım etmelisin. -Bir şey yapmak zorunda değilim. 60 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 Benim kaynağım değilsin. 61 00:05:22,834 --> 00:05:25,584 Ama beni kurtarmıştın. İyiliğinin karşılığını ödeyeceğim. 62 00:05:25,668 --> 00:05:28,293 Havaalanında bekleyen bir çıkış paketi var. 63 00:05:28,376 --> 00:05:32,084 -ABD'de göze batmayacağın bir yer. -Ama Amerika'ya gitmek istemiyorum. 64 00:05:32,168 --> 00:05:34,043 Tamam. Artık kapatıyorum. 65 00:05:34,126 --> 00:05:34,959 Bekle. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,043 Gideceğim. 67 00:05:38,834 --> 00:05:40,334 Ama beni yüzüstü bırakma. 68 00:05:42,209 --> 00:05:47,126 -Mesaj bırakmak ister misiniz? -Hayır, zaten bir sürü mesaj bıraktım. 69 00:05:48,168 --> 00:05:51,126 Beni bir aydan fazladır bu bok çukuruna hapsettin. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,001 Üzgünüm. İsim olmadan hiçbir şey yapamam. 71 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 CIA'in binlerce çalışanı var. 72 00:05:56,293 --> 00:05:59,834 O bir casus, seni geri zekâlı. Gerçek adını bilmiyorum. 73 00:06:00,834 --> 00:06:03,418 Ve bir şeyler biliyorum. Gizli şeyler. 74 00:06:03,959 --> 00:06:07,584 Evet, hanımefendi. Lütfen bekleyin. Sizi telesekretere yönlendireceğim. 75 00:06:23,918 --> 00:06:27,543 BEŞ YIL SONRA 76 00:06:28,334 --> 00:06:31,251 -Senato celp mi yollamış? -Dün. 77 00:06:32,626 --> 00:06:34,418 Adını yanlış yazmışlar. 78 00:06:34,501 --> 00:06:37,334 Keşke görmezden gelebileceğim anlamına gelseydi. 79 00:06:37,418 --> 00:06:41,501 Gelebilirsin. Kongre'ye saygısızlıktan hapse girmek istiyorsan. 80 00:06:42,501 --> 00:06:46,001 Owen, bu ciddi. Teşkilata gireli daha bir hafta oldu, 81 00:06:46,084 --> 00:06:48,751 Senato İstihbarat Komitesi'ni kızdırdın. 82 00:06:48,834 --> 00:06:50,626 Bu sorunlarımın en küçüğü. 83 00:06:51,126 --> 00:06:52,334 Bu da ne demek? 84 00:06:52,959 --> 00:06:55,084 Neler oluyor? 85 00:06:55,168 --> 00:06:57,459 Owen yine boyunu aşan bir işin içinde. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,834 -Tam bir başarı abidesi. Aferin dostum. -Sağ ol. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,543 Bunu ciddiye almayacaksan, ben de almam. 88 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Hey, masum bir soru. 89 00:07:08,168 --> 00:07:11,209 Şirketin güvenmediğin bir müvekkille nasıl baş edeceğini öğretti mi? 90 00:07:11,293 --> 00:07:13,876 Müvekkilin CIA. 91 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Evet. 92 00:07:15,876 --> 00:07:19,126 Bu amirlerine ya da iş arkadaşlarına sorulacak bir soru değil mi? 93 00:07:21,459 --> 00:07:24,084 -Onlara güvenmiyorsun. -Burası hukuk fakültesi değil. 94 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Son dakikada girip sınavdan tam not alamazsın. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,168 -Riskler böyle yüksekken olmaz. -Şimdiye kadar işe yaradı. 96 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Öyle mi? 97 00:07:31,626 --> 00:07:32,793 Bakın, sadece… 98 00:07:32,876 --> 00:07:35,251 Büyük riskler işi zorlaştırır. 99 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Ama diğer sorunlardan farkı yok. 100 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Yani sistemi çözdüğüm anda engelleri aşabileceğim. 101 00:07:41,668 --> 00:07:45,209 Ona yardım etmezsen o engellere balıklama dalacak. 102 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 Sanırım doğru terim "izin vermek". 103 00:07:48,709 --> 00:07:51,293 Tamam. Birinci işin kendini korumak. 104 00:07:51,376 --> 00:07:54,668 Bunu yapmanın tek yolu da bir kez olsun ödevini yapmak. 105 00:07:54,751 --> 00:07:57,126 Müvekkilin yalan söylese de gerçeği bul. 106 00:07:57,209 --> 00:08:00,084 -Gerçek nedir diye sorma. -Sormayacaktım. 107 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 -Yani bilgi güçtür. Anladım. -Hayır. Bilgi kozdur. 108 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Hannah. 109 00:08:09,918 --> 00:08:11,876 Hannah! 110 00:08:13,751 --> 00:08:15,668 Neredesin? Hey… Ah! Merhaba. 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,793 Fazla Adderall var mı? 112 00:08:18,876 --> 00:08:19,793 Benim için değil. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,376 Çaldığın şişenin yarısı dışında mı? 114 00:08:22,459 --> 00:08:24,418 "Çalmak" çok çirkin bir kelime. 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,918 İş arkadaşım için. İşi tuhaflaştırma. 116 00:08:27,418 --> 00:08:30,376 Tamam, peki. Şişeyi al. Ama hepsi bu. 117 00:08:30,459 --> 00:08:32,501 Sonra çantama bubi tuzağı kurarım. 118 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 Harikasın. Teşekkürler. 119 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 -Evet. -Bu gece ya da yarın görüşürüz. 120 00:08:42,834 --> 00:08:46,543 Belki iki gün sonra. Ne olur ne olmaz, bir gecelik eşya alsam iyi olur. 121 00:09:01,251 --> 00:09:02,209 Alo! 122 00:09:02,293 --> 00:09:03,918 Param nerede? 123 00:09:04,501 --> 00:09:06,126 Bu numarayı nereden buldun? 124 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 Param nerede lan? 125 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Çantanın içerisinde çöp kutusuna koymanı söylemiştim. 126 00:09:11,959 --> 00:09:13,543 Ortağımın alması için. 127 00:09:13,626 --> 00:09:15,543 -Öyle yaptım. -Yalan söylüyorsun. 128 00:09:15,626 --> 00:09:18,126 Bu konuda iyisin, ortak noktamız bu. 129 00:09:18,209 --> 00:09:20,001 Evet. Sen bir suçlu ve katilsin. 130 00:09:20,084 --> 00:09:22,543 Ortak noktalarımızı bulmaya çalışmıyorum. 131 00:09:22,626 --> 00:09:24,459 Ayrıca seninle tanıştığımdan beri 132 00:09:24,543 --> 00:09:27,251 takip edildim, işkence gördüm ve mahkemeye çağrıldım. 133 00:09:27,334 --> 00:09:29,209 Bunların tatsız olduğunu fark ettim. 134 00:09:29,293 --> 00:09:34,168 Beni buradan çıkarmazsan her şey daha da acı verici olacak. 135 00:09:34,251 --> 00:09:37,084 Uğraşıyorum. Aşırı hız cezası silmiyorum. 136 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Açıklamakla tehdit ettiğin 137 00:09:38,918 --> 00:09:41,668 bilgileri öğrenmek hayatımı kolaylaştırırdı. 138 00:09:41,751 --> 00:09:43,459 Hangi operasyonlara karıştın? 139 00:09:43,543 --> 00:09:47,334 Owen, bunu güvenli olmayan bir cep telefonunda mı soruyorsun? 140 00:09:47,418 --> 00:09:50,043 Hayır. Ama sana geliyorum. Hemen geliyorum. 141 00:09:50,126 --> 00:09:54,334 Hayır. Bir dahaki görüşmemizde beni buradan çıkaracaksın. 142 00:09:54,418 --> 00:09:57,043 Yoksa tüm cevapları CNN'den alırsın. 143 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Bekle… 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,168 Affedersiniz. 145 00:10:05,751 --> 00:10:07,584 Kayıt Departmanı mı? 146 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Harika. Ben Owen Hendricks. Baş hukuk müşavirinin ofisindenim. 147 00:10:13,334 --> 00:10:14,793 Yardıma ihtiyacım var. 148 00:10:15,501 --> 00:10:17,626 -Arama yapmalıyım. -Çok şanslıyım. 149 00:10:17,709 --> 00:10:19,834 Evet. Bir soru, dün gizli servisten 150 00:10:19,918 --> 00:10:22,626 bir isim aratmış olsam ve bir şey çıkmamış olsa 151 00:10:22,709 --> 00:10:25,626 farklı bir cevap verebileceğine inanabilir miyim? 152 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 Muhtemelen. Üst düzey gizli dosyalar veri tabanında olmaz. 153 00:10:28,834 --> 00:10:32,501 Saklamaya çalıştıkları şeyin fena olduğunu mu söylüyorsun? 154 00:10:32,584 --> 00:10:33,584 Yorum yok. 155 00:10:34,293 --> 00:10:35,501 Bir ismi nasıl aratırım? 156 00:10:36,918 --> 00:10:40,793 Formları doldur. 1117A, 2061H ile 3108F 157 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 ve amirinden üçer nüsha imza al. 158 00:10:44,876 --> 00:10:47,293 -Sende… -Şaka yapıyorum. Adı ne? 159 00:10:48,251 --> 00:10:51,001 Soyadı Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Adı Maxine. 161 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 -Max olarak da biliniyor. -Hangi bölge? 162 00:10:55,126 --> 00:10:56,043 Doğu Avrupa. 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 VERİ TABANINA ERİŞİLİYOR 164 00:11:01,959 --> 00:11:04,209 Ben… Burada mı bekleyeyim? 165 00:11:05,084 --> 00:11:07,209 Bu bilgisayar 1996'da yapıldı 166 00:11:07,293 --> 00:11:10,001 ve eşleşme olsa bile dosyaları incelemem gerek. 167 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Sen iletişim bilgilerini yaz. 168 00:11:12,668 --> 00:11:15,293 Bir şey çıkarsa ofisine getiririz. 169 00:11:18,418 --> 00:11:19,418 Geliyor. 170 00:11:22,001 --> 00:11:23,043 Hayır, gelmiyor. 171 00:11:26,209 --> 00:11:27,168 Evet, geliyor. 172 00:11:30,251 --> 00:11:33,751 Çocuklar, burası benim ofisim. Biliyorsunuz değil mi? Benim. 173 00:11:34,418 --> 00:11:36,834 Barışmaya geldik. 174 00:11:36,918 --> 00:11:39,501 Seni Yemen'e iyi hazırlamadığımızı hissettik 175 00:11:39,584 --> 00:11:42,459 ve söylentilere göre bu vaka boyunu aşmış. 176 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 -Öyle mi? Kim söyledi? -Önemli değil. 177 00:11:45,376 --> 00:11:49,584 Ama önemli olan başarmak için gerekenlere sahip olduğunu hissetmen. 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,584 Nasıl yardım edebiliriz? 179 00:11:52,918 --> 00:11:56,001 Çok naziksiniz çocuklar ama şimdilik hazırım. 180 00:11:56,084 --> 00:11:57,251 Güzel. 181 00:11:57,334 --> 00:12:00,668 Bir şeye ihtiyacın olursa destek için buradayız. 182 00:12:01,168 --> 00:12:02,251 Evet. Teşekkürler. 183 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 Bir de… 184 00:12:03,418 --> 00:12:06,043 Lester ve ben az önce konuşuyorduk 185 00:12:06,126 --> 00:12:10,293 ve senin henüz flört sohbeti yapmamış olabileceğini fark ettik. 186 00:12:11,209 --> 00:12:15,001 Aslında annemle babam bunu cinsel eğitimde etraflıca ele aldılar. 187 00:12:15,376 --> 00:12:16,418 Yani… 188 00:12:17,168 --> 00:12:18,459 Hayır. 189 00:12:18,543 --> 00:12:21,251 Sadece sana buranın nasıl işlediğini öğretmek istiyoruz. 190 00:12:21,334 --> 00:12:22,501 -Neden? -Evrak işleri. 191 00:12:22,584 --> 00:12:24,501 Ya da evrak işinden kaçmak için. 192 00:12:24,584 --> 00:12:28,668 Kişisel etkileşim için saçma sapan bildirim şartları var. 193 00:12:28,751 --> 00:12:30,293 Yabancılar için değil mi? 194 00:12:30,376 --> 00:12:33,834 Yakın olduğun ve iletişimi sürdürdüğün herkes için. 195 00:12:33,918 --> 00:12:36,584 Yani prezervatifsiz. 196 00:12:36,668 --> 00:12:39,793 -Hep prezervatif takarsın değil mi? -Şu an takıyorum. 197 00:12:40,543 --> 00:12:41,668 Tamam. 198 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 Lester ve ben bir süredir burada çalışıyoruz. 199 00:12:44,459 --> 00:12:46,418 Çoğu bekâr kadını tanıyoruz. 200 00:12:46,501 --> 00:12:48,668 Kaçıklardan uzak durmana yardım edebiliriz. 201 00:12:48,751 --> 00:12:52,584 Bunu sevdim. Oyuna dönersem sizi mutlaka ararım. 202 00:12:52,668 --> 00:12:53,501 Harika. 203 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 Personel toplantısı zamanı. 204 00:12:56,626 --> 00:12:58,543 -İlk seferin, değil mi? -Evet. 205 00:12:59,668 --> 00:13:01,459 -Güzel. -Neden? 206 00:13:01,543 --> 00:13:02,376 Neden? 207 00:13:02,459 --> 00:13:03,876 Lanet olsun! 208 00:13:03,959 --> 00:13:05,043 Bunu kim yaptı? 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,376 Bu sefer hanginiz batırdı? 210 00:13:17,084 --> 00:13:18,001 Şaka yapıyorum. 211 00:13:20,334 --> 00:13:22,126 Duygularınızı belli etmediniz. 212 00:13:24,418 --> 00:13:26,084 Sen hariç Maeson. 213 00:13:27,043 --> 00:13:29,418 -Dudaklarının büzüldüğünü gördüm. -Üzgünüm efendim. 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 A-K-B-E. 215 00:13:31,959 --> 00:13:32,834 "Asla… 216 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 Kendini Belli Etme." 217 00:13:37,584 --> 00:13:38,418 Tamam. 218 00:13:39,501 --> 00:13:42,834 Violet, o insanlarla ilgili son durum ne? 219 00:13:43,501 --> 00:13:48,501 Oradaki dostumuz hava şartlarının zor olduğunu ama fırtına olmadığını söyledi. 220 00:13:48,584 --> 00:13:52,501 Güzel. Salazar, teslim edileceklerin ayarlanmasıyla ilgili bir sorun var mı? 221 00:13:52,584 --> 00:13:53,418 Henüz yok. 222 00:13:53,501 --> 00:13:55,293 Arkadaşımız, endişelendiğimiz unsurun 223 00:13:55,376 --> 00:13:58,334 gerçekleşmediğine dair fısıltılar duyuyor. 224 00:13:58,418 --> 00:13:59,834 Güzel, gözün üstünde olsun. 225 00:14:00,834 --> 00:14:03,209 Arkadaşımızın planı farklı olabilir. 226 00:14:04,001 --> 00:14:08,251 Janus, neden deve ülkesinde mide rahatsızlığı duyuyorum? 227 00:14:10,418 --> 00:14:11,376 Hey! 228 00:14:12,793 --> 00:14:14,001 Kes şunu. 229 00:14:14,084 --> 00:14:18,001 Kimse narkolepsi saçmalığını yemiyor. Doktor raporun umurumda değil. 230 00:14:18,084 --> 00:14:19,459 Bu sorun olacak mı? 231 00:14:19,543 --> 00:14:24,251 Efendim, bahsettiğiniz bölgede olan herhangi bir şeyden haberim yok. 232 00:14:24,334 --> 00:14:26,793 Durum tespiti yapıp size geri döneceğim. 233 00:14:26,876 --> 00:14:28,543 Siktir et, sadece düzelt. 234 00:14:29,043 --> 00:14:30,501 Tamam. Peki efendim. 235 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 Hendricks. 236 00:14:32,793 --> 00:14:34,584 Gıcırtılı çark hakkında… 237 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 bir şey var mı? 238 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Ne? 239 00:14:41,668 --> 00:14:42,501 Ha, benim… 240 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Son konuşmamızdan sonra eski kaynakla iletişime geçtim. 241 00:14:50,293 --> 00:14:51,501 -Gereksiz bilgi. -Ne… 242 00:14:53,376 --> 00:14:54,459 Üzgünüm. 243 00:14:54,543 --> 00:14:57,084 Oradaki kişi ve ben 244 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 bilgi kaynaklarının ne kadar derin olduğunu… 245 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 -Bilgi kaynakları Rus mafyasına gidiyor… -Aman tanrım. 246 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 -Ne oluyor? Ne oldu? -Onları bulaştırmanı istemiyorlar. 247 00:15:18,043 --> 00:15:20,251 Violet, ona bir şey öğrettin mi? 248 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 Yavaş öğreniyor efendim. 249 00:15:24,834 --> 00:15:28,501 Üzerinde çalıştığımız her şey bizi Senato İstihbarat Komitesi'nin önüne atabilir. 250 00:15:28,584 --> 00:15:31,293 Fazla bilgi paylaşmamak nezaket gereğidir. 251 00:15:31,376 --> 00:15:34,876 Zorunda kalmadıkça kimse her şeyi bilmek istemez. 252 00:15:34,959 --> 00:15:36,626 -Anlaşıldı mı? -Evet efendim. 253 00:15:36,709 --> 00:15:39,876 Bu kadın için bir eylem planın var mı, yok mu? 254 00:15:40,668 --> 00:15:42,251 Hayır, henüz yok. 255 00:15:42,334 --> 00:15:45,834 Ama risk değerlendirmesi yapmadan harekete geçmemi istemezsiniz. 256 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Birkaç kişi inceliyor. Yakında daha net bir fikrim olur. 257 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Güzel. 258 00:16:01,751 --> 00:16:03,918 KAYIT BULUNAMADI. 259 00:16:07,376 --> 00:16:10,001 ARİZONA EYALET HAPİSHANESİ PERRYVILLE 260 00:16:10,709 --> 00:16:13,418 Sana bir doz bulabilirim. 200'e mal olur. 261 00:16:14,001 --> 00:16:15,501 Bu çok fazla. 262 00:16:15,584 --> 00:16:16,793 Geri ödeyeceğim. 263 00:16:18,001 --> 00:16:19,084 Siktir! 264 00:16:39,126 --> 00:16:40,293 Hey! 265 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Ayrılın! 266 00:16:51,834 --> 00:16:52,668 Janus. 267 00:16:53,459 --> 00:16:54,418 Git buradan. 268 00:16:55,001 --> 00:16:58,293 Çok isterdim ama tavsiyeye ihtiyacım var. 269 00:16:58,376 --> 00:17:00,084 Unut. Benim için ölüsün. 270 00:17:04,834 --> 00:17:06,626 Çok geç yeni çocuk. 271 00:17:06,709 --> 00:17:09,709 Artık uyanık kalmama gerek yok. En kötüsü zaten oldu. 272 00:17:10,626 --> 00:17:11,459 Oldu mu? 273 00:17:12,668 --> 00:17:15,209 Nyland o kadar kızmıştı ki, 274 00:17:15,293 --> 00:17:18,626 en kötüsü ona yine yalan söylediğini öğrenmesi olur. 275 00:17:20,418 --> 00:17:22,459 Beni tehdit mi ediyorsun? 276 00:17:22,543 --> 00:17:25,751 Hayır, sadece orada nasıl hareket edeceğimi anlamaya çalışıyorum. 277 00:17:29,001 --> 00:17:30,168 Neyi bilmek istiyorsun? 278 00:17:30,251 --> 00:17:33,668 Neden şantajcımın resmî kaydını arşivde bulamıyorum? 279 00:17:33,751 --> 00:17:36,043 Gizli kaynak olsa bile 280 00:17:36,126 --> 00:17:39,751 verdiği istihbaratlar, yıllar süren operasyonların temeliydi. 281 00:17:39,834 --> 00:17:41,626 Biri pisliğini temizlemiş. 282 00:17:42,126 --> 00:17:44,376 Biri mi? Bağlantısı mı? Bob Değil mi? 283 00:17:45,251 --> 00:17:47,751 Hayır, hayır. Bilmiyorum. O konuya girmem. 284 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 Ne olursa olsun ve sen de girmemelisin. 285 00:17:50,251 --> 00:17:52,876 Öyle bir adam eski operasyonlarını kurcaladığını öğrenirse 286 00:17:52,959 --> 00:17:56,001 kendini yerde plastik torbanın olduğu karanlık bir odada bulursun. 287 00:17:56,084 --> 00:17:57,001 Mayın tarlasındayım. 288 00:17:57,793 --> 00:18:01,626 Hayatta kalmamın tek yolu onun ne bildiğini öğrenmek. 289 00:18:04,376 --> 00:18:06,043 Sana söylenti dosyası lazım. 290 00:18:07,126 --> 00:18:09,584 -Söylenti dosyası ne? -SÖYİST. 291 00:18:09,668 --> 00:18:11,543 Söylenti İstihbarat. 292 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Peki, bunu nasıl bulurum? 293 00:18:14,668 --> 00:18:16,751 Söylenti dosyası fiziksel değildir. 294 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Dedikodudur. 295 00:18:18,334 --> 00:18:21,793 Onun çalıştığı merkezlerin koridorlarında söylenen şeyler. 296 00:18:21,876 --> 00:18:25,168 -Belarus'ta istihbarat kaynağıymış. -Onun merkezi olduğu anlamına gelmez. 297 00:18:25,251 --> 00:18:29,376 Yani seninle konuşmak isteyen bir istihbarat görevlisine ulaşmanın 298 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 bir yolunu bulmalısın. 299 00:18:34,793 --> 00:18:35,626 Ne? 300 00:18:37,626 --> 00:18:39,418 Hayır. Burada değil, neden? 301 00:18:44,918 --> 00:18:48,959 -Max Meladze hapishanede şişlendi. -Kim? 302 00:18:50,001 --> 00:18:51,751 -Gıcırtılı çarkım. -Ve? 303 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Öldü mü? 304 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Hayır ama çok kızgın. 305 00:18:55,418 --> 00:18:57,626 -Efendim, bilmem gerek… -Neyi? 306 00:18:58,501 --> 00:19:00,001 -Biz… -Biz ne? 307 00:19:01,001 --> 00:19:01,834 Yaptık mı? 308 00:19:04,168 --> 00:19:07,251 CIA baş hukuk müşavirine ABD'de faaliyet göstermesi 309 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 yasal olarak engellenmiş Şirket'in 310 00:19:09,876 --> 00:19:14,918 Ari-sikik-zona'daki yabancı uyruklu eski bir kaynağı öldürdüğünü mü sordun? 311 00:19:15,709 --> 00:19:16,543 Hayır. 312 00:19:17,043 --> 00:19:18,126 Ben de öyle düşündüm. 313 00:19:18,834 --> 00:19:20,751 İyi dinleyin Bay Hendricks. 314 00:19:20,834 --> 00:19:22,793 Bunun sorun olmasını göze alamam. 315 00:19:22,876 --> 00:19:25,418 Senatör Smoot, beni bir skandala bulaştırıp 316 00:19:25,501 --> 00:19:27,334 utanç içinde istifa etmemi istiyor. 317 00:19:27,418 --> 00:19:31,543 Son ihtiyacım olan şey gıcırtılı çarkının buna dönüşmesi. 318 00:19:31,626 --> 00:19:34,459 Ne pahasına olursa olsun bunu kontrol altına al. 319 00:19:34,543 --> 00:19:35,376 Peki efendim. 320 00:19:36,584 --> 00:19:39,376 -Çanta hazırlamak doğru karardı. -Ne? 321 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Yok bir şey. İlgileniyorum. Korkmayın. 322 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Korkudan başka bir şeyim yok. 323 00:20:02,168 --> 00:20:03,001 Ah. 324 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Şanslı kız. Bıçak önemli şeyleri ıskalamış. 325 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 -Avukatı mısın? -Hayır. 326 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Evet. 327 00:20:10,043 --> 00:20:11,293 İlginç. 328 00:20:11,918 --> 00:20:14,459 Onunla özel olarak konuşmalıyım. 329 00:20:14,543 --> 00:20:16,001 Öyle bir şey olmayacak. 330 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Gelin. 331 00:20:46,209 --> 00:20:47,543 Beş dakika. 332 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Bunu biz yapmadık. 333 00:20:51,084 --> 00:20:54,876 Biliyorum. Yüzünü asitle yaktığım için Talco yaptı. 334 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 Bu çok korkunçtu. 335 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 -Ama artık ödeştiniz, değil mi? -Hayır. 336 00:20:59,751 --> 00:21:03,668 Beni öldürmeye çalışmaya devam edecek. Bu da bizim için bir sorun. 337 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Neden Amerika'ya ilk geldiğinde teşkilata şantaj yapmadın? 338 00:21:12,584 --> 00:21:13,751 Neden bekledin? 339 00:21:14,626 --> 00:21:15,876 Çünkü eve gitmek istiyorum. 340 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Eski kaynak olduğun ortaya çıktı. Gidemezsin. 341 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Bana bir şey söylemiyorsun 342 00:21:20,418 --> 00:21:24,209 çünkü yayılan bilgiyi kontrol edersen ikili oyununun 343 00:21:24,293 --> 00:21:25,876 ortaya çıkmayacağını düşünüyorsun. 344 00:21:25,959 --> 00:21:27,876 Belarus'taki eski hayatına döneceksin. 345 00:21:27,959 --> 00:21:31,959 Her şeyi ifşa edersen o kapı sonsuza dek kapanır. 346 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Yardımıma ihtiyacın var. 347 00:21:33,793 --> 00:21:35,126 Sözler verildi. 348 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 Benimle ilgilenilmesini bekliyorum. 349 00:21:38,668 --> 00:21:42,418 Ama emin ol, gerekirse burayı dağıtırım. 350 00:21:42,501 --> 00:21:43,626 Seninle başlayarak. 351 00:21:46,959 --> 00:21:49,876 Hayatımın geri kalanını hapiste geçirmek istemiyorum. 352 00:21:50,584 --> 00:21:52,501 Bu benim geleceğim değil. 353 00:21:52,584 --> 00:21:53,418 O zaman… 354 00:21:54,459 --> 00:21:56,376 Talco'yla ateşkes anlaşması yap. 355 00:21:56,459 --> 00:21:58,001 Yapamam. Buradan olmaz. 356 00:21:58,084 --> 00:22:01,626 -Senin yapman gerekecek. -Hayır, bu işimin parçası değil. 357 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Üzgünüm. 358 00:22:02,918 --> 00:22:04,709 Bir anlaşma yaptık, yani… 359 00:22:05,418 --> 00:22:07,043 Sen bana yardım et, ben de sana. 360 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Neye ihtiyacın var? 361 00:22:09,793 --> 00:22:10,709 Hiçbir şeye. 362 00:22:11,501 --> 00:22:13,959 Senato celplerinden haberin yoksa tabii. 363 00:22:15,126 --> 00:22:17,376 Güç ve siyasetten haberim var. 364 00:22:18,418 --> 00:22:19,459 Pekâlâ. 365 00:22:20,668 --> 00:22:23,126 Başarılı senatör, patronumdan nefret ediyor. 366 00:22:23,209 --> 00:22:26,251 Onunla uğraşmak için beni ifade vermeye çağırdı. 367 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 İfade vermeni istemiyor. 368 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 Nasıl yani? 369 00:22:31,251 --> 00:22:34,876 Bu celp, patronunun kirli çamaşırlarını dökmen için. 370 00:22:34,959 --> 00:22:36,668 Öyle yaparsan celp yok olur. 371 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Bu çok daha kötü. 372 00:22:40,418 --> 00:22:41,751 Evet, sen sordun. 373 00:22:45,168 --> 00:22:46,001 Yani… 374 00:22:47,876 --> 00:22:52,293 Ben Talco'ya haber veririm, sen de barış anlaşması hazırlarsın. 375 00:22:52,376 --> 00:22:54,543 -Nasıl yapacağını biliyor musun? -Evet. 376 00:22:55,376 --> 00:23:00,251 Bahar tatilinde Guyana'da korsanlardan kurtuldum. Çılgıncaydı. 377 00:23:05,834 --> 00:23:08,709 SAND CAT MOTELİ 378 00:23:35,918 --> 00:23:36,918 Violet Ebner. 379 00:23:37,001 --> 00:23:38,709 Benim, Owen. 380 00:23:38,793 --> 00:23:42,043 Teklifin hâlâ geçerliyse biraz tavsiyeye ihtiyacım var. 381 00:23:42,126 --> 00:23:43,543 Kesinlikle. 382 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Davamı federal sisteme geçirmeliyim. 383 00:23:46,709 --> 00:23:48,001 Nasıl yapacağım? 384 00:23:48,084 --> 00:23:50,501 -Hangi bölgeye? -Arizona. 385 00:23:51,418 --> 00:23:55,043 Lester'ı bulayım. Orada birkaç bağlantı kurmuştu. 386 00:23:55,126 --> 00:23:55,959 Tamam. 387 00:24:00,418 --> 00:24:03,584 Uyuşturucu satıcılarıyla nasıl iyi pazarlık edilir 388 00:24:03,668 --> 00:24:05,376 Owen davasını federal yapmalı. 389 00:24:05,459 --> 00:24:07,918 Ona yakın birini bulma fırsatı yakaladık. 390 00:24:08,001 --> 00:24:10,418 -Catherine. -Hayır. Amelia'yı düşünüyordum. 391 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 Amelia onu parçalar. 392 00:24:13,959 --> 00:24:16,168 Onu gözetlemek için bizden bir şey isteyecek. 393 00:24:16,251 --> 00:24:19,043 Şaka mı yapıyorsun? Ayarladığımız için bize teşekkür edecek. 394 00:24:19,126 --> 00:24:21,209 Güven bana, çocuk çok yakışıklı. 395 00:24:22,334 --> 00:24:24,543 Tamam. Lester ile konuştum. 396 00:24:24,626 --> 00:24:28,001 Güneybatıda hiçbir bağlantısı yokmuş. 397 00:24:28,084 --> 00:24:31,209 Ama Amelia Salazar ordudaydı. 398 00:24:31,293 --> 00:24:34,209 Eminim orada nüfuzu çoktur. 399 00:24:35,001 --> 00:24:38,709 -İnanılmaz. Bağlayabilir misin? -Bugün çıktı. 400 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Ama sizi yarın tanıştırabilirim. 401 00:24:41,334 --> 00:24:42,543 Teşekkürler. 402 00:24:42,626 --> 00:24:44,168 Sana borçluyum. 403 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 Önemli değil. Aynı takımdayız. 404 00:24:48,584 --> 00:24:50,376 İşte bundan bahsediyorum. 405 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Affedersiniz. 406 00:25:05,251 --> 00:25:06,459 -Ne? -Üzgünüm. 407 00:25:06,543 --> 00:25:09,959 Yeni giriş yaptım ve dışarıdan yediğinizi fark ettim. 408 00:25:10,043 --> 00:25:10,876 Açlıktan ölüyorum. 409 00:25:12,376 --> 00:25:16,543 -Tavuk nugget'lar nasıl? -Tavuk olduğundan bile emin değilim. 410 00:25:20,626 --> 00:25:21,459 Evet. 411 00:25:29,209 --> 00:25:32,293 Tamam. Şimdi birini havuz tanrılarına sunmalısın. 412 00:25:35,251 --> 00:25:38,251 Bu ne? İyi şans mı yoksa kötü ruhlardan kurtulmak için mi? 413 00:25:38,334 --> 00:25:41,001 Gereksiz bir yıkım eylemi. 414 00:25:41,793 --> 00:25:43,043 Oturabilir miyim? 415 00:25:44,001 --> 00:25:44,834 Tabii. 416 00:25:51,459 --> 00:25:53,959 Seni bu beş yıldızlı tatil köyüne hangi rüzgâr attı? 417 00:25:55,959 --> 00:25:59,376 Bir dava için kasabaya gelen bir avukatım. Sabah uçuyorum. 418 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 Ya sen? 419 00:26:03,334 --> 00:26:04,626 Geleli çok oldu mu? 420 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Birkaç gün. 421 00:26:09,709 --> 00:26:11,043 İş mi, eğlence mi? 422 00:26:12,334 --> 00:26:14,251 -Aile. -Anlayabiliyorum. 423 00:26:15,209 --> 00:26:17,459 Ailemi hukuk fakültesinden beri görmedim. 424 00:26:17,543 --> 00:26:19,876 Sonra annem çok dengesizleşti. 425 00:26:19,959 --> 00:26:22,751 Bilmiyorum. Bazen kendimi suçlu hissediyorum. 426 00:26:24,668 --> 00:26:27,584 Aslında daha iyi olsun diye uğraşırken daha da kötüleştiriyorum. 427 00:26:28,209 --> 00:26:29,293 Neden bana söylüyorsun? 428 00:26:29,376 --> 00:26:31,709 Yabancılara karşı dürüst olmak daha güvenli. 429 00:26:32,293 --> 00:26:34,334 Seni bir daha görmeyeceğim, değil mi? 430 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 O yüzden beni yargılaman önemli değil. 431 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Sen de denemelisin. 432 00:26:43,043 --> 00:26:43,876 Benim… 433 00:26:45,084 --> 00:26:46,793 Babam geçenlerde öldürüldü. 434 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Kendimi güvende hissettiren tek kişiydi. 435 00:26:52,876 --> 00:26:54,251 Akıllı, sevilen biri. 436 00:26:56,584 --> 00:26:58,376 Babam ben 12 yaşındayken öldü. 437 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 Savaşa gitti ve bir daha dönmedi. Annemi mahveden buydu. 438 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Evin erkeği olmak için… 439 00:27:08,834 --> 00:27:12,251 çok uğraştım, onun gibi olmak için ama… 440 00:27:24,626 --> 00:27:26,876 Bunu sabah yapacağımızı sanıyordum? 441 00:27:42,626 --> 00:27:45,543 Yakıştı. İstersen sende kalabilir. 442 00:27:46,501 --> 00:27:48,334 Sence iznine ihtiyacım var mı? 443 00:27:49,626 --> 00:27:51,418 Şu anda muhtemelen hayır. 444 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 -Param nerede? -Güvende. 445 00:27:56,584 --> 00:27:58,209 Bandı kes. Gidip alalım. 446 00:27:59,293 --> 00:28:00,918 Eline ne oldu? 447 00:28:01,626 --> 00:28:05,959 Tırnağımı çektiler. Buna benzer bir durumdu aslında. 448 00:28:06,459 --> 00:28:10,001 -Neresi daha temiz diye yazı tura atarım. -Tırnak sökmek korkaklar içindir. 449 00:28:12,043 --> 00:28:16,376 Psikolojik çalışmalara göre, bir pendejo'yu kendi çıkarlarına… 450 00:28:16,876 --> 00:28:18,876 ihanet etmeye motive eden şey… 451 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 kalıcı zarar verme tehdidiymiş. 452 00:28:24,251 --> 00:28:27,001 Param nerede? 453 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Söyledim. 454 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Perryville Hapishanesi otoparkında. Bensiz bulamazsın. 455 00:28:34,209 --> 00:28:36,876 -Birkaç delikle olmaz. -Kaç delik olur? 456 00:28:36,959 --> 00:28:37,793 Hiç! 457 00:28:38,459 --> 00:28:41,251 Delik yok. Dalga geçmiyorum. Max için çalışmıyorum. 458 00:28:41,334 --> 00:28:43,918 Parası umurumda değil, o da beni umursamıyor. 459 00:28:44,001 --> 00:28:47,251 O yüzden şu bandı kes ve birbirimizin hayatından çıkalım. 460 00:28:57,209 --> 00:28:59,293 Max'i ne zamandır tanıyorsun? 461 00:29:01,293 --> 00:29:05,501 Onun hakkında bildiğin her şeyi bana anlatman senin yararına olur. 462 00:29:05,584 --> 00:29:08,084 -Öyle mi? -Düşmanımın düşmanı olayı gibi. 463 00:29:09,501 --> 00:29:11,334 -Sence arkadaş mı olacağız? -Hayır. 464 00:29:11,418 --> 00:29:13,251 Umarım bir daha görüşmeyiz. 465 00:29:14,084 --> 00:29:17,376 Ama işleri doğru yaparsam onu hayatımızdan çıkarırım. 466 00:29:23,168 --> 00:29:25,959 Max şehre geldiğinde niş bir iş kurdu. 467 00:29:27,209 --> 00:29:30,959 Ama o parayla çizgiyi aştı. Ona ait olmayan bir şeyi aldı. 468 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Sana da böyle ihanet edecek. 469 00:29:35,126 --> 00:29:36,418 Bildiğim iyi oldu. 470 00:30:01,001 --> 00:30:01,959 Hayır, hayır. 471 00:30:03,293 --> 00:30:05,918 Benden uzak tut ve aç. 472 00:30:13,418 --> 00:30:14,501 Hey. 473 00:30:15,626 --> 00:30:16,709 Hiç hoş değil dostum. 474 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 -Sen ve Max iyi misiniz? -Evet. 475 00:30:23,876 --> 00:30:27,126 -Hey. Ne yapıyorsun? Yapamazsın… -Geri çekil. Geri çekil. 476 00:30:28,126 --> 00:30:29,251 Bu kiralık dostum! 477 00:30:42,293 --> 00:30:46,293 Anlaşma yapıldı. Ona paranı verdim. 478 00:30:57,668 --> 00:31:01,584 MESAJ Anlaşma yapıldı. Ona paranı verdim. 479 00:31:01,668 --> 00:31:05,459 GÖNDEREN: OWEN 22.28 480 00:31:34,334 --> 00:31:36,793 Sakin ol. Sana zarar vermeyeceğim. 481 00:31:37,543 --> 00:31:40,793 Askerler, verilen emirler için suçlanamaz. 482 00:31:42,501 --> 00:31:44,793 Seni merak ettiğim için… 483 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 biraz araştırma yaptım. 484 00:31:48,626 --> 00:31:49,709 Kızın… 485 00:31:51,168 --> 00:31:52,543 çok güzelmiş. 486 00:31:54,251 --> 00:31:56,709 Hayır. Merak etme, ben… 487 00:31:57,459 --> 00:31:59,043 Ona asla zarar vermem. 488 00:32:00,293 --> 00:32:02,334 Bir zamanlar benim de kızım vardı. 489 00:32:03,168 --> 00:32:04,709 Hiçbir şeyle kıyaslanamaz. 490 00:32:05,834 --> 00:32:07,626 Tatlı oldukları zamanki neşe. 491 00:32:08,501 --> 00:32:10,334 Tatlı olmadıkları zamanki çılgınlık. 492 00:32:12,126 --> 00:32:15,251 Karolina'm ele avuca sığmazdı. 493 00:32:16,209 --> 00:32:17,168 İnatçıydı. 494 00:32:17,876 --> 00:32:19,043 Çok inatçı. 495 00:32:20,126 --> 00:32:24,043 Hayatta kalmak için bir kızın ihtiyacı olan her şey. 496 00:32:25,293 --> 00:32:27,334 Ama bunu sana söylememe gerek yok. 497 00:32:30,084 --> 00:32:33,959 Tüm bunları söylüyorum çünkü kızının saçının bir teline bile 498 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 dokunmayacağımı bilmeni istiyorum. 499 00:32:38,126 --> 00:32:41,709 Ama benim için çalışmaya başlamazsan 500 00:32:41,793 --> 00:32:43,709 ailendeki herkesi öldürürüm. 501 00:32:44,751 --> 00:32:46,001 Çifte ajan. 502 00:32:47,293 --> 00:32:49,001 Talco'ya yalan söylüyorsun. 503 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Neyin peşinde olduğunu söyle. 504 00:32:52,543 --> 00:32:55,126 Beni tekrar öldürmeye çalışırsa haber ver. 505 00:32:56,459 --> 00:32:57,459 Bunu yapabilir misin? 506 00:33:01,293 --> 00:33:02,501 Yapabilir misin? 507 00:33:05,626 --> 00:33:06,668 Tamam, güzel. 508 00:33:09,751 --> 00:33:14,126 Şimdi dinlen, ben de bu akşam malyshka'n için dua edeceğim. 509 00:33:47,959 --> 00:33:51,334 -İşte olman gerekiyordu. -Tamam, evet, sen de öyle. 510 00:33:51,418 --> 00:33:52,543 Başka yere bak. 511 00:33:56,751 --> 00:33:58,084 Hastalık izni aldım. 512 00:33:58,793 --> 00:34:02,834 Yerin altındaki bir odada bir gün daha belge aramaya dayanamazdım. 513 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 Havaalanından yeni döndüm. Duş alıp ofise gitmeliyim. 514 00:34:15,293 --> 00:34:17,084 Çörek pizza yapacaktım. 515 00:34:18,293 --> 00:34:19,376 Evet, lütfen. 516 00:34:23,751 --> 00:34:27,501 Gerçek arayışı nasıl gidiyor? 517 00:34:27,584 --> 00:34:28,501 Harika. 518 00:34:29,501 --> 00:34:30,459 Harika değil. 519 00:34:30,543 --> 00:34:34,209 Sırları profesyonelce saklayan bir yerde hiç şaşırtıcı değil. 520 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Ne? 521 00:34:39,084 --> 00:34:42,043 Senin için endişelendiğini söyleyen kız olmak istemiyorum. 522 00:34:42,126 --> 00:34:44,501 Kim o kız olmak ister ki? 523 00:34:45,793 --> 00:34:47,334 Ama senin için endişeleniyorum. 524 00:34:48,209 --> 00:34:50,418 Kendini tekrar tekrar kanıtlamak için 525 00:34:50,501 --> 00:34:53,501 tehlikeye atılma ihtiyacı sağlıksız. 526 00:34:54,126 --> 00:34:55,709 -Hırslı. -Hayır. 527 00:34:56,251 --> 00:34:59,043 Hırslı olan benim. Sen sadece korkuyorsun. 528 00:34:59,126 --> 00:35:00,418 Farklı bir his. 529 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Korkmak mı? Neden korkuyorum? 530 00:35:02,584 --> 00:35:03,751 Bilmiyorum. 531 00:35:03,834 --> 00:35:05,959 Gerçekten bilmiyorum. 532 00:35:06,668 --> 00:35:07,501 Yani… 533 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 -Neden CIA'de işe girdin? -Çünkü… 534 00:35:12,626 --> 00:35:16,751 Ellerini kirletmek için olduğunu söyleme. 535 00:35:16,834 --> 00:35:18,751 Bunun anlamını bilmiyordun. 536 00:35:19,751 --> 00:35:23,668 Daha kolay bir soru sorayım. Neden avukat olmak istedin? 537 00:35:24,418 --> 00:35:25,293 Bunu biliyorsun. 538 00:35:26,251 --> 00:35:29,126 Hayır. Kendine anlattığın hikâyeyi biliyorum. 539 00:35:29,626 --> 00:35:32,334 Ama deli anneni haksız çıkarmak, 540 00:35:32,418 --> 00:35:34,501 aşırı seçimlerin tek sebebi olamaz. 541 00:35:35,418 --> 00:35:38,251 -Ya öyleyse? -Bu çok aptalca olurdu. 542 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 Ne yapmamı istiyorsun? 543 00:35:40,126 --> 00:35:42,293 Cidden, ne yapmamı istiyorsun? Bırakmamı mı? 544 00:35:42,376 --> 00:35:44,168 Hiçbir şey başaramamışken mi? 545 00:35:44,251 --> 00:35:46,668 Owen, hata yaptığını kabul edebilirsin. 546 00:35:46,751 --> 00:35:48,126 Bu sorun değil. 547 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 24 yaşındayım, hata yapmam gerekir. 548 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Büyük değişiklikler yapmalıyım. 549 00:35:52,126 --> 00:35:52,959 Değil mi? 550 00:35:54,418 --> 00:35:55,251 Evet. 551 00:35:57,959 --> 00:36:01,459 CIA'in en kötü içgüdülerini harekete geçirmesinden korkuyorum. 552 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 K Street'te seni anında kapacak firmalar var. 553 00:36:06,793 --> 00:36:08,668 Sana bir servet öderler. 554 00:36:08,751 --> 00:36:11,418 Evet. Şirketler hukukunda çok mutlu olduğun belli. 555 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Ben de isterdim. 556 00:36:12,709 --> 00:36:16,918 Tamam. En azından yanlış yazılmış mahkeme celpleri endişelendirmiyor. 557 00:36:21,168 --> 00:36:22,293 Yanlış yazılmış. 558 00:36:23,793 --> 00:36:24,626 Ne? 559 00:36:25,584 --> 00:36:27,084 Onu böyle bulacağım. 560 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 Gitmeliyim. 561 00:36:28,793 --> 00:36:32,043 Bana değer vermeni ve güvende olmamı istemeni seviyorum. 562 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 Teşekkürler. 563 00:36:36,043 --> 00:36:38,334 -Hey! -Yine mi sen? 564 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 -Selam. -Yeni bir isim mi var? 565 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 Hayır, aynı isim, biraz değişik. 566 00:36:42,084 --> 00:36:45,918 Biri Max'in adını sistemden temizlemek için çok uğraşmış 567 00:36:46,001 --> 00:36:48,793 ama her raporda, dosyalanacak her notta, 568 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 her kanalda doğru yazma ihtimalleri ne? 569 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 -Hiç. -Aynen öyle. 570 00:36:52,376 --> 00:36:56,376 Sadece adının doğru yazıldığı kayıtları silmiş olabilirler. 571 00:36:56,459 --> 00:37:00,084 Yüz tane yanlış yazımdan oluşan bir liste hazırladım. 572 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Atladığımı düşündüğün şeyleri de ekle. 573 00:37:03,168 --> 00:37:05,959 -Bu gerçekten çok akıllıca. -Teşekkürler. 574 00:37:11,793 --> 00:37:13,418 Amelia? Selam. 575 00:37:13,501 --> 00:37:16,334 -Resmen tanıştığımızı sanmıyorum. -Owen. 576 00:37:16,418 --> 00:37:17,751 -Selam. -Selam. 577 00:37:18,418 --> 00:37:19,459 Kapıyı kapat. 578 00:37:19,543 --> 00:37:21,751 Violet uğrayabileceğini söylemişti. 579 00:37:21,834 --> 00:37:23,793 Evet. Biraz tavsiyeye ihtiyacım var. 580 00:37:23,876 --> 00:37:27,334 Ama uyarayım, biraz fazla bilgi paylaşacağım. Olur mu? 581 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 Tabii. Ondan önce temel kuralları belirlemeliyiz. 582 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 -Tamam. -Romantizme ihtiyacım var. 583 00:37:32,084 --> 00:37:34,334 Fazla değil. Ciddi şeylere vaktim yok 584 00:37:34,418 --> 00:37:36,959 ama çıkmaya başlarsak biraz çaba göstermelisin. 585 00:37:38,084 --> 00:37:40,293 Violet seninle ilgilendiğimi mi söyledi? 586 00:37:40,793 --> 00:37:43,501 Evet. Sana karşılıksız yardım etmem. 587 00:37:43,584 --> 00:37:45,126 Hayır. Tabii ki hayır. 588 00:37:45,209 --> 00:37:48,334 Ben… Hâlâ burada işlerin nasıl yürüdüğünü öğreniyorum. 589 00:37:48,418 --> 00:37:50,251 İnan bana, böylesi daha kolay. 590 00:37:50,334 --> 00:37:52,126 İlaç şirketinde çalışan biriyle çıktım 591 00:37:52,209 --> 00:37:55,043 ve yazmam gereken haftalık iletişim raporları tam bir kâbustu. 592 00:37:59,251 --> 00:38:01,459 Romantizmin büyük hayranıyım. 593 00:38:01,543 --> 00:38:03,751 Bir kıvılcım olması önemli. 594 00:38:03,834 --> 00:38:05,793 Gerçek yakınlık zihinsel bir bağ gerektirir. 595 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Fazla duygusal olma. 596 00:38:07,209 --> 00:38:09,709 Sadece arada bir akşam yemeği ve film izlemek istiyorum. 597 00:38:09,793 --> 00:38:12,709 Bu hafta bir akşam dışarı çıkalım, güzel bir yer seç… 598 00:38:12,793 --> 00:38:14,751 Görüleceğimiz bir yer değil. Modayı sevmem. 599 00:38:14,834 --> 00:38:17,584 Yemekler de güzel olmalı. Yemeyi severim. 600 00:38:18,376 --> 00:38:19,209 Anladım. 601 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 İşe geçelim mi? 602 00:38:23,168 --> 00:38:24,168 Ne istiyorsun? 603 00:38:24,668 --> 00:38:26,918 -Gıcırtılı çarkın hakkında mı? -Evet. 604 00:38:27,001 --> 00:38:30,376 Arizona'da cinayet suçlamasıyla hapiste yatan eski bir kaynak. 605 00:38:30,459 --> 00:38:33,459 Davası federal olmalı. Gerekirse suçlamaları düşürmem için. 606 00:38:33,543 --> 00:38:36,251 Tamam, Adalet Bakanlığı'ndan A'Nyah Bell'i arayacağım. 607 00:38:36,334 --> 00:38:38,001 Ama son kısmı ona söylemeyeceğim. 608 00:38:38,084 --> 00:38:41,501 Ulusal güvenlik sebebiyle bu davayı devretmemiz gerektiğini söylerim. 609 00:38:41,584 --> 00:38:44,418 Bir davayı Adalet Bakanlığı'na devredebilir miyiz? 610 00:38:44,501 --> 00:38:49,459 Hayır ama bunu A'Nyah'ya iyi bir kariyer hamlesi gibi gösterebilirim. 611 00:38:49,543 --> 00:38:53,543 -Kaynağının adı ne? -Maxine Meladze. 612 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 M-E-L-A-D-Z-E. 613 00:38:56,959 --> 00:38:59,001 Şu anda Perryville'de. 614 00:38:59,709 --> 00:39:01,751 -Tamamdır. -Teşekkürler. 615 00:39:03,501 --> 00:39:04,793 İyi öpüşür müsün? 616 00:39:04,876 --> 00:39:08,043 Ağzı açık gelip dilini daldıranlardan değilsindir umarım. 617 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Tanrım, hayır. Bundan nefret ederim. 618 00:39:10,043 --> 00:39:13,668 Lisede bir kızla çıkmıştım, yüzümü yemeye çalışıyor gibiydi. 619 00:39:13,751 --> 00:39:15,001 Ben daha inceyimdir. 620 00:39:18,001 --> 00:39:19,334 İple çekiyorum. 621 00:39:21,501 --> 00:39:22,334 Evet. 622 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 Hey. Amelia'yla nasıl geçti? 623 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Büyüleyici. Düğünü planlamaya başladım. Sağdıcım olmak ister misin? 624 00:39:32,459 --> 00:39:35,376 -Sana yardım edecek mi? -Evet. 625 00:39:35,459 --> 00:39:39,168 Güzel. Sizi ayarladığımıza sevindim. 626 00:39:41,959 --> 00:39:43,501 Bağlantı için teşekkürler. 627 00:39:46,209 --> 00:39:48,709 -Bu da boş dosya olmasın. -Tamamen değil. 628 00:39:48,793 --> 00:39:51,959 -Ama sandığımdan daha az sonuç aldım. -Bu kadar mı? 629 00:39:52,043 --> 00:39:55,543 Birileri yanlış yazımları sınıflandırma zahmetine girmiş. 630 00:39:55,626 --> 00:39:58,043 Sadece birini atlamışlar. Kiril alfabesi berbat. 631 00:39:58,584 --> 00:40:01,084 Evet dostum, ağır şekilde sansürlenmiş. 632 00:40:01,168 --> 00:40:03,334 -Aslını nasıl alırım? -Benim seviyemi aşıyor. 633 00:40:03,418 --> 00:40:06,501 Altta sansürlenmemiş bir istihbarat görevlisinden bahsediyor. 634 00:40:07,001 --> 00:40:07,876 Teşekkürler. 635 00:40:15,751 --> 00:40:18,251 Efendim, Viyana'ya gitmem gerekiyor. 636 00:40:18,334 --> 00:40:20,793 Hayır, gerekmiyor. Telefonu kullan. 637 00:40:25,918 --> 00:40:29,251 Efendim, bu konuşmanın dinlenmesi riskini göze almak istemezsiniz. 638 00:40:40,793 --> 00:40:43,501 Size daha fazla detay verebilirim ama o zaman daha sonra 639 00:40:43,584 --> 00:40:46,084 inkâr etmek isteyebileceğiniz bilgilere sahip olursunuz. 640 00:40:46,668 --> 00:40:50,626 Benimle oynuyor musun? Endişelenmem gereken bir amacın mı var? 641 00:40:50,709 --> 00:40:54,918 Hayır. Beni alma nedeniniz olan işi yapmaya çalışıyorum. 642 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 Tamam. Biraz daha anlat. 643 00:41:00,418 --> 00:41:03,626 Viyana'da gıcırtılı çarkımın ne kadar tehlikeli olduğunu 644 00:41:03,709 --> 00:41:06,043 anlamamızı sağlayacak bir istihbarat görevlisi var. 645 00:41:09,668 --> 00:41:11,043 Tamam. Git. 646 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Ama dikkatli ol. 647 00:41:12,876 --> 00:41:15,126 Viyana casusluk Olimpiyatları gibidir. 648 00:41:15,209 --> 00:41:19,126 Tüm istihbarat örgütleri oraya en iyi elemanlarını gönderirler. 649 00:41:19,209 --> 00:41:20,793 O yüzden şirinlik yapma. 650 00:41:20,876 --> 00:41:24,251 -İşini yap ve çık. Anladın mı? -Evet efendim. 651 00:41:37,668 --> 00:41:39,751 -Uçak kazası gibi. -Ada… 652 00:41:40,584 --> 00:41:44,543 -Ne yapıyorsun? -Siyah pasaportumu arıyorum. 653 00:41:44,626 --> 00:41:47,918 Operasyon'a göre beş gün önce teslim edilmiş. 654 00:41:48,001 --> 00:41:50,709 Yemen'e gitmeden önce. 655 00:41:51,918 --> 00:41:53,959 -Bende değil. Hayır. -Değil mi? 656 00:42:07,001 --> 00:42:08,084 Bu ne? 657 00:42:10,209 --> 00:42:12,376 Postalarıma karışmış olmalı. 658 00:42:12,459 --> 00:42:14,793 Evet, eminim Nyland bunu yutar. 659 00:42:17,001 --> 00:42:19,084 Pekâlâ. Ne istiyorsun? 660 00:42:19,668 --> 00:42:22,543 Nyland beni Viyana'ya gönderiyor 661 00:42:22,626 --> 00:42:25,293 ve göstermelik bir sahte kimlik ayarlamalıyım. 662 00:42:26,876 --> 00:42:28,376 Nasıl yapacağımı söyleyin. 663 00:42:34,668 --> 00:42:37,376 VİYANA 664 00:42:37,459 --> 00:42:40,376 Göstermelik bir sahte kimlik incelemeden geçemez. 665 00:42:40,459 --> 00:42:43,501 Kendini buna güvenmen gereken bir duruma sokma. 666 00:42:43,584 --> 00:42:45,376 Diplomat olarak gideceksin. 667 00:42:45,459 --> 00:42:49,459 Tam olarak, Dışişleri Bakanlığı'na bağlı geçici bir ataşe olacaksın. 668 00:42:49,543 --> 00:42:50,918 Girişini merkez yapacak. 669 00:42:51,001 --> 00:42:53,251 Resepsiyona gitmene gerek yok. 670 00:42:53,334 --> 00:42:56,084 Lobiye girdiğinde biri anahtarını verecek. 671 00:42:59,334 --> 00:43:00,168 Merhaba. 672 00:43:00,793 --> 00:43:01,751 Lance Miller mı? 673 00:43:04,793 --> 00:43:07,001 Hayır. Lance Millerman. 674 00:43:10,043 --> 00:43:10,876 Teşekkürler. 675 00:43:16,043 --> 00:43:18,793 Stephansplatz, Hofburg Kafe 21.00 676 00:43:20,751 --> 00:43:26,084 ROYAL OTEL 677 00:44:05,126 --> 00:44:06,793 Birini mi bekliyorsunuz? 678 00:44:08,001 --> 00:44:09,793 -Evet. -Adınız ne? 679 00:44:11,043 --> 00:44:12,918 Lance Millerman. 680 00:44:13,751 --> 00:44:15,501 Sizin için bir telefon var. 681 00:44:19,834 --> 00:44:21,709 -Alo? -Tebrikler. 682 00:44:21,793 --> 00:44:24,459 Birleşmiş Milletler seni takip ediyor. 683 00:44:24,543 --> 00:44:27,126 Otelden gelirken yol boyunca seni izledim. 684 00:44:27,209 --> 00:44:29,168 Karşı gözetlemeden haberin var mı? 685 00:44:29,251 --> 00:44:32,043 Neden olsun? Dışişleri Bakanlığı'nda yasal ataşeyim. 686 00:44:32,126 --> 00:44:34,751 Hayır, köpek balığı tankında evcilik oynayan bir çocuksun. 687 00:44:34,834 --> 00:44:37,168 Elçiliğe git. Orada buluşuruz. 688 00:44:37,251 --> 00:44:39,251 Bu rezalet için kimliğimi açığa çıkarmam. 689 00:44:47,126 --> 00:44:49,501 Üzgünüm. Viyana'ya ilk gelişim. 690 00:44:50,001 --> 00:44:52,543 Hassas bölmeli bilgi tesisine girene kadar bekle. 691 00:44:58,793 --> 00:44:59,626 Teşekkürler. 692 00:45:06,793 --> 00:45:08,251 Burada ne işin var? 693 00:45:09,043 --> 00:45:11,251 Sakin ol, bilgi almaya geldim. 694 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Yani önemli bir şey değil. 695 00:45:13,709 --> 00:45:16,251 Baş hukuk müşaviri, ülkeye giriş izni istedi 696 00:45:16,334 --> 00:45:18,209 ve ABD büyükelçisi onayladı. 697 00:45:18,293 --> 00:45:21,376 Viyana'ya gelip bana bunun önemli olmadığını mı söylüyorsun? 698 00:45:21,459 --> 00:45:24,293 Evet. Önemli. Ve biraz hapı yuttun. 699 00:45:24,376 --> 00:45:26,918 Ama soru, ne kadar hapı yuttuğun. 700 00:45:27,418 --> 00:45:29,168 O yüzden otur. 701 00:45:32,668 --> 00:45:34,084 Tamam. Sorun değil. 702 00:45:39,876 --> 00:45:41,376 Ne bilmek istiyorsun? 703 00:45:41,459 --> 00:45:44,626 2014'te Belarus'ta görev yapmışsın. 704 00:45:45,376 --> 00:45:46,918 GGV ile oradaydım. 705 00:45:47,626 --> 00:45:48,459 O ne? 706 00:45:49,251 --> 00:45:52,834 Geçici görev. Eski görevler arasında birkaç ay. 707 00:45:54,001 --> 00:45:55,626 Merkez nasıldı? 708 00:45:57,501 --> 00:46:01,334 Tam bir rezaletti. Denetim yoktu, sürtüşme vardı. 709 00:46:01,418 --> 00:46:03,501 Oradan çıkmak için sabırsızlanıyordum. 710 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Max Meladze adını duydun mu? 711 00:46:11,084 --> 00:46:12,334 Bir iki kez. 712 00:46:12,418 --> 00:46:15,126 Söylenti dosyasını bulmaya çalışıyorum. 713 00:46:15,209 --> 00:46:16,043 Neden? 714 00:46:17,251 --> 00:46:18,584 Bunu söyleyemem. 715 00:46:20,126 --> 00:46:20,959 Bak. 716 00:46:21,834 --> 00:46:25,084 Rusya ve Belarus mafya devletleridir. 717 00:46:26,126 --> 00:46:29,293 Mafya, seçkin siyasetçilerin istediği şeyler için adam sağlar. 718 00:46:29,376 --> 00:46:33,209 O elitleri mutlu etmek Max'in uzmanlık alanıydı. 719 00:46:33,293 --> 00:46:36,209 Bu yüzden bizim için çok değerli bir kaynaktı. 720 00:46:37,459 --> 00:46:38,668 Bağlantısı kimdi? 721 00:46:40,043 --> 00:46:42,418 Ben geldiğimde bağlantısı yoktu. 722 00:46:43,876 --> 00:46:47,168 Bu normal mi? Bir kaynağın bağlantısının olmaması? 723 00:46:47,751 --> 00:46:50,584 Hayır ama ilki kalp krizinden ölmüştü. 724 00:46:51,459 --> 00:46:54,376 Langley'ye şikâyet ettim, düzeltmemi istediler 725 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 ama o çamura saplanmama imkân yoktu. 726 00:46:58,584 --> 00:47:03,001 Sonra tam ben taşınırken Belarus düşman bölge oldu. 727 00:47:04,793 --> 00:47:08,293 "Düşman bölge" ne demek? 728 00:47:10,209 --> 00:47:14,959 Yoğun gözetim altında, son derece düşmanca bir operasyon ortamı. 729 00:47:15,043 --> 00:47:19,126 Operasyon için tehlikeli, bu yüzden ortalık yatışana kadar çıkarsın. 730 00:47:19,834 --> 00:47:22,959 -Peki kaynaklara ne oluyor? -Değişir. 731 00:47:25,209 --> 00:47:27,168 Max Meladze'ye ne oldu? 732 00:47:28,584 --> 00:47:31,251 Hiçbir fikrim yok. Ben çoktan gitmiştim. 733 00:47:33,543 --> 00:47:36,001 Bak dostum, bana doğruyu söyleyebilirsin 734 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 yoksa seni Washington'a geri çağırtırım, 735 00:47:39,293 --> 00:47:41,293 baş hukuk müşavirine hesap verirsin. 736 00:47:44,668 --> 00:47:48,418 Kendi ağını yönetme yetkisinin olduğunu duydum. 737 00:47:49,001 --> 00:47:50,543 Teşkilat kaynaklarını mı? 738 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Bu delilik. 739 00:47:53,501 --> 00:47:56,918 Fiziki bir dosyası bile yokmuş. Yetkilendirme yok, kimlik bilgileri yok. 740 00:47:57,001 --> 00:48:00,043 -Hiçbir şey yok. -Bu konuda bir bilgim yok. 741 00:48:00,126 --> 00:48:04,626 Araştırılmamış bir kaynağın başka kaynaklarla ilgilenmesine izin mi verildi? 742 00:48:09,584 --> 00:48:12,084 Yani Belarus ve Rusya'daki ajanlarımızın 743 00:48:12,168 --> 00:48:14,793 hepsinin olmasa da çoğunun kimliğini biliyor. 744 00:48:16,209 --> 00:48:18,043 Bilmek istemezsin demiştim. 745 00:48:19,376 --> 00:48:21,001 Tanrım. 746 00:48:23,251 --> 00:48:24,084 Bitti mi? 747 00:48:27,001 --> 00:48:27,959 Hayır. 748 00:48:30,876 --> 00:48:31,709 Otur. 749 00:48:38,459 --> 00:48:40,168 Max neden Belarus'tan ayrıldı? 750 00:48:43,584 --> 00:48:47,251 Mafyada yanlış kişiyi kızdırmış. Onu öldürmeye çalışıyordu. 751 00:48:47,918 --> 00:48:49,251 Onu kim çıkardı? 752 00:48:50,959 --> 00:48:53,834 Bilmiyorum. Ben çoktan gitmiştim. 753 00:48:56,209 --> 00:48:57,376 Prosedür mü? 754 00:48:58,376 --> 00:49:00,209 Kaynakları öylece yüzüstü bırakmak? 755 00:49:02,584 --> 00:49:05,668 Kesinlikle. Ruslar için öldüğünde 756 00:49:05,751 --> 00:49:08,918 bir kaynak olmaktan çıktı ve bizim için de öldü. 757 00:49:11,084 --> 00:49:13,001 Tehdit ediyor, değil mi? 758 00:49:16,251 --> 00:49:17,918 Bu seni geriyor mu? 759 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Söyledim, onu sadece bir kez gördüm. 760 00:49:24,959 --> 00:49:27,834 Hayır, hayır. Adını duyduğunu söyledin. 761 00:49:28,334 --> 00:49:30,251 Bir ya da iki kez. 762 00:49:31,418 --> 00:49:33,959 Şimdi de onunla tanıştığını söylüyorsun. 763 00:49:34,709 --> 00:49:37,001 Yani lafın gelişi. 764 00:49:40,293 --> 00:49:42,709 Pekâlâ. Senden istediğim şu. 765 00:49:43,418 --> 00:49:45,584 Dosyalarına bakmanı 766 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 ve Max Meladze hakkında elindekileri bana getirmeni istiyorum. 767 00:49:49,543 --> 00:49:50,668 Tabii, sorun değil. 768 00:49:50,751 --> 00:49:52,043 Hemen hallediyorum. 769 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 Tamam. 770 00:50:18,209 --> 00:50:20,418 -Neredesin? -Viyana'dayım. 771 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Neyi ifşa etmekle tehdit ettiğini de biliyorum. 772 00:50:22,918 --> 00:50:25,334 Biriyle konuşmuşsun. Adını söyle. 773 00:50:25,959 --> 00:50:29,876 Hayır. Sende olmayan tek şey bu. Gerçek isimler. Benim kozum bu. 774 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Tebrikler. Resmen oyunun bir parçasısın. 775 00:50:33,543 --> 00:50:35,918 Ben de eve gitmeye bir adım daha yakınım. 776 00:50:36,001 --> 00:50:37,084 Öyle mi? Ben de. 777 00:50:37,168 --> 00:50:38,543 Hey, havaalanı. 778 00:50:43,918 --> 00:50:47,084 Adını söylemiyorsan en azından nasıl geçtiğini söyle. 779 00:50:48,376 --> 00:50:49,876 Çok direndi. 780 00:50:49,959 --> 00:50:53,334 Bu kişinin kesinlikle saklayacak sırları var. 781 00:50:53,418 --> 00:50:55,834 Kiminle buluştuğunu bana söylemelisin. 782 00:50:56,459 --> 00:50:57,376 Neden? 783 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Çünkü bildiğim sırlar, gizli tutmak için öldürmeye değer. 784 00:51:08,959 --> 00:51:10,043 Çok tuhaf. 785 00:51:10,126 --> 00:51:10,959 Ne? 786 00:51:11,043 --> 00:51:13,334 Gunther senin baban mı? 787 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Neden bahsediyorsun? 788 00:51:15,751 --> 00:51:16,876 Bu onun taksisi değil. 789 00:51:18,709 --> 00:51:20,918 Owen, o bir suikastçı. 790 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Şoförü öldürmelisin. 791 00:51:25,626 --> 00:51:27,584 Bunu… Bunu yapamam. 792 00:51:27,668 --> 00:51:29,834 -Öldür onu yoksa o seni öldürür. -Hayır. 793 00:51:29,918 --> 00:51:31,793 -Arka koltukta mısın? -Evet. 794 00:51:31,876 --> 00:51:34,959 Tamam. Kemeri al ve onu arkadan boğ 795 00:51:35,043 --> 00:51:39,001 ya da bir kalem bulup kulağına sokup beynini deşebilirsin. 796 00:51:39,084 --> 00:51:41,001 -Yapamam. Bunu yapamam. -Owen! 797 00:51:41,501 --> 00:51:44,001 Merhaba, affedersin. Kenara çeker misin? 798 00:51:44,084 --> 00:51:46,626 -İnmem gerek. -Konuşmayı kes. Öldür onu! 799 00:51:46,709 --> 00:51:47,751 Onu öldüremem! 800 00:51:48,543 --> 00:51:49,376 Kahretsin. 801 00:52:18,793 --> 00:52:20,168 Siktir! 802 00:52:20,251 --> 00:52:21,084 Siktir. 803 00:52:22,668 --> 00:52:24,251 Tamam, arabadan indim. 804 00:52:24,334 --> 00:52:26,543 -Hiç Viyana'ya gittin mi? -Birçok kez. 805 00:52:26,626 --> 00:52:28,543 Harika. Kaçmak için yardım lazım. 806 00:52:28,626 --> 00:52:30,043 Nerede olduğunu söyle. 807 00:52:30,126 --> 00:52:34,001 Binalar var ve sanırım opera binasının önündeyim. 808 00:52:34,084 --> 00:52:35,334 -Kahretsin. -Tamam. 809 00:52:41,751 --> 00:52:44,293 -Peşimde. -Onu öldürseydin olmazdı. 810 00:52:44,376 --> 00:52:46,793 Arabaya ihtiyacın var. Yaya kalırsan seni yakalar. 811 00:52:46,876 --> 00:52:48,793 -Ne? -Yap şunu! Owen, şimdi! 812 00:52:53,918 --> 00:52:55,876 Kahretsin. Aman tanrım. 813 00:52:58,668 --> 00:52:59,751 Hey! 814 00:53:06,668 --> 00:53:07,834 Özür dilerim! 815 00:53:07,918 --> 00:53:10,418 Özür dileme. Neden özür diliyorsun? 816 00:53:14,334 --> 00:53:16,626 Araba kaçırma benim için yeni bir deneyim. 817 00:53:22,751 --> 00:53:24,959 Owen, anlat. Neler oluyor? 818 00:53:37,293 --> 00:53:38,126 Üzgünüm. 819 00:53:38,751 --> 00:53:41,251 Owen? Ne oluyor? Kim bağırıyor? 820 00:53:42,709 --> 00:53:44,584 Bunu konuşmak istemiyorum. 821 00:53:44,668 --> 00:53:45,918 Özür dilerim. 822 00:53:46,543 --> 00:53:47,376 Özür dilerim. 823 00:53:48,418 --> 00:53:50,209 Özür dilerim. Biliyorum. 824 00:53:59,376 --> 00:54:00,293 Kahretsin. 825 00:54:01,418 --> 00:54:03,251 Kahretsin. Tamam. 826 00:54:04,418 --> 00:54:06,251 Bir köprüdeyim. Hangisi bilmiyorum. 827 00:54:06,334 --> 00:54:08,168 -Binalar var. -Hiç yardımcı olmuyorsun. 828 00:54:08,251 --> 00:54:10,668 Siktir. Bir suikastçı daha var. 829 00:54:12,126 --> 00:54:13,834 İkisi de takside. 830 00:54:14,584 --> 00:54:17,209 Tamam, köprüde sıkıştım. Ne yapacağım? 831 00:54:18,251 --> 00:54:20,459 -Yüzme biliyor musun? -Hava 20 derece. 832 00:54:20,543 --> 00:54:23,168 Belarus'ta tişört havası. Nehre gir. Hadi! 833 00:54:23,251 --> 00:54:27,251 Tek seçeneğin bu. Nehre gir! Ne lazım, "üç, iki, bir" mi? 834 00:54:31,876 --> 00:54:32,793 Siktir! 835 00:54:42,834 --> 00:54:43,834 Siktir! 836 00:56:08,126 --> 00:56:10,626 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil