1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Anteriorment: 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,334 Per què no trobo l'expedient de l'extorsionadora? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 - Van esborrar els merders. - El responsable? 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,751 Si sap que furgues en operacions antigues, 5 00:00:16,834 --> 00:00:19,376 acabaràs en una sala amb plàstic al terra. 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,918 Un agent a Viena podria ser la clau 7 00:00:22,001 --> 00:00:25,043 per saber si la roda que grinyola és perillosa. 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,543 Vagi amb compte. 9 00:00:26,626 --> 00:00:30,459 Soc a Viena I ja sé quina informació vols filtrar. 10 00:00:30,543 --> 00:00:32,668 Has parlat amb algú. Digue'm qui era. 11 00:00:32,751 --> 00:00:35,293 No. És l'únic que et falta. El nom real. 12 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 Digui'm el que sap de la Max Meladze. 13 00:00:38,293 --> 00:00:41,293 - La Max ens amenaça? - I això el posa neguitós? 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,126 Molta gent mataria perquè no reveli els secrets. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,959 És evident que l'actiu en té molts. 16 00:00:48,043 --> 00:00:51,168 - El taxi no és d'ella. - És una assassina. Et matarà. 17 00:00:55,376 --> 00:00:57,668 - Què coi passa? - He baixat del taxi. 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,084 - Soc en un pont. I ara? - Saps nedar? 19 00:01:04,168 --> 00:01:05,084 Merda! 20 00:01:07,459 --> 00:01:10,709 UNA SÈRIE DE NETFLIX 21 00:01:42,418 --> 00:01:43,334 Estàs bé? 22 00:01:43,418 --> 00:01:46,334 Sí, m'han robat i he saltat del pont… 23 00:01:47,834 --> 00:01:49,459 Un moment, t'he vist abans. 24 00:01:51,043 --> 00:01:52,793 I a tu i a tu. 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,584 - M'heu estat seguint. - Té. Agafa-ho, perquè t'escalfis. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,209 - Gràcies. - Té un localitzador. 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,501 - I un micròfon. - Bié, no te'l posis. 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 Vam dir que hi parlaríem tots o cap. No foteu. 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,793 - Perdona, és el costum. - Sou espies. 30 00:02:08,876 --> 00:02:11,251 No, som agregats legals. 31 00:02:11,334 --> 00:02:15,084 Que graciós. Però resulta que soc un advocat i prou. 32 00:02:15,168 --> 00:02:18,668 - Llavors per què et volien matar? - Això no ho he dit. 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 He dit que m'han robat i que m'he tirat al riu. 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,793 Com era físicament el lladre? 35 00:02:29,501 --> 00:02:30,959 N'hi havia dos. 36 00:02:31,043 --> 00:02:34,876 Una rossa prima amb mala llet i un maduret molt atractiu. 37 00:02:36,293 --> 00:02:41,084 - Ja saps, un addicte a la moda sexi. - Sí, eren la Myka i el dallonses. 38 00:02:41,168 --> 00:02:44,876 No ho entenc. No soc ningú. Soc un advocat del departament d'estat. 39 00:02:46,209 --> 00:02:50,251 De debò. Si fos un agent, us creieu que seria tan sapastre? 40 00:02:50,334 --> 00:02:51,418 D'acord. 41 00:02:53,043 --> 00:02:56,918 Digue'ns què fas a Viena i sabrem qui els va llogar per matar-te. 42 00:02:57,001 --> 00:02:59,959 Fa broma, aquest. Jo passo. 43 00:03:00,959 --> 00:03:03,584 - No et refies de nosaltres. - No. Et sorprèn? 44 00:03:04,084 --> 00:03:06,293 Si m'indiqueu com arribar a l'hotel, 45 00:03:06,376 --> 00:03:08,626 em trauré aquest vestit tot xop. 46 00:03:09,626 --> 00:03:12,001 No saps res de contraintel·ligència. 47 00:03:12,084 --> 00:03:15,501 Sinó sabries que ja pots tornar a l'hotel. 48 00:03:16,209 --> 00:03:20,376 Però si vols que la Myka i l'altre provin de matar-te un altre cop… 49 00:03:33,084 --> 00:03:37,001 THE RECRUIT 50 00:03:51,626 --> 00:03:52,459 Hola. 51 00:04:02,251 --> 00:04:04,084 Li puc demanar un favor gros? 52 00:04:05,168 --> 00:04:08,126 - No. - L'entenc molt bé. És que… 53 00:04:09,543 --> 00:04:11,959 Em vaig criar a bases de l'exèrcit. 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,584 Vaig viure un any aquí. 55 00:04:14,126 --> 00:04:15,876 M'assetjaven sense parar. 56 00:04:16,376 --> 00:04:19,001 Era molt dur ser el nen nou. 57 00:04:19,501 --> 00:04:20,334 Any rere any. 58 00:04:21,668 --> 00:04:28,501 Bé. M'he de canviar al vàter de l'aeroport i m'agafa pànic només de pensar-hi. 59 00:04:29,001 --> 00:04:33,001 Em puc canviar ràpid a la rebotiga? 60 00:04:36,334 --> 00:04:37,168 Sí. 61 00:04:38,834 --> 00:04:39,668 Gràcies. 62 00:04:40,918 --> 00:04:41,834 Moltes gràcies. 63 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Da? 64 00:04:58,793 --> 00:04:59,626 Soc jo. 65 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Que bé. No ets mort. 66 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 No sonaves gaire sincera. 67 00:05:05,043 --> 00:05:07,043 M'enviarien un altre advocat. 68 00:05:07,126 --> 00:05:09,751 - Sí que poden, Max. - No et posis així. 69 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Soc l'única persona fiable que no et vol matar. 70 00:05:12,834 --> 00:05:13,668 Bon intent. 71 00:05:14,459 --> 00:05:17,251 Em vols tornar més paranoic sobre la CIA 72 00:05:17,334 --> 00:05:20,418 perquè depengui més de tu, però no te'n sortiràs. 73 00:05:20,501 --> 00:05:22,043 Qui em volia matar? 74 00:05:22,126 --> 00:05:25,251 Amb qui has parlat? Segur que són ells. 75 00:05:27,876 --> 00:05:32,209 Ni de conya. Ets un caos total. No ho vull empitjorar més. 76 00:05:33,084 --> 00:05:37,668 I no vull tenir responsabilitat penal per dir-te el nom d'un agent. 77 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 Et volen matar perquè els preocupa que filtri secrets, 78 00:05:40,959 --> 00:05:43,084 però no ho faré si em treus d'aquí. 79 00:05:46,334 --> 00:05:47,168 Escolta. 80 00:05:47,959 --> 00:05:53,626 Si tot va bé a vista, et transferiran a una presó federal abans del migdia. 81 00:05:53,709 --> 00:05:57,834 No, vull sortir de la presó i no que em traslladin a una altra. 82 00:05:57,918 --> 00:06:01,001 Tens dos dies. Si no, començaré a revelar noms. 83 00:06:27,126 --> 00:06:27,959 Sí, senyor. 84 00:06:31,626 --> 00:06:32,459 Som-hi. 85 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 VIENA ÉS LA HÒSTIA 86 00:06:40,668 --> 00:06:41,918 Què portes posat? 87 00:06:42,501 --> 00:06:44,834 Perdoni, vinc directe de l'aeroport. 88 00:06:46,668 --> 00:06:49,043 M'han robat i el vestit està destrossat. 89 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 - T'han robat? - Sí, senyor. 90 00:06:53,543 --> 00:06:54,376 Estàs bé? 91 00:06:57,209 --> 00:06:58,709 Sí, no passa res. 92 00:07:01,459 --> 00:07:03,251 Has menjat res avui? 93 00:07:04,126 --> 00:07:05,418 No me'n recordo. 94 00:07:06,834 --> 00:07:07,668 Té. 95 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 La canalla els devoren. 96 00:07:12,709 --> 00:07:14,251 Quants en té? 97 00:07:14,876 --> 00:07:15,709 Cinc. 98 00:07:18,626 --> 00:07:19,459 Poca broma. 99 00:07:20,709 --> 00:07:24,668 Què ha passat a Viena? Has aclarit quin risc hi ha? 100 00:07:25,459 --> 00:07:29,709 Sí, senyor. Si l'actiu compleix les amenaces, 101 00:07:29,793 --> 00:07:34,418 podria desemmascarar molts actius que tenim a Bielorússia i Rússia. 102 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 Recopilaríem menys informació a tota la zona. 103 00:07:38,543 --> 00:07:39,376 Redeu. 104 00:07:40,543 --> 00:07:43,168 - És a la presó per assassinat? - Sí, senyor. 105 00:07:43,251 --> 00:07:44,376 Un de gros? 106 00:07:44,459 --> 00:07:47,834 Sí, va matar un home a garrotades. 107 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 El Departament de Justícia portarà l'acusació. 108 00:07:51,501 --> 00:07:53,501 Avui hi ha la vista pel trasllat. 109 00:07:53,584 --> 00:07:56,168 Ves-hi. Assegura't que tot va bé. 110 00:07:59,001 --> 00:07:59,834 Sí, senyor. 111 00:08:08,709 --> 00:08:10,334 Ei, vols que t'atropelli? 112 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 Què? 113 00:08:12,751 --> 00:08:16,251 - No, tinc jet-lag, tio. - Ja. Com ha anat a Viena? 114 00:08:17,168 --> 00:08:20,959 No és bona idea ensenyar les destinacions secretes a la roba. 115 00:08:22,918 --> 00:08:26,459 - Ei, et puc fer una pregunta? - Això depèn. 116 00:08:27,501 --> 00:08:28,876 Què…? Per què…? 117 00:08:29,418 --> 00:08:31,459 Ei, tio. Però què…? 118 00:08:32,001 --> 00:08:33,001 Pots…? 119 00:08:33,084 --> 00:08:36,834 - Podem parlar per la finestra. - He tingut un dia dur. Dies. 120 00:08:38,459 --> 00:08:39,793 D'acord. Endavant. 121 00:08:41,293 --> 00:08:42,876 - Fa fred. - No toquis res. 122 00:08:42,959 --> 00:08:45,793 Les mans a la vista. No vull micros al cotxe. 123 00:08:45,876 --> 00:08:47,793 Això és el que et volia demanar. 124 00:08:48,459 --> 00:08:54,043 És que tinc una paranoia brutal. Ho trobo lògic amb aquest desgavell, però 125 00:08:54,751 --> 00:08:56,001 M'estic descontrolant? 126 00:08:56,084 --> 00:08:59,084 Mira. A la CIA res no és el que sembla. 127 00:08:59,168 --> 00:09:01,876 Sents? Tothom et vol fer la guitza. 128 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 Ja. Com tu i la Violet. 129 00:09:04,626 --> 00:09:07,084 Tio, no t'ho prenguis malament. 130 00:09:07,584 --> 00:09:09,751 Si et molesta, la CIA no fa per a tu. 131 00:09:11,543 --> 00:09:13,584 Algú de la CIA que em vol matar? 132 00:09:14,168 --> 00:09:15,251 És possible. 133 00:09:15,334 --> 00:09:19,043 Però no als EUA. Caldria massa paperassa, però tu no et relaxis. 134 00:09:19,126 --> 00:09:22,501 La CIA pot escorcollar casa teva quan els vingui de gust. 135 00:09:23,501 --> 00:09:25,709 I ara, baixa. Fas pudor de pantà. 136 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Quina roba, tu. 137 00:09:58,334 --> 00:10:01,043 Ah, ets a casa. Què fas amb la cadira? 138 00:10:01,668 --> 00:10:04,668 - Ens han entrat a robar, tio. - Què? On? 139 00:10:04,751 --> 00:10:07,126 Aquí. Sembla que hagin escorcollat el pis. 140 00:10:07,209 --> 00:10:08,043 Com? 141 00:10:08,543 --> 00:10:12,251 No, és dijous. Ahir vam fer una festa clandestina de Twister. 142 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Vau fer gresca. 143 00:10:13,251 --> 00:10:16,834 Sí és un comentari passiu-agressiu per dir que som uns bruts, 144 00:10:16,918 --> 00:10:18,418 endreça el teu merder. 145 00:10:18,501 --> 00:10:21,043 Tenies cereals a l'habitació des de fa mesos. 146 00:10:21,126 --> 00:10:22,459 I què hi feies, allà? 147 00:10:22,543 --> 00:10:25,084 Buscava el sèrum que et vaig deixar. 148 00:10:25,168 --> 00:10:26,293 Va superbé. 149 00:10:26,376 --> 00:10:28,043 - Ho sé. - Com t'ha anat a Viena? 150 00:10:28,126 --> 00:10:28,959 I jo què sé? 151 00:10:31,043 --> 00:10:33,793 Ens hem d'esforçar més per tenir el pis net. 152 00:10:33,876 --> 00:10:35,209 - Nosaltres? - Sí. 153 00:10:35,293 --> 00:10:39,293 No has fet cap tasca de la llista des que treballes a la CIA. 154 00:10:39,376 --> 00:10:42,084 Merda. He de solucionar això de la citació. 155 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 Ja. No em diguis. 156 00:10:44,501 --> 00:10:47,084 - Conec la Sarah, per cert. - Qui és? 157 00:10:47,168 --> 00:10:51,876 La Sarah Okonjo, ajudant de l'Smoot. És el contacte que hi ha a la citació. 158 00:10:51,959 --> 00:10:53,168 Fem jocs d'escapada. 159 00:10:53,251 --> 00:10:58,001 La Sarah beu a morro, una expressió curiosa perquè les ampolles no morro. 160 00:10:58,084 --> 00:11:00,043 - Tenen boca. - Quina boca? 161 00:11:00,668 --> 00:11:03,376 - És hora d'anar a la tintoreria. - No, és que… 162 00:11:04,084 --> 00:11:06,418 És que ja m'he comprat quatre vestits. 163 00:11:06,501 --> 00:11:10,876 Els primers dos van quedar destrossats. I el tercer ja està tronat. 164 00:11:10,959 --> 00:11:14,584 Però crec que el podré arreglar amb fil i agulla. 165 00:11:14,668 --> 00:11:16,751 - I una màquina del temps. - Hannah! 166 00:11:17,459 --> 00:11:19,876 Hannah, tens estris per cosir? 167 00:11:19,959 --> 00:11:22,501 Et penses que en tinc perquè soc una noia? 168 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 Sí. 169 00:11:26,918 --> 00:11:29,959 - Va bé. Però me'l tornes. - Gràcies! Ets la millor. 170 00:11:30,043 --> 00:11:34,584 Tu. Li podries demanar a la Sarah si li ve de gust sortir aquest vespre? 171 00:11:34,668 --> 00:11:35,501 Per què? 172 00:11:35,584 --> 00:11:39,376 Potser vinc amb vosaltres i li demano que anul·li la citació. 173 00:11:39,459 --> 00:11:41,126 No ets tan irresistible. 174 00:11:41,209 --> 00:11:43,751 I quan anàvem en pilotes a la uni de Georgetown? 175 00:11:43,834 --> 00:11:46,418 Va ser abans d'adonar-me que deies ximpleries. 176 00:11:46,501 --> 00:11:47,543 Te n'has adonat? 177 00:11:48,709 --> 00:11:49,918 L'Owen s'ha trastocat. 178 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 Bé. I per què? 179 00:11:53,501 --> 00:11:56,626 L'he vist. Feia una pinta horrorosa i estava paranoic. 180 00:11:57,668 --> 00:12:00,168 Ha passat res a Viena? I les teves fonts? 181 00:12:00,251 --> 00:12:02,709 Diuen que va parlar amb el Xander Goi. 182 00:12:04,543 --> 00:12:07,793 Aquell agent sènior cregut que no vol fer treball de camp. 183 00:12:07,876 --> 00:12:09,626 Té debilitat pels pastissos. 184 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 L'exciten o què? 185 00:12:11,418 --> 00:12:13,668 No, se'n menja un munt i prou. 186 00:12:16,418 --> 00:12:17,334 Kitchens. 187 00:12:18,418 --> 00:12:19,251 Tracy, hola. 188 00:12:20,668 --> 00:12:22,918 No, encara no hi parlat. 189 00:12:23,001 --> 00:12:25,084 Ja, perquè és a Beirut. 190 00:12:26,001 --> 00:12:26,834 Ho faré. 191 00:12:28,459 --> 00:12:30,459 No t'ho aconsello. 192 00:12:31,001 --> 00:12:33,959 Sents? Dona'm més temps. No. Tracy. 193 00:12:34,793 --> 00:12:37,293 Et prometo que ho arreglaré. 194 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tracy. Merda. 195 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 M'interessa? 196 00:12:44,626 --> 00:12:48,751 Un tarat d'activitats especials que s'està divorciant, l'ha cagat. 197 00:12:48,834 --> 00:12:53,376 La seva dona diu que revelaré secrets de la CIA si ell no li paga la pensió. 198 00:12:53,459 --> 00:12:55,876 - No ho has arreglat? - Encara no. 199 00:12:55,959 --> 00:12:57,584 D'acord? És al Líban. 200 00:12:58,668 --> 00:12:59,918 I tu li tens por. 201 00:13:00,001 --> 00:13:04,084 No, temo la seva capacitat de violència. 202 00:13:04,168 --> 00:13:08,543 Doncs ja et pots preparar si no vols que el Nyland s'emprenyi. 203 00:13:15,834 --> 00:13:17,459 - Ambaixada dels EUA. - Bon dia. 204 00:13:17,543 --> 00:13:20,084 Treballo amb l'Owen Hendricks del Departament d'Estat. 205 00:13:20,168 --> 00:13:24,209 Acaba d'estar allà a Viena. S'ha deixat paperassa a l'ambaixada. 206 00:13:24,293 --> 00:13:26,209 Em posa amb qui ha parlat? 207 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 Ho sento. No li puc donar aquesta informació. 208 00:13:29,626 --> 00:13:31,293 Demani-la de manera oficial. 209 00:13:31,376 --> 00:13:32,709 Si, d'acord. Gràcies. 210 00:13:39,834 --> 00:13:41,626 Meladze, has d'anar al jutjat. 211 00:13:48,834 --> 00:13:53,084 - Què vol la CIA de la Meladze? - És per raons de seguretat nacional. 212 00:13:53,168 --> 00:13:55,376 Això diu l'Amelia. Vull més detalls. 213 00:13:55,459 --> 00:13:57,584 No tinc permís per donar-te'n més. 214 00:13:57,668 --> 00:14:00,376 Quan dieu això, sempre feu cara de pedants. 215 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 Ei, hola. 216 00:14:04,293 --> 00:14:08,251 Kelly. Soc l'Owen, del motel. Vam sacrificar nuggets plegats. 217 00:14:08,334 --> 00:14:10,126 - Ah, sí. Hola. - Què fas aquí? 218 00:14:11,043 --> 00:14:14,376 - Coses de família. - Això és als jutjats del davant. 219 00:14:14,459 --> 00:14:17,084 - Has de… - No. Van assassinar el meu pare. 220 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 M'han dit que hi ha una vista urgent. 221 00:14:20,001 --> 00:14:22,376 T'han dit a quina sala és? 222 00:14:22,459 --> 00:14:23,293 En aquesta. 223 00:14:25,876 --> 00:14:27,668 El va matar aquella porca. 224 00:14:31,043 --> 00:14:32,251 Em sap greu. 225 00:14:33,918 --> 00:14:35,126 No és el teu cas, oi? 226 00:14:35,209 --> 00:14:38,543 No. He vingut a presentar una petició, al pis de dalt. 227 00:14:39,376 --> 00:14:41,751 - Bé. Hi he d'entrar. - Sí, és clar. 228 00:14:45,001 --> 00:14:49,376 D'acord, comencem. L'estat d'Arizona contra Maxine Meladze. 229 00:14:49,459 --> 00:14:51,126 A'Nyah Bell, de la fiscalia. 230 00:14:51,209 --> 00:14:53,918 Vam demanar el trasllat i ens l'han concedit. 231 00:14:54,001 --> 00:14:56,126 - Què coi passa? - No l'interrompi. 232 00:14:56,209 --> 00:14:58,334 Va assassinar mon pare. I el judici? 233 00:14:58,418 --> 00:14:59,293 Senyoreta! 234 00:14:59,376 --> 00:15:03,543 L'acompanyo en el sentiment. No toleraré interrupcions ni injúries. 235 00:15:05,543 --> 00:15:08,709 La fiscalia es vol fer càrrec de l'acusació de la Srta. Meladze 236 00:15:08,793 --> 00:15:10,459 com a part d'un cas federal. 237 00:15:11,084 --> 00:15:12,126 Petició concedida. 238 00:15:12,834 --> 00:15:15,376 Suposo que la fiscalia s'oposa a la fiança. 239 00:15:15,459 --> 00:15:18,376 Sí, hi ha risc que la Srta. Meladze fugi 240 00:15:18,459 --> 00:15:20,834 segons l'expedient i la gravetat del crim. 241 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Concedit. 242 00:15:22,584 --> 00:15:25,751 La Srta. Meladze estarà en presó preventiva fins al judici. 243 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 Em sap greu, malyshka, però el teu pare era un malparit. 244 00:15:33,334 --> 00:15:34,918 Filla de puta! 245 00:15:35,001 --> 00:15:36,793 - Ei! - Deixi'm anar! 246 00:15:36,876 --> 00:15:37,709 Senyoreta! 247 00:15:38,793 --> 00:15:40,251 - Calmi's. - Prou. 248 00:15:40,334 --> 00:15:43,043 S'ha de calmar. Senyora, sisplau. 249 00:15:44,251 --> 00:15:46,251 AUTOBÚS DE LA PRESÓ 250 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 Hola. He de parlar un segon amb la presonera. 251 00:15:56,001 --> 00:15:57,376 Has complert el tracte. 252 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Què li has dit a la noia al jutjat? 253 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 - Què n'has de fer? - Res. 254 00:16:03,709 --> 00:16:07,293 Però amenaces de filtrar secrets en cas que et matin. 255 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 Val més no provocar la filla de la víctima. 256 00:16:12,543 --> 00:16:15,876 Necessito 500 dòlars al meu compte de l'economat. 257 00:16:15,959 --> 00:16:19,293 Els mòbils de prepagament són cars i m'has de poder trucar. 258 00:16:19,376 --> 00:16:20,209 Ni parlar-ne. 259 00:16:22,043 --> 00:16:24,251 Em queden 300 dòlars per a despeses. 260 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 Tres-cents és perfecte. 261 00:16:25,918 --> 00:16:28,418 No em quedaré aquí gaire temps, oi? 262 00:16:28,501 --> 00:16:29,751 No, exacte. 263 00:16:30,751 --> 00:16:32,126 Jo no vull viure així. 264 00:16:33,293 --> 00:16:36,459 Ja. Però saps sobreviure. Te'n sortiràs. 265 00:16:37,293 --> 00:16:38,251 Ja he acabat. 266 00:16:42,876 --> 00:16:43,709 Amelia. 267 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 - Com et va amb l'Owen? - Encara no hem sortit. 268 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 - Va tot bé? - Sí, és fora uns dies. 269 00:16:52,709 --> 00:16:54,918 No pateixis. Sé que te'n dec una. 270 00:16:55,001 --> 00:16:56,459 Ah, ho faig de gust. 271 00:16:58,459 --> 00:17:02,376 És que només vull saber coses. Aquest noi em posa dels nervis. 272 00:17:02,459 --> 00:17:07,834 - Perquè no el pots intimidar? - No, perquè no me'n refio. 273 00:17:07,918 --> 00:17:11,626 Sembla molt encantador i innocent però no m'ho empasso. 274 00:17:11,709 --> 00:17:13,251 Jo compleixo els tractes. 275 00:17:13,334 --> 00:17:16,293 Si em diu res que et serveixi, ja t'ho explicaré. 276 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 Gràcies. 277 00:17:19,584 --> 00:17:20,501 Amelia Salazar. 278 00:17:20,584 --> 00:17:22,834 Hola, soc l'Owen... Hendricks. 279 00:17:22,918 --> 00:17:26,168 Ah, hola. Un segon. Perdona, l'he d'agafar. 280 00:17:26,251 --> 00:17:28,959 És un paio de Comunicacions que volia localitzar. 281 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 És clar. 282 00:17:34,834 --> 00:17:35,751 On ets? 283 00:17:35,834 --> 00:17:39,334 Torno a Washington. Et volia donar les gràcies. 284 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 L'FBI ha transferit el cas aquest matí. 285 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 - M'alegro que hagi anat bé. - Jo també. 286 00:17:44,918 --> 00:17:49,709 Em pots dir quin passos queden? Com faré que l'FBI anul·li el cas? 287 00:17:49,793 --> 00:17:52,126 - Que no anàvem a sopar? - I tant. 288 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Molt bé, quan? 289 00:17:53,793 --> 00:17:55,584 Aquesta nit? Jo puc a les nou. 290 00:17:55,668 --> 00:17:57,001 I una mica més aviat? 291 00:17:57,084 --> 00:17:59,543 Vaig a córrer a les cinc i a les 22:30 ja dormo. 292 00:17:59,626 --> 00:18:03,209 És que he d'agafar un avió per arribar a la cita. 293 00:18:03,293 --> 00:18:06,251 D'acord, a les nou. Reservo taula a Esprit. 294 00:18:06,334 --> 00:18:09,709 Perfecte. Això d'anul·lar el cas d'extorsió… 295 00:18:27,543 --> 00:18:29,626 - Hola. - Hola. 296 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 Tinc ofrenes per sacrificar. 297 00:18:31,918 --> 00:18:33,459 Volia saber si estaves bé. 298 00:18:34,334 --> 00:18:35,209 Que amable. 299 00:18:41,918 --> 00:18:42,959 Doncs… 300 00:18:45,126 --> 00:18:46,876 Ton pare coneixia aquella dona? 301 00:18:47,459 --> 00:18:49,834 La que diuen que el va matar. 302 00:18:49,918 --> 00:18:54,001 La poli diu que feien negocis il·legals però s'equivoquen. 303 00:18:54,084 --> 00:18:57,584 Portava un tràiler i tot just guanyava prou per a la hipoteca. 304 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 Ella li va aixafar el cap vora la carretera. 305 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 Déu meu. És esgarrifós. 306 00:19:09,001 --> 00:19:12,918 - I no saps per què el va matar? - M'importa una merda! 307 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 A tu t'importa per què va morir el teu? 308 00:19:17,293 --> 00:19:18,918 No, només volia que tornés. 309 00:19:23,168 --> 00:19:25,168 CENTRE PENITENCIARI 310 00:19:34,668 --> 00:19:37,043 No m'importa quin llit vols. 311 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Se me'n fot el llit. Vull un mòbil. 312 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 A qui l'hi demano? 313 00:19:46,209 --> 00:19:48,418 Et donaré postres durant un mes. 314 00:19:50,209 --> 00:19:51,709 Parla amb la Cora. 315 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 La rossa. 316 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 És una casa franca sempre que compleixis les normes. 317 00:20:01,459 --> 00:20:02,418 El dormitori. 318 00:20:03,209 --> 00:20:04,126 TRES ANYS ABANS 319 00:20:04,209 --> 00:20:07,501 No surtis ni li diguis a ningú que ets aquí. 320 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 No obris les cortines ni demanis menjar a domicili. 321 00:20:10,751 --> 00:20:12,334 No et posis gaire còmoda. 322 00:20:13,126 --> 00:20:17,126 És com la cel·la d'una presó. Així, els que et busquen, no et trobaran. 323 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 És l'FBI. 324 00:20:18,293 --> 00:20:20,834 No ho vull saber ni tampoc com et dius. 325 00:20:20,918 --> 00:20:21,751 Em dic Cora. 326 00:20:22,251 --> 00:20:26,168 Si no puc demanar menjar ni sortir, com sobreviuré? 327 00:20:26,251 --> 00:20:29,459 El lloguer inclou menjar per a dues setmanes i allotjament. 328 00:20:29,543 --> 00:20:33,126 Llavors te n'aniràs i esborraré qualsevol indici de la teva estada. 329 00:20:33,209 --> 00:20:36,626 Nyet. No passarem l'estona juntes ni ens farem amigues. 330 00:20:37,209 --> 00:20:38,543 No t'ho creus ni tu. 331 00:20:41,126 --> 00:20:42,793 És com una presó. 332 00:20:49,543 --> 00:20:54,918 Vull un mòbil per trucar a l'estranger amb un fotimer de minuts. 333 00:20:57,001 --> 00:20:58,418 Deixa'ns soles. 334 00:21:02,709 --> 00:21:06,543 Ah sí? Em tractes així després del que vas fer? 335 00:21:07,168 --> 00:21:08,543 Vaig fer el que calia. 336 00:21:08,626 --> 00:21:10,459 Soc aquí per culpa teva. 337 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 Ets viva gràcies a mi. 338 00:21:13,126 --> 00:21:15,168 Em donaràs el mòbil o què? 339 00:21:19,209 --> 00:21:21,126 - Tres-cents cinquanta. - Tres-cents. 340 00:21:21,751 --> 00:21:22,834 T'ho pago a l'economat. 341 00:21:25,793 --> 00:21:29,501 D'acord. Accepto els teus diners, però no som amigues. 342 00:21:31,209 --> 00:21:32,209 Mai ho hem sigut. 343 00:21:46,209 --> 00:21:47,959 - Fas molt goig. - Gràcies. 344 00:21:48,043 --> 00:21:51,209 - Vas vestit per anar a la feina. - No m'he pogut canviar. 345 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 Et cal roba més sexi per a la primera cita. Passa. 346 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Tinc una cosa que et servirà. 347 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 D'acord. 348 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 Una casa maca. 349 00:22:12,084 --> 00:22:15,376 - Deus tenir les teves raons, oi? - Canvia't al bany. 350 00:22:16,334 --> 00:22:19,793 Hi ha homes que s'ofendrien perquè ets molt directa. 351 00:22:21,001 --> 00:22:22,793 - I tu? - Jo, no. 352 00:22:23,793 --> 00:22:25,959 M'agraden les dones que saben el que volen. 353 00:22:26,043 --> 00:22:27,834 - Bona resposta. - Gràcies. 354 00:22:30,751 --> 00:22:33,376 Ai no, allà no és. És una altra. 355 00:22:33,876 --> 00:22:34,709 Què és això? 356 00:22:36,209 --> 00:22:40,459 El meu futur. D'aquí tres anys, presentaré les notícies a la tele. 357 00:22:41,376 --> 00:22:43,793 Vaig començar a la CIA perquè així en el futur 358 00:22:43,876 --> 00:22:46,209 et paguen més que havent fet d'analista jurídica. 359 00:22:46,293 --> 00:22:48,126 Genial. Ho faràs molt bé. 360 00:22:48,209 --> 00:22:49,584 Practico cada nit. 361 00:22:51,126 --> 00:22:53,209 Molt bé. Em canvio de roba. 362 00:23:16,334 --> 00:23:18,376 Vinc a cobrar la segona setmana. 363 00:23:19,876 --> 00:23:23,543 Tens els diners allà. Et quedes a sopar? 364 00:23:23,626 --> 00:23:27,001 Estic preparant un plat molt culinari. 365 00:23:27,084 --> 00:23:31,334 Has de tastar els meus macarrons amb formatge i salsitxa. 366 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 No, gràcies. 367 00:23:34,084 --> 00:23:35,251 Au va. 368 00:23:35,334 --> 00:23:39,834 Ets la primera persona amb qui parlo des que vaig parlar amb tu l'últim cop. 369 00:23:39,918 --> 00:23:44,584 Em fa l'efecte que avui no tens plans. 370 00:23:47,001 --> 00:23:49,543 Em pensava que només em quedaria sis mesos. 371 00:23:49,626 --> 00:23:53,626 No m'esperava que fos tan difícil. Diuen que els EUA són un paradís. 372 00:23:54,668 --> 00:23:56,876 De fet, tothom s'ho passa malament. 373 00:23:57,626 --> 00:23:59,626 I tot el menjar està ple de sucre. 374 00:24:00,626 --> 00:24:03,043 Si no t'agrada, per què no tornes a casa? 375 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 Perquè no pots. 376 00:24:08,376 --> 00:24:09,251 És complicat. 377 00:24:10,959 --> 00:24:14,668 Quant feia que no sopaves a taula en companyia? 378 00:24:15,584 --> 00:24:19,293 No me'n recordo. Però no m'agrada tant com em pensava. 379 00:24:22,001 --> 00:24:23,751 M'han criticat per moltes coses, 380 00:24:23,834 --> 00:24:25,834 però mai per ser mala companyia. 381 00:24:26,876 --> 00:24:28,543 Brindem per tornar a casa. 382 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 Quantes copes t'hauràs de prendre perquè em tenyeixis els cabells? 383 00:24:47,293 --> 00:24:50,501 Saps què? La meva filla m'ho demanava sovint. 384 00:24:50,584 --> 00:24:52,209 Sempre m'ho suplicava. 385 00:24:53,626 --> 00:24:55,668 Una setmana rosa i l'altra blau. 386 00:24:56,251 --> 00:25:00,626 Al final, li deia que sí però ella es queixava de tot. 387 00:25:00,709 --> 00:25:03,501 Que li feia mal, que l'aigua era massa calenta. 388 00:25:03,584 --> 00:25:05,043 Doncs tenia sort. 389 00:25:05,126 --> 00:25:08,959 Ma mare rarament ens dutxava. M'hauria encantat tenir-te de mare. 390 00:25:09,043 --> 00:25:12,043 No m'ho diries si sabessis què li va passar a la meva filla. 391 00:25:18,001 --> 00:25:23,251 Em puc quedar aquí una setmana més? 392 00:25:23,334 --> 00:25:27,334 No. Les normes són molt clares. Així evitem que ens enxampin. 393 00:25:27,418 --> 00:25:29,084 M'aniria bé tenir un marge. 394 00:25:35,293 --> 00:25:36,126 Només una. 395 00:25:38,918 --> 00:25:41,043 De què van el Lester i la Violet? 396 00:25:42,251 --> 00:25:44,876 - No vull parlar de feina. - Ja ho sé. 397 00:25:44,959 --> 00:25:49,043 Tothom es relaciona per interès però ells dos són carn i ungla. 398 00:25:49,126 --> 00:25:52,168 Es coneixien abans d'entrar al departament jurídic. 399 00:25:53,168 --> 00:25:55,459 Demanes el filet i me'n dones un tros? 400 00:25:55,543 --> 00:25:58,251 Sí, si em contestes una altra pregunta. 401 00:26:00,959 --> 00:26:03,459 Com faré que l'FBI anul·li un cas d'assassinat? 402 00:26:04,626 --> 00:26:09,084 De debò? Hauràs de recórrer al cap del Departament de Justícia. 403 00:26:09,918 --> 00:26:13,126 - Però tampoc et serà fàcil. - Al fiscal? 404 00:26:13,209 --> 00:26:14,043 Sí. 405 00:26:14,626 --> 00:26:17,001 - Dels Estats Units d'Amèrica? - Sí, sí. 406 00:26:17,084 --> 00:26:17,918 Com? 407 00:26:18,793 --> 00:26:23,168 Et sona el mètode que permet enviar correus electrònics? 408 00:26:23,251 --> 00:26:27,293 - Ho dic bé? E-mail? - No puc posar res per escrit. 409 00:26:27,376 --> 00:26:28,293 Ai, mare. 410 00:26:28,376 --> 00:26:32,043 Digues a la fiscalia que és prioritat u i contactaran amb tu. 411 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 Gràcies, de debò. 412 00:26:36,418 --> 00:26:37,334 Owen? 413 00:26:37,418 --> 00:26:38,626 Hannah, hola. 414 00:26:39,459 --> 00:26:42,084 Què portes? És de Gucci? 415 00:26:42,168 --> 00:26:44,043 Sí, em queda bé, no? 416 00:26:44,126 --> 00:26:47,834 És l'Amelia Salazar, de la feina. La Hannah és companya de pis. 417 00:26:47,918 --> 00:26:50,043 - Hola. - Molt de gust. 418 00:26:51,376 --> 00:26:53,293 Aquest és el Jeff Gilbert. 419 00:26:53,376 --> 00:26:57,168 Hola, Jeff Gilbert. Treballo a la Casa Blanca. 420 00:26:57,751 --> 00:26:58,751 Molt bé. 421 00:27:00,168 --> 00:27:02,543 Doncs, que vagi de gust. 422 00:27:03,918 --> 00:27:04,751 Igualment. 423 00:27:08,918 --> 00:27:11,876 És guapa. Quant temps vau sortir? 424 00:27:14,043 --> 00:27:16,918 - Sis mesos. Com ho saps? - És evident. 425 00:27:17,001 --> 00:27:19,834 - I ara compartiu pis. - Sí, sona estrany. 426 00:27:19,918 --> 00:27:22,376 Moltes exparelles no podrien. Nosaltres, sí. 427 00:27:23,959 --> 00:27:27,501 Owen, tant me fa la teva vida privada. 428 00:27:28,209 --> 00:27:30,626 Quan siguis amb mi, vull que et centris. 429 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 Per descomptat. 430 00:27:33,209 --> 00:27:34,043 Aquí em tens. 431 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 Gràcies, home. 432 00:27:38,501 --> 00:27:42,043 M'ha encantat. Feia temps que no menjava verdures. 433 00:27:42,126 --> 00:27:44,543 - Em pots fer un petó si vols. - Gràcies. 434 00:27:52,334 --> 00:27:53,376 No està malament. 435 00:27:54,584 --> 00:27:55,418 Igualment. 436 00:27:56,293 --> 00:27:59,501 Pots venir a casa, però no ens ficarem al llit. 437 00:28:00,376 --> 00:28:03,418 De fet, he quedat en un bar. Vols venir? 438 00:28:05,126 --> 00:28:06,418 - Tens un altra cita? - Què…? 439 00:28:07,251 --> 00:28:11,084 Has dit que a les 22:30 ja dormies. Però et puc dur a casa. 440 00:28:11,876 --> 00:28:14,876 No cal, demanaré un taxi. Gràcies pel sopar! 441 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 Sí. 442 00:28:20,043 --> 00:28:21,709 - Sembla maca. - Ja. 443 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 És més gran. 444 00:28:23,918 --> 00:28:28,459 He quedat amb el Terrence en un bar. Vols venir? 445 00:28:30,334 --> 00:28:34,876 No. M'he de llevar d'hora però m'hi portarà el Jeff. 446 00:28:36,209 --> 00:28:37,793 D'acord. Que vagi bé. 447 00:28:38,418 --> 00:28:39,501 - Igualment. - Gràcies. 448 00:28:44,334 --> 00:28:45,668 Gràcies per esperar-me. 449 00:28:48,459 --> 00:28:49,543 Compte al volant. 450 00:29:05,459 --> 00:29:06,876 Owen! Hola. 451 00:29:07,668 --> 00:29:10,251 - Què portes? És de Gucci? - Sí. 452 00:29:10,334 --> 00:29:13,459 - Estàs espaterrant. - Gràcies! Vinc d'una cita. 453 00:29:13,543 --> 00:29:16,251 No fotis. La Hannah m'ha escrit des del restaurant. 454 00:29:16,334 --> 00:29:20,626 Ah sí? Qui és el paio amb qui surt? Va de debò? No. 455 00:29:20,709 --> 00:29:22,751 No, ara no parlarem d'això. 456 00:29:22,834 --> 00:29:25,168 - Au va. - Jo li he dit el mateix. 457 00:29:25,251 --> 00:29:28,334 Em poses quatre xopets de tequila? Terrence. 458 00:29:28,418 --> 00:29:30,959 Toca fer xopets de tequila. 459 00:29:31,043 --> 00:29:34,043 Sarah, et presento el meu company de pis, l'Owen. 460 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 Ja ens coneixem del Capitoli. 461 00:29:36,334 --> 00:29:39,959 Merda. Em vull divertir i no parlar de la teva citació. 462 00:29:40,043 --> 00:29:43,334 Jo també. Vull saber com es pot anul·lar. 463 00:29:43,834 --> 00:29:46,834 Passa secrets del teu cap a l'Smoot perquè l'enfonsi. 464 00:29:46,918 --> 00:29:49,084 - No en sé cap. - Esbrina'n algun. 465 00:29:49,168 --> 00:29:54,126 Si no, hauràs de declarar al Senat i l'Smoot et farà miques en directe. 466 00:29:54,209 --> 00:29:56,043 Encara pitjor, hauràs d'entregar 467 00:29:56,126 --> 00:29:59,668 els documents que fas servir i requereixen una classificació. 468 00:30:02,043 --> 00:30:03,584 - Tots? - Tots. 469 00:30:04,251 --> 00:30:07,918 Si hi ha algun cas teu que sigui una mica tèrbol, 470 00:30:08,001 --> 00:30:11,376 direm que és una amenaça i te'n culparem en directe a la tele. 471 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Ostres, quina passada. 472 00:30:17,876 --> 00:30:19,001 Aquesta cançó mola. 473 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 - Digui? - On ets? 474 00:30:29,043 --> 00:30:30,459 Perdoni, he sortit. 475 00:30:30,543 --> 00:30:33,126 Ja pots tornar. Has d'anar a Beirut. 476 00:30:33,876 --> 00:30:36,459 A Beirut vol dir al Líban? 477 00:30:37,376 --> 00:30:38,209 Digui? 478 00:30:45,626 --> 00:30:46,834 T'he portat vodka. 479 00:30:47,459 --> 00:30:48,959 Aquest cop, de la bona. 480 00:30:49,043 --> 00:30:51,543 Ei, ara no em va bé. 481 00:30:52,168 --> 00:30:54,959 - Què t'ha passat a l'ull? - Li agrada patir. 482 00:30:56,168 --> 00:30:57,418 Gràcies pel mam. 483 00:30:57,501 --> 00:30:59,709 - Qui collons ets? - Tranquil, maca. 484 00:31:00,334 --> 00:31:01,751 Soc amic de la Cora. 485 00:31:02,709 --> 00:31:05,418 - Vine a fer gresca. - Et vaig dir zero visites. 486 00:31:05,501 --> 00:31:07,543 Ja ho sé. L'he cagat, perdona. 487 00:31:07,626 --> 00:31:10,043 No et disculpis amb la mestressa. 488 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 No és feina seva. 489 00:31:12,876 --> 00:31:15,334 Agafeu les vostres coses i foteu el camp. 490 00:31:15,418 --> 00:31:18,543 Tornaré d'aquí una hora amb una escopeta i una pala. 491 00:31:18,626 --> 00:31:19,709 No us vull aquí. 492 00:31:44,876 --> 00:31:45,709 Cora. 493 00:31:46,293 --> 00:31:47,126 Cora. 494 00:31:47,709 --> 00:31:49,376 Cora, què t'ha fet? 495 00:31:50,793 --> 00:31:51,918 Ho sento. 496 00:31:59,584 --> 00:32:01,459 Policia, no. 497 00:32:01,543 --> 00:32:02,959 Els he de trucar. 498 00:32:03,043 --> 00:32:04,459 Si no, et moriràs. 499 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Digui? 500 00:32:19,043 --> 00:32:21,918 La CIA m'envia a Beirut. És culpa teva? 501 00:32:22,001 --> 00:32:25,626 No sé per què. Hi he estat però mai per una missió. 502 00:32:26,293 --> 00:32:28,584 Seria molt fàcil que et matessin allà. 503 00:32:28,668 --> 00:32:30,209 Ja, és el que em temo. 504 00:32:30,293 --> 00:32:35,043 Digue'm amb qui vas parlar a Viena i t'explicaré com sobreviure a Beirut. 505 00:32:35,126 --> 00:32:35,959 Quina gràcia. 506 00:32:36,043 --> 00:32:38,334 Ets estatunidenc. Els russos es pixarien. 507 00:32:38,418 --> 00:32:43,043 Ni de conya. Si et dic el nom de l'agent, violaria nou reglaments de seguretat. 508 00:32:43,126 --> 00:32:48,084 Owen, jo provo de salvar-te la vida i tu penses en la seguretat nacional. 509 00:32:48,168 --> 00:32:50,001 Centrat d'una vegada. 510 00:32:50,084 --> 00:32:52,834 Tinc secrets sobre gent que treballa a la CIA. 511 00:32:52,918 --> 00:32:56,334 Un va provar de matar-te i ni tan sols em dius com és. 512 00:33:04,043 --> 00:33:07,251 És asiàtic-americà. Fa 1,80 cm i és molt primmirat. 513 00:33:08,168 --> 00:33:10,376 - Saps de qui parlo? - Sí. 514 00:33:11,084 --> 00:33:15,043 - Li deia el Rei dels Pastissos. - Tens secrets sobre ell? 515 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 Un bon feix. 516 00:33:17,168 --> 00:33:20,001 D'acord. En parlarem quan ens tornem a veure. 517 00:33:20,084 --> 00:33:22,584 I ara digue'm què he fer al Líban. 518 00:33:22,668 --> 00:33:23,668 És molt senzill. 519 00:33:24,293 --> 00:33:28,251 Els libanesos són un amor. Allunya't dels estatunidencs. 520 00:33:29,876 --> 00:33:31,209 Això sí que fa gràcia. 521 00:33:33,001 --> 00:33:35,251 Volies ajudar el teu col·lega i te l'ha jugat. 522 00:33:35,334 --> 00:33:39,043 No és veritat, sap? He mal interpretat la situació. 523 00:33:39,668 --> 00:33:42,501 - Què passa? - El Lester ha perdut un actiu. 524 00:33:44,084 --> 00:33:46,043 L'exdona d'un de les forces especials 525 00:33:46,126 --> 00:33:49,501 amenaça de filtrar dades sobre operacions secretes. 526 00:33:49,584 --> 00:33:53,918 O li paga la pensió d'aquí 24 hores o ella acudirà a la CNN. 527 00:33:54,709 --> 00:33:56,084 I el cas d'extorsió? 528 00:33:56,168 --> 00:33:58,251 El fiscal m'ha d'ajudar. Li escriuré. 529 00:33:58,334 --> 00:34:02,168 T'hauràs d'esperar. Està esquiant. Tu te'n vas amb el Lester al Líban. 530 00:34:02,251 --> 00:34:04,376 - Enllestiu-ho. - Sí, senyor. 531 00:34:05,959 --> 00:34:07,043 Aviam si ho entenc. 532 00:34:07,126 --> 00:34:11,084 Ens envia al Líban per fer que un pare desastrós pagui la pensió 533 00:34:11,168 --> 00:34:13,668 perquè la seva exdona no filtri secrets de la CIA? 534 00:34:13,751 --> 00:34:15,793 - Exactament. - Ja. 535 00:34:15,876 --> 00:34:20,543 És el primer encàrrec sense complicacions que em donen i em sento alleujat. 536 00:34:21,043 --> 00:34:23,793 No serà gens fàcil aconseguir que un home 537 00:34:23,876 --> 00:34:26,918 que es guanya la vida matant gent, faci el que no vol fer. 538 00:34:27,001 --> 00:34:28,668 Les promeses no compten. 539 00:34:28,751 --> 00:34:31,084 Que signi el document de l'embargament del sou. 540 00:34:31,168 --> 00:34:35,209 Ho enllestiré. No em cal l'Owen. 541 00:34:35,293 --> 00:34:38,876 Ja ho veig, ja. Ho havies d'haver enllestit fa temps. 542 00:34:45,668 --> 00:34:47,584 - T'has emprenyat. - No fotis. 543 00:34:47,668 --> 00:34:51,251 Vaig ser agent nou anys i fa més temps que soc advocat que tu. 544 00:34:51,334 --> 00:34:55,501 Ara el Nyland t'envia per vigilar-me i donar-me una lliçó d'humilitat? 545 00:34:55,584 --> 00:34:58,418 Només hi vaig per ajudar-te. És el teu cas, sents? 546 00:34:58,501 --> 00:35:01,168 Si m'enduc només un vestit, n'hi haurà prou? 547 00:35:01,251 --> 00:35:02,709 No en tinc cap més. 548 00:35:02,793 --> 00:35:05,043 No et cal vestit. A les missions no en duem. 549 00:35:05,126 --> 00:35:07,334 M'ho podies haver dit fa una setmana. 550 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 He de passar per casa per canviar-me. 551 00:35:09,918 --> 00:35:11,793 Tenim pressa. Tens la bossa feta? 552 00:35:11,876 --> 00:35:13,334 - Què? - Te'n cal una. 553 00:35:13,418 --> 00:35:16,668 Agafa-la del despatx d'en Janus. Ja no li fa falta. 554 00:35:16,751 --> 00:35:18,584 Sembles un vampir armeni. 555 00:35:20,501 --> 00:35:24,001 És un cas ben senzill, no? El podem pressionar. 556 00:35:24,084 --> 00:35:25,584 Sí, però té un fotimer d'armes 557 00:35:25,668 --> 00:35:28,126 i un equip de gent molt fidel. 558 00:35:36,834 --> 00:35:39,709 Em vas preguntar si algú de la CIA et volia matar. 559 00:35:39,793 --> 00:35:42,418 El Dave és el sicari a qui l'hi encarregarien. 560 00:35:43,918 --> 00:35:47,251 Has treballat mai amb un agent que es diu Xander Goi? 561 00:35:48,543 --> 00:35:50,418 No, però el conec. Per què? 562 00:35:51,293 --> 00:35:54,876 En una escala de l'u al deu, et sembla que és un trampós? 563 00:35:55,918 --> 00:35:58,793 Per començar, a la CIA comptem a partir del sis. 564 00:35:59,584 --> 00:36:02,876 Diria que és un vuit perquè és molt ambiciós. 565 00:36:02,959 --> 00:36:05,626 Diuen que vol dirigir l'estació de Moscou, 566 00:36:05,709 --> 00:36:09,043 que és el Sant Grial de les missions d'intel·ligència. 567 00:36:09,126 --> 00:36:12,543 Però si ha comés cap errada, ja se'n pot oblidar. 568 00:36:13,459 --> 00:36:15,418 Té a veure amb el cas d'extorsió? 569 00:36:15,501 --> 00:36:18,084 Potser sí. Ja coneixia l'actiu d'abans. 570 00:36:20,251 --> 00:36:22,793 Un escàndol així li esguerraria els plans. 571 00:36:25,709 --> 00:36:29,584 Què farem quan arribem? Llogarem un cotxe per anar a la base? 572 00:36:29,668 --> 00:36:32,334 De cap manera. Ens hi durà un xofer local. 573 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 Així hi arribarem sans i estalvis. 574 00:36:34,626 --> 00:36:35,459 Entesos. 575 00:36:48,793 --> 00:36:52,501 Veig que és una ciutat amb història. T'hi vas quedar gaire temps? 576 00:36:52,584 --> 00:36:54,209 - Dos anys. - Què? 577 00:36:55,459 --> 00:36:59,293 - Què en penses? - Beirut és l'hòstia. 578 00:37:00,043 --> 00:37:03,126 És la ciutat preferida dels espies a l'Orient Mitjà. 579 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 Pots esquiar a prop. 580 00:37:04,751 --> 00:37:08,293 Pots nedar al Mediterrani. I mai no et saltis el dinar. 581 00:37:08,376 --> 00:37:13,001 Menús de quatre plats casolans amb tradició mil·lenària. Són un delit. 582 00:37:13,084 --> 00:37:17,709 Pots gaudir-ne a la llum de la lluna i fer becaines sota les vinyes. Ostres. 583 00:37:18,293 --> 00:37:19,876 I l'ambient nocturn. 584 00:37:19,959 --> 00:37:24,168 Tots els joves rics des de Londres fins a Dubai venen a fer gresca a Beirut, 585 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 fins i tot quan hi ha aldarulls. 586 00:37:26,793 --> 00:37:30,209 Els libanesos gaudeixen al màxim de la vida. De veritat. 587 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 Són experts en espavilar-se. 588 00:37:32,459 --> 00:37:36,168 És necessari per suportar la corrupció i les anomalies. 589 00:37:36,251 --> 00:37:38,876 El libanès mitjà et regalarà la camisa, 590 00:37:38,959 --> 00:37:42,334 però els líders, ni parlar-ne. Ells roben totes les camises. 591 00:37:42,834 --> 00:37:46,293 No, Beirut és una contradicció preciosa però exasperant. 592 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 I no, aquí no hi ha camells. 593 00:38:02,876 --> 00:38:05,668 Tinc el número del Farid. Li trucarem al matí. 594 00:38:05,751 --> 00:38:07,834 I ara? Anem a fer un mos o un tomb? 595 00:38:07,918 --> 00:38:09,501 No, ara descansem. 596 00:38:09,584 --> 00:38:12,418 Necessitarem forces per afrontar el Dave demà. 597 00:38:12,501 --> 00:38:16,668 - No sap que hem vingut? - L'estació de Beirut no l'hi dirà. 598 00:38:16,751 --> 00:38:19,918 No vull que aquest animal tingui avantatge. 599 00:38:20,001 --> 00:38:22,584 Tu vigila sempre el vàter abans de seure-hi. 600 00:38:30,168 --> 00:38:31,084 Lester! 601 00:38:32,043 --> 00:38:33,543 Col·lega, quant de temps. 602 00:38:34,543 --> 00:38:36,293 Sí, i tant que sí. 603 00:38:36,376 --> 00:38:38,626 - Com estàs, collons? - Bé. 604 00:38:39,793 --> 00:38:43,501 - Molt bé. - No us volíem espantar. 605 00:38:43,584 --> 00:38:48,001 Quan hem sabut que venies a Beirut, t'hem volgut sorprendre. 606 00:38:48,084 --> 00:38:51,501 Per cert, els serveis d'aquest hotel són fantàstics. 607 00:38:51,584 --> 00:38:53,834 Millor que haver de cagar des d'un helicòpter. 608 00:38:53,918 --> 00:38:56,084 De fet, seria divertit fer-ho. 609 00:38:58,793 --> 00:39:00,043 I tu qui collons ets? 610 00:39:04,959 --> 00:39:07,668 Faig conya. Ets l'Owen, no? 611 00:39:08,251 --> 00:39:11,334 - L'Owen Hendricks, el nano nou? - Novet, però ja soc gran. 612 00:39:12,418 --> 00:39:13,876 Mira, Lester. 613 00:39:13,959 --> 00:39:18,834 Col·lega, no calia venir fins aquí pel malentès de la Tracy. 614 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Ha trucat el meu cap, Dave. 615 00:39:21,501 --> 00:39:24,293 Ja sap com es posa la Tracy. Ho dramatitza tot. 616 00:39:24,376 --> 00:39:28,293 - Em vas dir ho arreglaries. - Et juro que li vaig enviar els xecs. 617 00:39:28,376 --> 00:39:31,376 Vol filtrar secrets d'estat que tu li vas explicar. 618 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 Entesos. 619 00:39:32,959 --> 00:39:34,293 Sí, això és culpa meva. 620 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 Vinga, que consti per escrit. 621 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 Assumeixo totalment els meus errors. 622 00:39:40,084 --> 00:39:43,418 - De debò, que sí. - Molt bé. Perfecte. 623 00:39:43,501 --> 00:39:44,793 Llavors no més cal 624 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 que signis això on indica que tu, el deutor, 625 00:39:47,459 --> 00:39:49,459 autoritzes que t'embarguin el sou 626 00:39:49,543 --> 00:39:53,626 per pagar la manutenció que li deus a la creditora, la teva exdona. 627 00:39:53,709 --> 00:39:56,043 I ja podrem tornar a la rutina. 628 00:39:58,834 --> 00:39:59,668 Cap problema. 629 00:40:02,709 --> 00:40:03,543 De debò? 630 00:40:04,543 --> 00:40:07,293 Sí, m'ho enduré a la base, 631 00:40:07,918 --> 00:40:10,709 me'l llegiré, el signaré i te'l duran al matí. 632 00:40:10,793 --> 00:40:13,293 - Moltes gràcies. - És clar, de res. 633 00:40:15,168 --> 00:40:18,918 Nois, fotem el camp, que els advocats s'han d'instal·lar. 634 00:40:23,168 --> 00:40:24,001 Bon coixí. 635 00:40:26,126 --> 00:40:28,209 M'he alegrat de veure't, home. 636 00:40:28,959 --> 00:40:30,626 Tu dorm amb els ulls oberts. 637 00:40:31,168 --> 00:40:34,543 Beirut és beaucoup perillós des que vas ser aquí. 638 00:40:35,501 --> 00:40:39,751 Les milícies són brutals. No vull pas que prenguis mal. 639 00:40:46,584 --> 00:40:49,418 Ha sigut massa fàcil, no et sembla? 640 00:40:49,501 --> 00:40:50,918 Vull una copa. 641 00:40:52,584 --> 00:40:55,584 Confiava que treballant al despatx aniria menys estressat. 642 00:40:57,001 --> 00:41:00,834 Per això et vas passar al departament jurídic? Per l'estrès? 643 00:41:00,918 --> 00:41:02,334 És culpa de la Violet. 644 00:41:03,168 --> 00:41:05,501 La vaig conèixer en una base d'Alemanya. 645 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 Ella hi feia d'advocada però estava tipa de l'Exèrcit. 646 00:41:09,293 --> 00:41:14,293 Em va dir que ser advocat era l'única aptitud transferible a la CIA 647 00:41:14,376 --> 00:41:16,293 i em va ajudar a fer Dret a distància. 648 00:41:16,376 --> 00:41:18,459 Jo li vaig explicar de què va la CIA. 649 00:41:18,543 --> 00:41:22,334 I ja torno a ser al fons, cuidant el millor alumne de la classe. 650 00:41:23,793 --> 00:41:24,751 No és just. 651 00:41:26,126 --> 00:41:28,918 El Nyland t'envia al Senat la primera setmana. 652 00:41:29,001 --> 00:41:32,084 I et toca la loteria amb l'extorsió. A tu què et sembla? 653 00:41:32,168 --> 00:41:34,834 Considero que faig bé la meva feina. 654 00:41:34,918 --> 00:41:40,168 Tio, però ni tan sols saps de què va. Entesos? Has tingut sort. 655 00:41:41,001 --> 00:41:44,001 Si em coneguessis més, no diries que tinc sort. 656 00:41:44,084 --> 00:41:48,834 Però tu continua subestimant-me. Potser t'enduràs una sorpresa. 657 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 - Allà dormo jo. - Quina és la diferència? 658 00:42:05,584 --> 00:42:07,834 Aquest llit és més lluny de la porta. 659 00:42:21,209 --> 00:42:22,126 Lester? 660 00:42:22,209 --> 00:42:25,959 No pateixis. Passa sovint. S'encendrà el generador. 661 00:42:31,709 --> 00:42:32,793 Lester. 662 00:42:34,918 --> 00:42:36,626 Hi ha algú a la porta. 663 00:42:41,584 --> 00:42:43,001 I ara què fem? 664 00:42:44,626 --> 00:42:47,751 - Ves a mirar qui és. - Jo? I per què? 665 00:42:48,334 --> 00:42:50,751 - Ets més a prop. - Fas co…? 666 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 D'acord. 667 00:43:13,751 --> 00:43:14,668 Què és? 668 00:43:14,751 --> 00:43:15,959 El paper del Dave. 669 00:43:18,334 --> 00:43:19,168 L'ha signat? 670 00:43:21,251 --> 00:43:22,084 No. 671 00:43:23,084 --> 00:43:24,459 VES-TE'N A LA MERDA 672 00:43:24,543 --> 00:43:27,834 SAYSOUG, LÍBAN 673 00:43:44,626 --> 00:43:46,209 Sortida de fàbrica, 674 00:43:46,293 --> 00:43:49,459 amb el doble d'aturada i la meitat del retrocés. 675 00:44:00,834 --> 00:44:01,751 Bon dia! 676 00:44:02,418 --> 00:44:06,251 Moltes gràcies per dur-nos això ahir al vespre, però… 677 00:44:07,293 --> 00:44:09,751 no marxarem del Líban fins que el signis. 678 00:44:15,668 --> 00:44:16,626 I si no ho faig? 679 00:44:22,043 --> 00:44:26,793 Au va. Ets un paio llest, Dave. I no et faig la pilota. 680 00:44:26,876 --> 00:44:29,459 I el Lester et respecta moltíssim. 681 00:44:29,543 --> 00:44:35,043 I no et pot collar com cal. Per això he vingut jo. 682 00:44:35,126 --> 00:44:38,209 Et seré sincer, tot i que no t'agradi. 683 00:44:38,293 --> 00:44:42,001 És curiós. Trobo que tenim força coses en comú. 684 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 No ho sembla a simple vista. 685 00:44:44,584 --> 00:44:46,709 Però tu i jo som persones realistes. 686 00:44:46,793 --> 00:44:49,334 No cal ser optimistes ni pensar que tot anirà bé. 687 00:44:49,418 --> 00:44:50,834 T'ho diré ben clar. 688 00:44:50,918 --> 00:44:53,543 Si no signes el document, estaràs acabat. 689 00:44:54,293 --> 00:44:55,834 La CIA t'enviarà als EUA 690 00:44:55,918 --> 00:44:58,709 i et jutjaran pels merders que has causat. 691 00:44:58,793 --> 00:45:01,251 Si t'estalvies d'anar a la presó, 692 00:45:01,334 --> 00:45:04,834 em posaran a la llista negra i ningú et contractarà. 693 00:45:04,918 --> 00:45:07,418 També et prohibiran anar en avió 694 00:45:07,501 --> 00:45:10,168 i no trobaràs feina enlloc. 695 00:45:10,251 --> 00:45:13,209 Però això no passarà, oi? 696 00:45:13,709 --> 00:45:16,084 No series tan ruc d'abandonar el teu fill, 697 00:45:16,168 --> 00:45:18,918 emocional i econòmicament, oi? 698 00:45:24,626 --> 00:45:25,876 Porta el boli, va. 699 00:45:29,084 --> 00:45:30,876 No teníem cap còpia. 700 00:45:31,709 --> 00:45:33,959 Per raons de seguretat, ja m'entens. 701 00:45:43,293 --> 00:45:45,793 D'acord, gràcies. 702 00:45:48,334 --> 00:45:49,168 Cuida't. 703 00:45:49,876 --> 00:45:50,709 Imbècil. 704 00:45:50,793 --> 00:45:52,793 - Salamu alaykum. - Salamu alaykum. 705 00:45:56,334 --> 00:45:57,251 Guten Morgen. 706 00:45:57,334 --> 00:46:01,251 Truco de l'ambaixada dels EUA sobre un dels nostres empleats. 707 00:46:01,334 --> 00:46:05,293 - Va sovint a comprar pastissos. - Ja, no pengi. Tenim molta feina. 708 00:46:42,751 --> 00:46:45,459 Sí? Cap problema. Tinc els calés. 709 00:46:46,168 --> 00:46:47,126 - Hola. - Sí. 710 00:46:48,751 --> 00:46:50,543 Un moment. Ja et trucaré. 711 00:46:51,376 --> 00:46:53,918 - Em pot ajudar? - I tant. Què et passa? 712 00:46:54,001 --> 00:46:56,668 No se m'engega el cotxe. 713 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 Ja. Estàs molt bona. 714 00:47:00,168 --> 00:47:01,001 Ah sí? 715 00:47:02,584 --> 00:47:04,959 - No saps qui soc? - No. 716 00:47:06,543 --> 00:47:09,043 Ah, sí. Tu balles al Diamond's, no? 717 00:47:09,793 --> 00:47:12,084 Ens vam conèixer al pis de la Cora, 718 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 gairebé la vas matar a cops. 719 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 No és culpa meva que no aguanti una bufa. 720 00:48:31,168 --> 00:48:34,459 Truco de l'Ambaixada dels EUA sobre un empleat nostre. 721 00:48:34,543 --> 00:48:36,793 Ja, el senyor Goi. 722 00:48:36,876 --> 00:48:38,959 Ve cada dia, és molt bon client. 723 00:48:39,043 --> 00:48:43,168 Exacte. Volia confirmar el seu nom per evitar malentesos. 724 00:48:43,751 --> 00:48:45,918 Ja. Ja. Xander Goi. 725 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 Perfecte. 726 00:48:48,668 --> 00:48:51,334 Escolta, t'he buscat per tot arreu. 727 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 - Hola, Lila. - I la cita? 728 00:48:53,334 --> 00:48:55,709 - Bé. - Tens informació per a mi? 729 00:48:55,793 --> 00:48:58,668 No vam parlar de feina però ho continuaré provant. 730 00:48:58,751 --> 00:49:02,126 Ep! Ja son aquí els herois victoriosos. 731 00:49:02,209 --> 00:49:05,418 - Vinga, as-salamu alaykum. - As-salamu alaykum a tu també. 732 00:49:06,084 --> 00:49:09,751 - Ara sou cul i merda. - No n'hi ha per tant. 733 00:49:09,834 --> 00:49:12,084 Tinc més material per la mininevera. 734 00:49:12,168 --> 00:49:14,918 Em volia disculpar per l'altra nit. 735 00:49:15,001 --> 00:49:18,126 No em vaig portar bé amb tu. T'ho compensaré. 736 00:49:19,126 --> 00:49:20,209 Així ho espero. 737 00:49:20,293 --> 00:49:22,084 - Hendricks. - Sí, senyor. 738 00:49:23,876 --> 00:49:28,834 Per què collons tens el fiscal general dels EUA esperant-te al despatx? 739 00:49:30,293 --> 00:49:34,209 Per un correu amb prioritat u. Sí, senyor. Perdoni. 740 00:49:37,543 --> 00:49:39,959 Senyor fiscal general, disculpi l'espera. 741 00:49:40,043 --> 00:49:42,543 Quan l'hi vaig enviar, no m'esperava que… 742 00:49:42,626 --> 00:49:47,376 Hi deia prioritat u. Això vol dir prioritat màxima, hòstia. 743 00:49:47,459 --> 00:49:49,168 Sí, senyor. Seré breu. 744 00:49:49,834 --> 00:49:52,418 Hi ha una presumpta assassina a la presó a Arizona. 745 00:49:52,501 --> 00:49:56,584 Era un actiu de la CIA. Posa en perill la seguretat nacional. 746 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 Ha d'anul·lar el cas. 747 00:49:58,751 --> 00:50:03,793 Això és cosa del Nyland perquè me'n vaig burlar davant del president? 748 00:50:03,876 --> 00:50:07,876 No, senyor. Va de debò. Li puc enviar documents confidencials. 749 00:50:07,959 --> 00:50:09,584 Vol que alliberi una estrangera 750 00:50:09,668 --> 00:50:12,793 que va matar un estatunidenc quan hi ha eleccions? 751 00:50:12,876 --> 00:50:16,959 No m'ho havia plantejat d'aquesta manera. Però la resposta és que sí. 752 00:50:17,043 --> 00:50:18,043 Vostè es pensa…? 753 00:50:18,126 --> 00:50:21,084 Em pot escridassar tot el dia si vol. 754 00:50:21,168 --> 00:50:23,793 Però el cas és que això és necessari. 755 00:50:23,876 --> 00:50:26,126 Si compleix l'amenaça, 756 00:50:26,209 --> 00:50:30,251 afectarà la capacitat de la CIA de recopilar informació. 757 00:50:30,334 --> 00:50:32,126 Per tant, és necessari, 758 00:50:32,584 --> 00:50:36,543 senyor, abans que ella faci alguna cosa irreparable. 759 00:50:42,001 --> 00:50:44,209 - Guten Morgen. - Guten Morgen, senyor Goi. 760 00:50:44,293 --> 00:50:49,668 Té una comanda especial, però no entenc què diu a la nota que m'han dictat. 761 00:50:57,751 --> 00:51:00,001 T'HE TROBAT, CABRONÀS. MAX 762 00:52:11,709 --> 00:52:14,209 Subtítols: Cristina Casas Peregrina