1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‎前情回顾 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,334 ‎我为什么找不到 ‎发威胁信的人的记录? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 ‎-有人收拾了烂摊子 ‎-她的上线? 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,751 ‎那样的人物发现了 ‎你在调查他领导的旧行动 5 00:00:16,834 --> 00:00:19,376 ‎你的结局会是被关进小黑屋 ‎被人悄无声息地除掉 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,918 ‎在维也纳有一个专案官可能是 7 00:00:22,001 --> 00:00:25,043 ‎搞清楚我那吱吱作响的轮子 ‎有多危险的关键 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 ‎去吧 但是要多加小心 9 00:00:26,501 --> 00:00:30,459 ‎我现在在维也纳 ‎我还知道你威胁要爆料的内容 10 00:00:30,543 --> 00:00:32,584 ‎你见过某个人了 告诉我名字 11 00:00:32,668 --> 00:00:35,251 ‎不行 真实姓名是你不知情的 ‎这是我的筹码 12 00:00:35,334 --> 00:00:38,209 ‎我要你告诉我 ‎关于玛克辛梅拉泽的一切 13 00:00:38,293 --> 00:00:41,293 ‎-她在威胁你们 是吗? ‎-你会紧张吗? 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,126 ‎因为我知道的秘密足以让人杀人灭口 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,709 ‎这个人肯定隐藏了秘密 16 00:00:47,793 --> 00:00:51,168 ‎-这辆出租车不是她的 ‎-她是个杀手 她会杀了你的 17 00:00:55,376 --> 00:00:57,668 ‎-现在什么情况? ‎-我下车了 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,084 ‎-我在大桥上 我该怎么办? ‎-你会游泳吗? 19 00:01:04,168 --> 00:01:05,084 ‎该死! 20 00:01:07,459 --> 00:01:10,709 ‎NETFLIX 剧集 21 00:01:42,418 --> 00:01:43,459 ‎你没事吧? 22 00:01:43,543 --> 00:01:46,334 ‎没事 我被抢劫了 不得已跳了下来… 23 00:01:47,834 --> 00:01:49,418 ‎等等 我认识你 24 00:01:51,043 --> 00:01:52,793 ‎还有你 还有你 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,584 ‎-你们一直在跟踪我 ‎-给你 穿上吧 别着凉 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,209 ‎-谢谢你 ‎-衣服上面有追踪器 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,501 ‎-还有窃听器 ‎-别穿 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 ‎我们说好的 要么一起跟他谈 ‎要么就都不谈 不许耍花招 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,793 ‎-对不起 职业习惯 ‎-等等 你们都是间谍 30 00:02:08,876 --> 00:02:11,251 ‎不 我们是法务专员 31 00:02:11,334 --> 00:02:14,918 ‎真有意思 不过我只是个律师 32 00:02:15,001 --> 00:02:18,668 ‎-那为什么有人要杀你灭口? ‎-我从来没那么说过 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 ‎我说的是有人抢劫我 我跳进了河里 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,793 ‎那个劫匪长什么样子? 35 00:02:29,501 --> 00:02:30,959 ‎有两个人 36 00:02:31,043 --> 00:02:34,876 ‎有一个因为饿而脾气暴躁的金发女孩 ‎还有一个型男 37 00:02:36,126 --> 00:02:40,668 ‎-就是那种性感的帅哥 ‎-没错 是米卡和那个叫什么来着 38 00:02:40,751 --> 00:02:44,876 ‎我搞不懂 我不是什么大人物 ‎我就是国务院的一名律师 39 00:02:46,209 --> 00:02:50,251 ‎我真的是律师 如果我是情报人员 ‎我会这么差劲吗? 40 00:02:50,334 --> 00:02:51,418 ‎好吧 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,709 ‎如果你告诉我们你来维也纳的原因 42 00:02:54,793 --> 00:02:56,918 ‎或许我们可以查出是谁要杀你 43 00:02:57,001 --> 00:02:59,959 ‎真好笑 这个家伙 算了吧 44 00:03:00,834 --> 00:03:03,459 ‎-你不相信我们 ‎-不 你们感到意外吗? 45 00:03:04,084 --> 00:03:06,293 ‎如果你们能告诉我怎么回到酒店 46 00:03:06,376 --> 00:03:08,626 ‎我可以脱掉这身湿西装 47 00:03:09,626 --> 00:03:12,001 ‎你真的对反情报活动一无所知 48 00:03:12,084 --> 00:03:15,501 ‎因为如果你懂的话 ‎就知道你不能回酒店了 49 00:03:16,209 --> 00:03:18,501 ‎除非你想给米卡和那个型男 50 00:03:18,584 --> 00:03:20,376 ‎第二次干掉你的机会 51 00:03:51,626 --> 00:03:52,459 ‎嗨 52 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 ‎嘿 我能请你帮个大忙吗? 53 00:04:05,084 --> 00:04:08,043 ‎-不能 ‎-我完全理解 不过… 54 00:04:09,251 --> 00:04:11,459 ‎我在军事基地长大 55 00:04:12,084 --> 00:04:13,626 ‎我在拉姆斯坦因住过一年 56 00:04:14,334 --> 00:04:16,084 ‎每一天都遭到同学的霸凌 57 00:04:16,668 --> 00:04:19,334 ‎你知道 新来的学生处境很难 58 00:04:19,543 --> 00:04:21,459 ‎年复一年 59 00:04:21,709 --> 00:04:25,543 ‎言归正传 ‎我得去机场的洗手间换衣服 60 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 ‎想到这个 我感觉要惊恐发作了 61 00:04:28,959 --> 00:04:33,293 ‎我能不能去你店后面的 ‎房间里换衣服? 62 00:04:58,793 --> 00:04:59,626 ‎是我 63 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 ‎太好了 你还没死 64 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 ‎听起来好像你真的很关心我 65 00:05:05,043 --> 00:05:06,793 ‎他们可以再派一名律师 66 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 ‎-现在也不晚 玛克斯 ‎-别这样 67 00:05:09,834 --> 00:05:12,501 ‎我是唯一你能信任 ‎而且不想让你死的人 68 00:05:12,584 --> 00:05:13,501 ‎得了吧 69 00:05:14,459 --> 00:05:17,251 ‎你只是想放大我对情报局的猜忌 70 00:05:17,334 --> 00:05:20,418 ‎好让我更依赖你 但是这一招不管用 71 00:05:20,501 --> 00:05:21,918 ‎是谁想杀我? 72 00:05:22,001 --> 00:05:25,126 ‎你到底见了谁?很有可能就是他们 73 00:05:27,876 --> 00:05:32,209 ‎我不会说的 你就是一团烈火 ‎我不能再给你添油了 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,834 ‎我不能因为告诉你官员的名字 75 00:05:35,918 --> 00:05:37,668 ‎而承担法律责任 76 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 ‎他们之所以想杀你 ‎是因为担心我会泄露机密 77 00:05:40,959 --> 00:05:43,084 ‎如果你放我出去 我就不会泄露 78 00:05:46,334 --> 00:05:47,168 ‎听着 79 00:05:47,959 --> 00:05:49,918 ‎如果今天的听证会一切顺利 80 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 ‎下午之前你就会被转移到联邦监狱 81 00:05:53,709 --> 00:05:57,834 ‎不 我要的是释放 不是被转移到别处 82 00:05:57,918 --> 00:06:01,001 ‎你还有两天时间 ‎否则我就要开始点名了 83 00:06:27,126 --> 00:06:27,959 ‎你好 先生 84 00:06:31,626 --> 00:06:32,459 ‎跟我来 85 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 ‎(维也纳 婊子) 86 00:06:40,668 --> 00:06:41,918 ‎你怎么穿着这身衣服? 87 00:06:42,418 --> 00:06:44,834 ‎对不起 我从机场直接赶过来的 88 00:06:46,543 --> 00:06:48,918 ‎我被抢劫了 我的西装被毁了 89 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 ‎-抢劫? ‎-是的 先生 90 00:06:53,543 --> 00:06:54,376 ‎你没事吧? 91 00:06:57,209 --> 00:06:58,709 ‎没事 很好 92 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 ‎你今天吃东西了吗? 93 00:07:03,834 --> 00:07:05,126 ‎我不确定 94 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 ‎给你 95 00:07:08,626 --> 00:07:09,709 ‎我的孩子们很爱吃 96 00:07:12,709 --> 00:07:14,251 ‎你有几个孩子? 97 00:07:14,876 --> 00:07:15,709 ‎五个 98 00:07:18,626 --> 00:07:19,459 ‎可不轻松 99 00:07:20,709 --> 00:07:24,668 ‎维也纳的情况如何? ‎摸清楚我们的暴露风险了吗? 100 00:07:25,459 --> 00:07:29,709 ‎是的 先生 如果我们的线人 ‎把她的威胁付诸实施 101 00:07:29,793 --> 00:07:34,418 ‎她会暴露大量我们在白俄罗斯 ‎和俄罗斯的当地线人 102 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 ‎我们将丧失在该区域的情报收集能力 103 00:07:38,376 --> 00:07:39,209 ‎老天 104 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 ‎-这个女人因为杀人而坐牢? ‎-是的 先生 105 00:07:43,251 --> 00:07:44,376 ‎手段残忍吗? 106 00:07:44,459 --> 00:07:47,834 ‎是的 先生 她把那个男人活活打死了 107 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 ‎我申请让司法部接手对她的审判 108 00:07:51,501 --> 00:07:53,501 ‎今天早上会有一场转移听证会 109 00:07:53,584 --> 00:07:56,168 ‎去现场 确保万无一失 110 00:07:58,918 --> 00:07:59,751 ‎遵命 先生 111 00:08:08,709 --> 00:08:10,334 ‎你不想活了吗? 112 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 ‎什么? 113 00:08:12,751 --> 00:08:16,251 ‎-不是 我还在调时差 伙计 ‎-没错 在维也纳一切顺利吧? 114 00:08:17,168 --> 00:08:20,959 ‎不该穿着印有你执行秘密任务 ‎地名的衣服招摇过市 115 00:08:22,918 --> 00:08:26,459 ‎-嘿 我能问你一件事吗? ‎-要看是什么事了 116 00:08:27,501 --> 00:08:28,876 ‎什么…你干嘛? 117 00:08:29,418 --> 00:08:31,459 ‎嘿 伙计 你…嘿 你… 118 00:08:32,001 --> 00:08:33,001 ‎你能不能… 119 00:08:33,084 --> 00:08:36,834 ‎-我们可以隔着玻璃说话 ‎-我太累了 连续好几天了 120 00:08:38,459 --> 00:08:39,793 ‎好吧 上来吧 121 00:08:41,293 --> 00:08:42,876 ‎-好冷 ‎-别碰我的车 122 00:08:42,959 --> 00:08:45,501 ‎把手放在我能看见的地方 ‎不准在我的车里装窃听器 123 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 ‎我正想问你这个 124 00:08:48,293 --> 00:08:50,959 ‎我现在感觉自己非常多疑 125 00:08:51,043 --> 00:08:53,876 ‎发生了这么多事 ‎这是很自然的反应… 126 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 ‎但我是不是太偏执了? 127 00:08:55,918 --> 00:08:59,084 ‎听着 中情局的一切 ‎都和表面看上去的不同 128 00:08:59,168 --> 00:09:01,876 ‎明白吗?所有人都想算计你 129 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 ‎没错 比如你和怀奥莱特 130 00:09:04,626 --> 00:09:07,293 ‎伙计 别往心里去 131 00:09:07,376 --> 00:09:09,751 ‎如果你会为此伤心 ‎那这份工作就不适合你 132 00:09:11,543 --> 00:09:13,584 ‎中情局会有人想杀我吗? 133 00:09:13,668 --> 00:09:14,543 ‎当然了 134 00:09:15,334 --> 00:09:19,043 ‎在美国本土没有 会留下太多记录 ‎但是并不等于你就可以放松 135 00:09:19,126 --> 00:09:22,501 ‎中情局可以出于任何原因 ‎随时搜你的家 136 00:09:23,418 --> 00:09:25,626 ‎现在给我出去 你太臭了 137 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 ‎你看上去像个傻瓜 138 00:09:58,334 --> 00:10:01,043 ‎哦 你回来了 你拿着椅子干什么? 139 00:10:01,543 --> 00:10:04,543 ‎-有人闯进来了 伙计 ‎-什么?在哪儿? 140 00:10:04,626 --> 00:10:07,126 ‎在这儿 ‎看样子他们把这个公寓翻遍了 141 00:10:07,209 --> 00:10:08,043 ‎什么? 142 00:10:08,543 --> 00:10:12,251 ‎不 这景象只是前一晚 ‎偷偷开过扭扭乐派对的周四早上 143 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 ‎玩得很开心嘛 144 00:10:13,251 --> 00:10:16,834 ‎如果你是在以消极攻击的方式 ‎抱怨我们弄乱了公寓 145 00:10:16,918 --> 00:10:18,418 ‎先把自己的垃圾打扫干净吧 146 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 ‎我在你的房间里 ‎发现了一碗复活节时吃剩的麦片 147 00:10:20,959 --> 00:10:22,459 ‎你进我的房间干什么? 148 00:10:22,543 --> 00:10:25,001 ‎你借了我的维C精华 一直没还给我 149 00:10:25,084 --> 00:10:26,293 ‎那个东西很好用 150 00:10:26,376 --> 00:10:28,043 ‎-我知道 ‎-维也纳怎么样? 151 00:10:28,126 --> 00:10:29,251 ‎我怎么会知道? 152 00:10:31,043 --> 00:10:33,793 ‎我们得多花点功夫整理房间了 153 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 ‎-我们? ‎-是的 154 00:10:35,293 --> 00:10:37,501 ‎自从你去中情局上班 ‎家务分配表上的家务活 155 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 ‎你根本就没干过 156 00:10:39,376 --> 00:10:42,084 ‎该死 今天还得处理传唤的事 157 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 ‎真倒霉 158 00:10:44,501 --> 00:10:47,001 ‎-对了 我认识莎拉 ‎-谁? 159 00:10:47,084 --> 00:10:51,876 ‎莎拉奥孔乔 斯穆特参议员的下属 ‎她是你传唤令上的联系人 160 00:10:51,959 --> 00:10:53,084 ‎我们一起玩过密室逃脱 161 00:10:53,168 --> 00:10:54,293 ‎她像金鱼一样能喝 162 00:10:54,376 --> 00:10:58,001 ‎我从来不理解这个比喻 ‎因为鱼不喝水 163 00:10:58,084 --> 00:10:59,084 ‎它们在水里呼吸 164 00:10:59,168 --> 00:11:00,001 ‎水是什么? 165 00:11:00,501 --> 00:11:03,209 ‎-你该去干洗店了 ‎-不 这… 166 00:11:04,084 --> 00:11:06,293 ‎两周前我用信用卡买了四套西装 167 00:11:06,376 --> 00:11:10,876 ‎前两套在第八天前就阵亡了 ‎第三套有点破损 168 00:11:10,959 --> 00:11:14,459 ‎我应该能用针线把它缝好 169 00:11:14,543 --> 00:11:16,376 ‎-还需要一台时间机器 ‎-汉娜! 170 00:11:17,459 --> 00:11:19,793 ‎汉娜 你有针线包吗? 171 00:11:19,876 --> 00:11:22,501 ‎为什么你觉得我会有针线包? ‎就因为我是个女孩? 172 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 ‎是的 173 00:11:26,918 --> 00:11:30,918 ‎-好吧 记得还给我 ‎-谢谢你!你是我的最爱 你 174 00:11:31,001 --> 00:11:34,584 ‎你给莎拉发短信 ‎约她今晚出来怎么样? 175 00:11:34,668 --> 00:11:35,501 ‎为什么? 176 00:11:35,584 --> 00:11:39,376 ‎我会跟着你去 ‎用我的魅力说服她帮我摆平传唤令 177 00:11:39,459 --> 00:11:41,126 ‎你没那么大的魅力 178 00:11:41,209 --> 00:11:43,751 ‎那你为什么和我 ‎在乔治敦共度裸体时光? 179 00:11:43,834 --> 00:11:46,418 ‎那时候我还没看清你的真面目 180 00:11:46,501 --> 00:11:47,543 ‎现在看清了吗? 181 00:11:48,709 --> 00:11:49,918 ‎欧文快疯了 182 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 ‎很好 怎么了? 183 00:11:53,501 --> 00:11:56,501 ‎今天早上见到他了 ‎状态糟透了 妄想症非常严重 184 00:11:57,668 --> 00:12:00,168 ‎维也纳出什么事了? ‎你的情报员说什么了? 185 00:12:00,251 --> 00:12:02,709 ‎据说他跟山德五井会面了 186 00:12:04,543 --> 00:12:07,793 ‎高级专案官 他认为自己 ‎被外派执行任务是大材小用 187 00:12:07,876 --> 00:12:09,626 ‎他对糕点有种奇怪的迷恋 188 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 ‎他和糕点做爱吗? 189 00:12:11,418 --> 00:12:13,668 ‎不 他吃很多糕点 190 00:12:16,293 --> 00:12:17,209 ‎金辰斯 191 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 ‎翠西 你好 192 00:12:20,418 --> 00:12:22,918 ‎不 我还没找到机会跟他谈 193 00:12:23,001 --> 00:12:25,084 ‎他现在在贝鲁特 194 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 ‎好的 我会的 195 00:12:28,543 --> 00:12:30,459 ‎那肯定是个误会 196 00:12:31,001 --> 00:12:33,959 ‎好吗?再给我一点时间 不 翠西 197 00:12:34,668 --> 00:12:37,293 ‎我向你保证 我会处理好的 198 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 ‎翠西 翠…该死 199 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 ‎我有必要知道吗? 200 00:12:44,626 --> 00:12:48,751 ‎我的特别行动成员正在闹离婚 201 00:12:48,834 --> 00:12:49,709 ‎他的老婆找我 202 00:12:49,793 --> 00:12:53,418 ‎威胁说如果他不付孩子的抚养费 ‎她就要把他的丑闻公开 203 00:12:53,501 --> 00:12:55,876 ‎-你还没跟他说? ‎-我正在想办法 204 00:12:55,959 --> 00:12:57,584 ‎好吧 那个人在黎巴嫩 205 00:12:58,668 --> 00:12:59,918 ‎你怕他 206 00:13:00,001 --> 00:13:04,084 ‎不 我敏感于他强大的暴力属性 207 00:13:04,168 --> 00:13:08,543 ‎你最好拿出点气魄 ‎否则你就会见识到尼兰的暴力属性了 208 00:13:10,043 --> 00:13:11,793 ‎(凤凰城) 209 00:13:15,834 --> 00:13:17,459 ‎-美国大使馆 ‎-早上好 210 00:13:17,543 --> 00:13:19,918 ‎我是欧文亨德里克斯在国务院的同事 211 00:13:20,001 --> 00:13:24,209 ‎他在维也纳的时候找过你们 ‎他把一些文档落在了大使馆 212 00:13:24,293 --> 00:13:26,209 ‎你能告知我 ‎与他会面的人是哪一位吗? 213 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 ‎对不起 我不能透露该信息 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 ‎你要通过适当的渠道问询 215 00:13:31,376 --> 00:13:32,709 ‎好吧 多谢 216 00:13:39,834 --> 00:13:41,626 ‎梅拉泽 该出庭了 217 00:13:48,834 --> 00:13:53,084 ‎-中情局为什么对梅拉泽感兴趣? ‎-出于国家安全考虑 218 00:13:53,168 --> 00:13:55,376 ‎阿米莉亚是这么说的 ‎我需要更多细节 219 00:13:55,459 --> 00:13:57,584 ‎我无权透露任何细节 220 00:13:57,668 --> 00:14:00,376 ‎你们说这种话的时候 ‎总是那么洋洋自得 221 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 ‎嘿 222 00:14:04,293 --> 00:14:08,251 ‎凯利 我是欧文 我们在旅馆见过 ‎我们一起献祭了炸鸡块 223 00:14:08,334 --> 00:14:10,668 ‎-哦 对 你好 ‎-你在这儿干什么? 224 00:14:11,043 --> 00:14:14,168 ‎-我告诉过你 家庭悲剧 ‎-民事法庭在街对面 225 00:14:14,251 --> 00:14:16,876 ‎-你得去… ‎-不 我的父亲是被谋杀的 226 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 ‎我刚听说有紧急听证会 227 00:14:20,001 --> 00:14:22,376 ‎你知道是哪个法庭吗? 228 00:14:22,459 --> 00:14:23,293 ‎这个 229 00:14:25,876 --> 00:14:27,668 ‎那个婊子杀了我爸爸 230 00:14:30,918 --> 00:14:32,126 ‎很遗憾 231 00:14:33,918 --> 00:14:38,543 ‎-这不是你的案子吧? ‎-不 我只是到楼上去提交动议 232 00:14:39,376 --> 00:14:41,751 ‎-好吧 我得进去了 ‎-当然 233 00:14:44,876 --> 00:14:49,376 ‎好了 开始吧 ‎亚利桑那州诉玛克辛梅拉泽 234 00:14:49,459 --> 00:14:51,126 ‎我是政府代表阿尼亚贝尔 235 00:14:51,209 --> 00:14:53,918 ‎我们提交了转移申请 ‎州政府已经签署批准了 236 00:14:54,001 --> 00:14:56,126 ‎-这是怎么回事? ‎-不要打断 237 00:14:56,209 --> 00:14:58,334 ‎她谋杀了我的爸爸 ‎为什么不审判她? 238 00:14:58,418 --> 00:14:59,293 ‎年轻女士! 239 00:14:59,376 --> 00:15:03,543 ‎对你失去父亲一事 我很遗憾 ‎但是我不能允许你干扰秩序或者骂人 240 00:15:05,543 --> 00:15:08,709 ‎总检察长办公室请求 ‎将梅拉泽小姐的案子 241 00:15:08,793 --> 00:15:10,459 ‎移交至更高的联邦级别 242 00:15:10,543 --> 00:15:12,126 ‎我将批准这一请求 243 00:15:12,834 --> 00:15:15,376 ‎我想政府不同意保释吧 244 00:15:15,459 --> 00:15:18,376 ‎是的 基于她的罪行及案件恶劣程度 245 00:15:18,459 --> 00:15:20,834 ‎我们同意州政府的意见 ‎认为她有潜逃的风险 246 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 ‎动议通过 247 00:15:22,584 --> 00:15:25,584 ‎在等待审判期间 ‎法警会将梅拉泽小姐还押联邦惩教所 248 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 ‎你失去爸爸很可怜 小姑娘 ‎但是你爸爸就是个人渣 249 00:15:33,334 --> 00:15:34,918 ‎该死的婊子! 250 00:15:35,001 --> 00:15:36,793 ‎-嘿! ‎-放开我! 251 00:15:36,876 --> 00:15:37,709 ‎女士! 252 00:15:38,793 --> 00:15:40,251 ‎-冷静 ‎-够了 253 00:15:40,334 --> 00:15:43,043 ‎你需要冷静 女士 请冷静 254 00:15:44,251 --> 00:15:46,251 ‎(囚犯车) 255 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 ‎嗨 我想和你的囚犯说两句话 256 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 ‎你兑现了诺言 257 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 ‎你在法庭里对那个女孩说了什么? 258 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 ‎-你为什么关心这个? ‎-哦 我不关心 259 00:16:03,709 --> 00:16:07,293 ‎但是你威胁说如果你被杀 ‎你知道的那些秘密就会自动披露 260 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 ‎所以别挑衅一个痛失父亲的女儿 261 00:16:12,543 --> 00:16:15,876 ‎我在监狱里的小卖部账户需要五百块 262 00:16:15,959 --> 00:16:17,209 ‎一次性手机可不便宜 263 00:16:17,293 --> 00:16:19,209 ‎你需要随时能联系到我 264 00:16:19,293 --> 00:16:20,126 ‎算了吧 265 00:16:22,043 --> 00:16:24,251 ‎我的出差津贴里只剩三百块了 266 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 ‎三百块正好 267 00:16:25,918 --> 00:16:28,418 ‎反正我也不会被关太久 对吗? 268 00:16:28,501 --> 00:16:29,751 ‎是的 不会太久 269 00:16:30,751 --> 00:16:32,126 ‎我不能这样活着 270 00:16:33,293 --> 00:16:36,459 ‎你是个幸存者 你能挺过去的 271 00:16:37,293 --> 00:16:38,251 ‎交给你们了 272 00:16:42,751 --> 00:16:43,584 ‎阿米莉亚 273 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 ‎-欧文那边怎么样了? ‎-我们还没有约会过 274 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 ‎-进展还顺利吧? ‎-是的 他出差了 275 00:16:52,709 --> 00:16:54,918 ‎别担心 我知道 ‎你牵线搭桥 我欠你一个人情 276 00:16:55,001 --> 00:16:56,459 ‎我很乐意帮你 277 00:16:58,334 --> 00:17:02,376 ‎好吧 我只是想知道他的一些丑事 ‎这个小子让我很不安 278 00:17:02,459 --> 00:17:07,834 ‎-因为你欺负不了他? ‎-不 因为我不信任他 279 00:17:07,918 --> 00:17:11,626 ‎他看上去帅气又无辜 ‎但是我不信他那一套 280 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 ‎我会还你的人情 281 00:17:13,209 --> 00:17:16,293 ‎如果他告诉我任何你可以用来 ‎对付他的信息 我一定转告你 282 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 ‎谢谢你 283 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 ‎阿米莉亚萨拉查 284 00:17:20,501 --> 00:17:22,834 ‎嘿 我是欧文…亨德里克斯 285 00:17:22,918 --> 00:17:26,168 ‎哦 你好 请稍等 对不起 ‎我必须接听这通电话 286 00:17:26,251 --> 00:17:28,959 ‎是通讯部门一个我一直想找的人 287 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 ‎没问题 288 00:17:34,834 --> 00:17:35,751 ‎你在哪儿? 289 00:17:35,834 --> 00:17:39,334 ‎我正要回华盛顿 我想打电话谢谢你 290 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 ‎今天早上 联邦的人移交了我的案子 291 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 ‎-事情解决了 我很高兴 ‎-我也是 292 00:17:44,918 --> 00:17:49,709 ‎你能给我的下一步出个主意吗? ‎我该怎样让联邦放弃这个案子? 293 00:17:49,793 --> 00:17:52,126 ‎-我还以为我们要出去吃饭 ‎-是的 294 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 ‎很好 什么时候? 295 00:17:53,793 --> 00:17:55,584 ‎今晚?九点我可以 296 00:17:55,668 --> 00:17:57,001 ‎我希望能更早一些 297 00:17:57,084 --> 00:17:59,543 ‎我五点钟要起床跑步 ‎十点半就关灯睡觉 298 00:17:59,626 --> 00:18:03,209 ‎我还得赶一个航班呢 299 00:18:03,293 --> 00:18:06,251 ‎好吧 九点 ‎我在艾思布里特预订两个位子 300 00:18:06,334 --> 00:18:09,709 ‎很好 ‎关于撤销我那个灰色论诈信案子… 301 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 ‎-嘿 ‎-嘿 302 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 ‎我带了新鲜的献祭品 303 00:18:31,834 --> 00:18:34,084 ‎我只是想确定你没事 304 00:18:34,168 --> 00:18:35,043 ‎你很贴心 305 00:18:41,918 --> 00:18:42,959 ‎那个… 306 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 ‎你爸爸认识那个女人吗? 307 00:18:47,459 --> 00:18:49,834 ‎你说谋杀了你爸爸的女人 308 00:18:49,918 --> 00:18:54,001 ‎警察说他和她参与了犯罪活动 ‎但是他们错了 309 00:18:54,084 --> 00:18:57,584 ‎我父亲生前是半挂式卡车司机 ‎挣的钱连房贷都付不起 310 00:18:58,084 --> 00:19:00,543 ‎她在卡车停靠站把他打得面目全非 311 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 ‎老天 太惨了 312 00:19:09,001 --> 00:19:12,918 ‎-但是你不知道她为什么那样做? ‎-谁关心那个? 313 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 ‎你会关心你爸爸被杀的原因吗? 314 00:19:17,168 --> 00:19:18,793 ‎不 我只希望他能回来 315 00:19:23,168 --> 00:19:25,168 ‎(惩戒所) 316 00:19:34,459 --> 00:19:37,418 ‎我不想听你说想睡上铺还是下铺 317 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 ‎睡哪儿都无所谓 我需要一部手机 318 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 ‎我该去找谁? 319 00:19:46,126 --> 00:19:48,334 ‎我把一个月的点心都给你 320 00:19:50,001 --> 00:19:51,418 ‎找那边的柯拉 321 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 ‎金发的那个 322 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 ‎如果你守规矩 这里就是安全屋 323 00:20:01,459 --> 00:20:02,418 ‎你的卧室 324 00:20:03,209 --> 00:20:04,126 ‎(三年前) 325 00:20:04,209 --> 00:20:07,501 ‎不许出去 不许告诉别人你在这儿 326 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 ‎不许打开窗帘 不许订外卖 327 00:20:10,751 --> 00:20:12,334 ‎你不要把这里当成家 328 00:20:13,126 --> 00:20:17,126 ‎把这里当做监狱 ‎不管谁在追踪你 他们不会找到你 329 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 ‎是联邦调查局 330 00:20:18,293 --> 00:20:20,834 ‎我不需要知道那个 或者你的名字 331 00:20:20,918 --> 00:20:21,751 ‎我叫柯拉 332 00:20:22,251 --> 00:20:26,043 ‎如果我既不能订外卖也不能出去 ‎吃饭怎么解决? 333 00:20:26,126 --> 00:20:29,459 ‎你交的钱包括两周的伙食和住宿 334 00:20:29,543 --> 00:20:33,126 ‎两周之后你离开这里 ‎我把你的所有痕迹清理掉 335 00:20:33,209 --> 00:20:36,626 ‎不 我们不会一起玩或者成为朋友 336 00:20:37,209 --> 00:20:38,543 ‎那是你的想法 337 00:20:41,126 --> 00:20:42,793 ‎把这里当做监狱 338 00:20:49,543 --> 00:20:54,918 ‎我需要一部手机 ‎我需要全球服务和无限通话时间 339 00:20:57,001 --> 00:20:58,418 ‎你们先回避一下 340 00:21:02,709 --> 00:21:06,543 ‎真的吗?你对我做了那些事之后 ‎还敢来找我? 341 00:21:07,168 --> 00:21:08,543 ‎我别无选择 342 00:21:08,626 --> 00:21:10,459 ‎因为你 我才会坐牢 343 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 ‎因为我 你才没死 344 00:21:12,959 --> 00:21:15,168 ‎你到底给不给我手机? 345 00:21:19,126 --> 00:21:20,876 ‎-350块 ‎-300块 346 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 ‎在小卖部交钱 347 00:21:25,793 --> 00:21:29,501 ‎好吧 我收你的钱 但我们不是朋友 348 00:21:31,084 --> 00:21:32,043 ‎我们从来不是朋友 349 00:21:46,209 --> 00:21:47,959 ‎-你看上去真美 ‎-多谢 350 00:21:48,043 --> 00:21:51,209 ‎-你看上去好像准备去上班 ‎-我没有时间换衣服了 351 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 ‎第一次约会 ‎我需要你穿得性感一点 进来吧 352 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 ‎我有你能穿的衣服 353 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 ‎好吧 354 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 ‎你家不错嘛 355 00:22:12,084 --> 00:22:15,376 ‎-哇 你还挺有故事的嘛 ‎-去洗手间换衣服 356 00:22:16,334 --> 00:22:19,793 ‎你知道吗? ‎有些男人会因为你的直接而兴致全无 357 00:22:21,001 --> 00:22:22,793 ‎-你呢? ‎-不会 358 00:22:23,668 --> 00:22:25,834 ‎不 我喜欢知道自己要什么的女人 359 00:22:25,918 --> 00:22:27,709 ‎-回答得很好 ‎-谢谢 360 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 ‎哦 不 不是那个房间 不是那个 361 00:22:33,876 --> 00:22:34,709 ‎这是什么? 362 00:22:36,084 --> 00:22:40,459 ‎我的未来 ‎三年以后 我要当有线电视新闻主播 363 00:22:41,376 --> 00:22:43,793 ‎我加入中情局是因为国家安全工作 364 00:22:43,876 --> 00:22:46,209 ‎带来的薪水比法律分析师丰厚多了 365 00:22:46,293 --> 00:22:48,126 ‎真不错 你肯定会很出色的 366 00:22:48,209 --> 00:22:49,584 ‎我每晚都会练习 367 00:22:51,001 --> 00:22:53,084 ‎真好 我现在去换衣服 368 00:23:16,334 --> 00:23:18,376 ‎我是来收第二周的钱的 369 00:23:19,751 --> 00:23:23,543 ‎钱准备好了 在这里 ‎你想留下来吃晚饭吗? 370 00:23:23,626 --> 00:23:27,001 ‎我做了高档的贫穷白人食物 371 00:23:27,084 --> 00:23:31,334 ‎没吃过我做的热狗奶酪通心粉 ‎你就算白活了 372 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 ‎不用 谢谢你 373 00:23:34,084 --> 00:23:35,251 ‎别这样嘛 374 00:23:35,334 --> 00:23:37,251 ‎上次跟你说过话以后 375 00:23:37,334 --> 00:23:39,834 ‎我就连一个能说话的人都没有 376 00:23:39,918 --> 00:23:44,584 ‎我的直觉告诉我 你没有别的安排 377 00:23:47,001 --> 00:23:49,543 ‎我以为我只会在这儿待六个月 378 00:23:49,626 --> 00:23:53,626 ‎能有多糟呢? ‎美国一向对外宣传这里是美好之地 379 00:23:54,668 --> 00:23:56,876 ‎真相就是 这里的所有人都在挣扎 380 00:23:57,418 --> 00:23:59,543 ‎所有的食物都只有糖味 381 00:24:00,626 --> 00:24:03,043 ‎既然你这么讨厌这里 ‎为什么不回家呢? 382 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 ‎因为你不能 383 00:24:07,876 --> 00:24:09,168 ‎这很复杂 384 00:24:10,834 --> 00:24:14,793 ‎你上一次坐下来 ‎和别人共进晚餐是什么时候? 385 00:24:15,584 --> 00:24:19,293 ‎我记不起来了 说实话 ‎我还以为有人陪伴的感觉会更好 386 00:24:22,001 --> 00:24:23,751 ‎大家对我有不少指责 387 00:24:23,834 --> 00:24:25,834 ‎但是从来没有人讨厌我的陪伴 388 00:24:26,751 --> 00:24:28,418 ‎说到回家 389 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 ‎我得把你灌得多醉 ‎你才会帮我染头发? 390 00:24:47,293 --> 00:24:50,501 ‎你知道 ‎我女儿以前总要求我给她染头发 391 00:24:51,209 --> 00:24:52,209 ‎她会央求我 392 00:24:53,626 --> 00:24:55,668 ‎一周是粉色 下一周又换成蓝色 393 00:24:56,251 --> 00:25:00,626 ‎然后 等我终于答应她了 ‎她又开始抱怨各种事情 394 00:25:00,709 --> 00:25:03,501 ‎我的手太粗糙 水太烫了 395 00:25:03,584 --> 00:25:05,043 ‎她很幸运 396 00:25:05,126 --> 00:25:08,959 ‎我妈妈都懒得给我们洗澡 ‎如果有你这样的妈妈 我死都值了 397 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 ‎如果你知道了她的结局 ‎不知道你还会不会这样说 398 00:25:18,001 --> 00:25:23,251 ‎有没有可能 ‎让我在这里再住一个星期? 399 00:25:23,334 --> 00:25:27,334 ‎不 规矩就是规矩 ‎只有这样我们才能不被抓住 400 00:25:27,418 --> 00:25:29,126 ‎我真的需要再缓一缓 401 00:25:35,293 --> 00:25:36,126 ‎再住一个星期 402 00:25:38,834 --> 00:25:41,334 ‎莱斯特和怀奥莱特是怎么回事? 403 00:25:42,251 --> 00:25:44,876 ‎-我不想谈工作 ‎-我知道 404 00:25:44,959 --> 00:25:47,626 ‎在这个所有关系都像做交易的地方 405 00:25:47,709 --> 00:25:49,043 ‎他俩就像是连体婴儿 406 00:25:49,126 --> 00:25:52,168 ‎他们在加入法律办事处之前就认识 407 00:25:53,043 --> 00:25:55,251 ‎你能点鱼柳吗?这样我可以尝一口 408 00:25:55,334 --> 00:25:58,043 ‎好的 如果你回答最后一个工作问题 409 00:26:00,834 --> 00:26:03,376 ‎我怎么才能让联邦撤销谋杀案? 410 00:26:04,626 --> 00:26:09,084 ‎说实话吗?你要去找司法部的头 411 00:26:09,918 --> 00:26:13,126 ‎-就算找到了 也没那么简单 ‎-司法部长? 412 00:26:13,209 --> 00:26:14,043 ‎是的 413 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 ‎-美利坚合众国的? ‎-是的 414 00:26:16,834 --> 00:26:17,834 ‎怎么做? 415 00:26:18,626 --> 00:26:23,168 ‎你熟悉那种 ‎用电子邮件交换信息的方式吗? 416 00:26:23,251 --> 00:26:27,293 ‎-我说得对吗 电子邮件? ‎-我不能留下文字记录 417 00:26:27,376 --> 00:26:28,293 ‎没错 418 00:26:28,376 --> 00:26:32,043 ‎告诉司法部长办公室的人 ‎你有一级优先事宜 会有人找你的 419 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 ‎说真的 谢谢你 420 00:26:36,418 --> 00:26:37,334 ‎欧文? 421 00:26:37,418 --> 00:26:38,626 ‎汉娜 你好 422 00:26:39,459 --> 00:26:42,084 ‎你穿的是什么?古驰吗? 423 00:26:42,168 --> 00:26:44,043 ‎没错 看上去不错吧? 424 00:26:44,126 --> 00:26:47,834 ‎这位是我的同事 阿米莉亚萨拉查 ‎汉娜是我的室友 425 00:26:47,918 --> 00:26:50,043 ‎-你好 ‎-很高兴认识你 426 00:26:51,376 --> 00:26:53,293 ‎这位是杰夫吉尔伯特 427 00:26:53,376 --> 00:26:57,168 ‎你们好 我叫杰夫吉尔伯特 ‎我在白宫工作 428 00:26:57,751 --> 00:26:58,751 ‎真好 429 00:27:00,043 --> 00:27:02,543 ‎好吧 祝你们用餐愉快 430 00:27:03,918 --> 00:27:04,751 ‎你们也是 431 00:27:08,918 --> 00:27:11,876 ‎她很漂亮 你们交往了多久? 432 00:27:14,043 --> 00:27:16,918 ‎-六个月 你怎么知道? ‎-显而易见 433 00:27:17,001 --> 00:27:19,834 ‎-现在你们是室友 ‎-是的 我知道这有点别扭 434 00:27:19,918 --> 00:27:22,376 ‎大部分前任不能和平相处 我们可以 435 00:27:23,959 --> 00:27:27,501 ‎欧文 我不管你私底下做什么 436 00:27:28,209 --> 00:27:30,626 ‎但是和我在一起的时候 ‎我希望你能专心 437 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 ‎当然了 438 00:27:33,126 --> 00:27:34,043 ‎你是我的焦点 439 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 ‎多谢 440 00:27:38,501 --> 00:27:42,043 ‎晚餐很美味 我很久没有吃过蔬菜了 441 00:27:42,126 --> 00:27:44,543 ‎-你愿意的话可以吻我了 ‎-谢谢你 442 00:27:52,334 --> 00:27:53,376 ‎还不错 443 00:27:53,459 --> 00:27:54,376 ‎(艾思布里特) 444 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 ‎你也是 445 00:27:56,293 --> 00:27:59,793 ‎回去以后你可以进我家 ‎但是我们不能上床 446 00:28:00,293 --> 00:28:03,668 ‎其实我待会要去酒吧见个人 ‎你要一起来吗? 447 00:28:05,001 --> 00:28:06,584 ‎-你还有另一场约会? ‎-怎么… 448 00:28:07,251 --> 00:28:11,084 ‎你说过你十点半就要睡觉 ‎但是我可以载你回家 449 00:28:11,876 --> 00:28:14,876 ‎算了吧 我自己打车 谢谢你请客! 450 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 ‎好吧 451 00:28:20,043 --> 00:28:21,709 ‎-她看上去不错 ‎-是的 452 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 ‎有点老 453 00:28:23,918 --> 00:28:28,459 ‎我现在要去酒吧见特伦斯 ‎你要一起来吗? 454 00:28:30,334 --> 00:28:34,876 ‎不了 我还要早起 杰夫会送我回家 455 00:28:36,084 --> 00:28:37,793 ‎好吧 晚安 456 00:28:38,376 --> 00:28:39,459 ‎-你也是 ‎-多谢 457 00:28:44,168 --> 00:28:45,501 ‎谢谢你等我 458 00:28:48,459 --> 00:28:49,543 ‎小心开车 伙计 459 00:29:05,459 --> 00:29:06,876 ‎欧文!嘿 460 00:29:07,668 --> 00:29:10,251 ‎-你穿的是什么?是古驰吗? ‎-是的 461 00:29:10,334 --> 00:29:13,459 ‎-伙计 看上去不错嘛 ‎-谢谢你!我刚刚有个约会 462 00:29:13,543 --> 00:29:16,251 ‎我知道 ‎汉娜在餐厅的时候给我发了12条短信 463 00:29:16,334 --> 00:29:20,626 ‎是吗?她在跟谁交往? ‎是认真的吗?不会吧 464 00:29:20,709 --> 00:29:22,751 ‎不 我们还是别聊这个话题了 465 00:29:22,834 --> 00:29:25,168 ‎-好吧 ‎-我跟她说过同样的话 466 00:29:25,251 --> 00:29:28,334 ‎能给我四杯龙舌兰酒吗?特伦斯 467 00:29:28,418 --> 00:29:30,959 ‎我们在喝龙舌兰酒 468 00:29:31,043 --> 00:29:34,043 ‎我想向你介绍我的室友欧文 469 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 ‎我们认识 在国会山见过 470 00:29:36,334 --> 00:29:39,959 ‎去你的 我是来开怀畅饮的 ‎不想谈你的传唤令 471 00:29:40,043 --> 00:29:43,334 ‎我也是 我想知道 ‎怎样才能撤销对我的传唤令 472 00:29:43,834 --> 00:29:46,834 ‎把你老板的黑料给斯穆特 ‎要那种可以搞垮他的猛料 473 00:29:46,918 --> 00:29:49,084 ‎-我没有 ‎-那就去找 474 00:29:49,168 --> 00:29:54,126 ‎否则就等着我的老板在参议院的 ‎直播听证会上把你生吞活剥了吧 475 00:29:54,209 --> 00:29:56,043 ‎更糟糕的是 你要转交 476 00:29:56,126 --> 00:29:59,293 ‎手头所有需要分类加密的案子 477 00:30:02,043 --> 00:30:03,584 ‎-所有? ‎-所有 478 00:30:04,251 --> 00:30:07,918 ‎如果你手头有某个案子存在猫腻 479 00:30:08,001 --> 00:30:11,376 ‎我们就会把它夸大成惊天丑闻 ‎在直播电视上曝光 480 00:30:13,543 --> 00:30:15,209 ‎哇 真是大场面 481 00:30:17,876 --> 00:30:18,959 ‎这是我爱听的歌! 482 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 ‎-喂? ‎-你在哪儿? 483 00:30:29,043 --> 00:30:30,459 ‎对不起 先生 我在外面 484 00:30:30,543 --> 00:30:33,126 ‎快给我回来 我要你去贝鲁特 485 00:30:33,876 --> 00:30:36,459 ‎您说的是黎巴嫩的贝鲁特吗? 486 00:30:37,376 --> 00:30:38,209 ‎先生? 487 00:30:45,501 --> 00:30:46,709 ‎我带了伏特加 488 00:30:47,459 --> 00:30:48,959 ‎这次有好东西 489 00:30:49,043 --> 00:30:51,543 ‎嘿 现在不太方便 490 00:30:52,168 --> 00:30:54,959 ‎-你的眼睛怎么了? ‎-她喜欢我动粗 491 00:30:56,168 --> 00:30:57,418 ‎谢谢你的酒 492 00:30:57,501 --> 00:30:59,709 ‎-你他妈的是谁? ‎-别紧张 亲爱的 493 00:31:00,334 --> 00:31:01,751 ‎我是柯拉的朋友 494 00:31:02,709 --> 00:31:05,418 ‎-一起来玩吧 ‎-我说过不准有访客 495 00:31:05,501 --> 00:31:07,543 ‎我知道 我破坏规矩了 对不起 496 00:31:07,626 --> 00:31:10,043 ‎跟包租婆道什么歉 497 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 ‎不关她的事 498 00:31:12,876 --> 00:31:15,334 ‎把你们俩的东西打包 滚出去 499 00:31:15,418 --> 00:31:18,543 ‎一个小时后我会带着猎枪和铲子回来 500 00:31:18,626 --> 00:31:19,709 ‎希望你们不在这里 501 00:31:44,876 --> 00:31:45,709 ‎柯拉 502 00:31:46,293 --> 00:31:47,126 ‎柯拉 503 00:31:47,709 --> 00:31:49,376 ‎柯拉 他对你做了什么? 504 00:31:50,793 --> 00:31:51,918 ‎对不起 505 00:31:59,584 --> 00:32:01,459 ‎不要报警 506 00:32:01,543 --> 00:32:02,959 ‎不 我必须报警 507 00:32:03,043 --> 00:32:04,459 ‎如果我不报警 你会死的 508 00:32:18,043 --> 00:32:18,876 ‎喂 509 00:32:18,959 --> 00:32:21,918 ‎中情局要派我去贝鲁特 ‎是因为你吗? 510 00:32:22,001 --> 00:32:25,626 ‎应该不会吧 我去过贝鲁特 ‎但不是因为执行任务 511 00:32:26,293 --> 00:32:28,584 ‎在那里把你干掉简直轻而易举 512 00:32:28,668 --> 00:32:30,209 ‎这正是我担心的 513 00:32:30,293 --> 00:32:32,459 ‎如果你告诉我你在维也纳见了谁 514 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 ‎我可以给你在贝鲁特的生存指南 515 00:32:35,126 --> 00:32:35,959 ‎你一点也不幽默 516 00:32:36,043 --> 00:32:38,334 ‎你不是俄罗斯人 ‎俄罗斯人觉得我幽默极了 517 00:32:38,418 --> 00:32:43,043 ‎算了吧 告诉你专员的名字 ‎会违反九项国家安全法 518 00:32:43,126 --> 00:32:45,293 ‎欧文 我想帮你活命 519 00:32:45,376 --> 00:32:48,084 ‎你却在担心国家安全 520 00:32:48,168 --> 00:32:50,001 ‎你得搞清状况 521 00:32:50,084 --> 00:32:52,834 ‎我有中情局某些人的黑料 522 00:32:52,918 --> 00:32:56,334 ‎有一个人想要干掉你 ‎你却不告诉我他们的样子 523 00:33:03,876 --> 00:33:07,334 ‎他是个亚裔美国人 ‎大概178公分高 紧张兮兮的 524 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 ‎-你知道我说的是谁吗? ‎-我知道 525 00:33:11,084 --> 00:33:15,043 ‎-我管他叫糕点大王 ‎-你有他的黑料吗? 526 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 ‎很多黑料 527 00:33:17,168 --> 00:33:20,001 ‎好吧 下次见面再聊吧 528 00:33:20,084 --> 00:33:22,584 ‎现在告诉我黎巴嫩的生存指南 529 00:33:22,668 --> 00:33:23,668 ‎好吧 很简单 530 00:33:24,293 --> 00:33:28,251 ‎黎巴嫩人民很友好 远离美国人 531 00:33:29,876 --> 00:33:31,168 ‎告诉过你我很幽默的 532 00:33:33,001 --> 00:33:35,251 ‎你想保护你的朋友 但是适得其反 533 00:33:35,334 --> 00:33:39,043 ‎先生 不是这样的 好吗? ‎我只是误判了形势 534 00:33:39,668 --> 00:33:42,501 ‎-发生了什么事? ‎-莱斯特把一件简单的事办砸了 535 00:33:43,959 --> 00:33:45,918 ‎一个美国陆军特种部队成员的前妻 536 00:33:46,001 --> 00:33:49,501 ‎威胁要披露他的前夫 ‎为我们执行过的机密行动 537 00:33:49,584 --> 00:33:52,334 ‎我们要在24小时之内 ‎让他支付孩子的赡养费 538 00:33:52,418 --> 00:33:54,001 ‎否则她会去有线电视新闻网爆料 539 00:33:54,709 --> 00:33:56,084 ‎你的案子进展如何? 540 00:33:56,168 --> 00:33:58,251 ‎我需要司法部长的帮助 ‎我想主动联系他 541 00:33:58,334 --> 00:34:02,168 ‎那需要几天时间 他目前在阿斯彭 ‎你跟莱斯特去黎巴嫩 542 00:34:02,251 --> 00:34:04,376 ‎-确保这件事妥善解决 ‎-遵命 先生 543 00:34:05,959 --> 00:34:08,334 ‎让我捋一遍 我们此行去黎巴嫩 544 00:34:08,418 --> 00:34:11,084 ‎是为了让一个缺德的父亲付赡养费 545 00:34:11,168 --> 00:34:13,668 ‎这样他的前妻就不会威胁中情局? 546 00:34:13,751 --> 00:34:15,793 ‎-就是这样 ‎-好的 547 00:34:15,876 --> 00:34:18,876 ‎这是我在这里任职以来 ‎第一件不复杂的案子 548 00:34:18,959 --> 00:34:20,543 ‎感觉很好 549 00:34:21,043 --> 00:34:23,793 ‎让一个靠谋杀过活的男人 550 00:34:23,876 --> 00:34:26,918 ‎做他不情愿做的事 这件事很复杂 551 00:34:27,001 --> 00:34:28,668 ‎口说无凭 552 00:34:28,751 --> 00:34:31,084 ‎让他在扣押收入的表格上签字 553 00:34:31,168 --> 00:34:35,209 ‎先生 我可以做好的 我不需要欧文 554 00:34:35,293 --> 00:34:38,876 ‎显然你需要 否则这件事早就解决了 555 00:34:45,668 --> 00:34:47,584 ‎-你生气了 ‎-去你的 556 00:34:47,668 --> 00:34:51,251 ‎我做了九年专案官 ‎比你多做了半年律师 557 00:34:51,334 --> 00:34:53,043 ‎但是尼兰派你来监督我 558 00:34:53,126 --> 00:34:55,418 ‎因为他觉得 ‎羞辱我可以让我得到教训? 559 00:34:55,501 --> 00:34:58,293 ‎我是去帮你的 那还是你的案子 560 00:34:58,376 --> 00:35:01,001 ‎我想问的是:一套西装够不够用? 561 00:35:01,084 --> 00:35:02,584 ‎老实说 我只剩一套西装了 562 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 ‎你不需要西装 ‎谁外出执行任务的时候穿西装? 563 00:35:05,001 --> 00:35:07,334 ‎真希望你一周前就告诉我 564 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 ‎我们需要去我家一趟 让我换身衣服 565 00:35:09,918 --> 00:35:11,793 ‎没有时间了 你的包呢? 566 00:35:11,876 --> 00:35:13,251 ‎-什么? ‎-你得有个应急包 567 00:35:13,334 --> 00:35:16,668 ‎你可以从杰纳斯的办公室偷一个 ‎反正他也用不着了 568 00:35:16,751 --> 00:35:18,584 ‎你这身装扮就像亚美尼亚吸血鬼 569 00:35:20,501 --> 00:35:24,001 ‎这件事应该很简单吧?我们有主动权 570 00:35:24,084 --> 00:35:25,584 ‎对 但是他有武器 571 00:35:25,668 --> 00:35:28,126 ‎还有一个效忠他的敢死队 572 00:35:36,709 --> 00:35:39,584 ‎你问过我中情局会不会有人想杀你 573 00:35:39,668 --> 00:35:42,293 ‎这种活他们都会找戴夫 574 00:35:43,918 --> 00:35:47,251 ‎你和一个叫 ‎山德五井的专案官共事过吗? 575 00:35:48,543 --> 00:35:50,418 ‎没有 但是我见过他 怎么了? 576 00:35:51,293 --> 00:35:54,876 ‎从一到十评分的话 ‎这个家伙有多阴险? 577 00:35:55,918 --> 00:35:58,793 ‎首先 中情局的基础评分是六 578 00:35:59,584 --> 00:36:02,876 ‎基于他的野心 我判断他是八 579 00:36:02,959 --> 00:36:05,626 ‎有传言说他的目标是莫斯科站 580 00:36:05,709 --> 00:36:09,043 ‎那里就像情报任务的圣地 581 00:36:09,126 --> 00:36:12,543 ‎但是一旦有了污点记录 ‎他就别想在那里混了 582 00:36:13,459 --> 00:36:15,418 ‎他和你的灰色论诈案子有关? 583 00:36:15,501 --> 00:36:18,084 ‎可能吧 他和线人打过交道 584 00:36:20,251 --> 00:36:22,793 ‎这种事可能会毁了他 585 00:36:25,709 --> 00:36:29,584 ‎我们落地以后的计划是什么? ‎我们租车然后去基地? 586 00:36:29,668 --> 00:36:32,334 ‎我们不能租车 我们要找当地的司机 587 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 ‎只有这样我们才能活着到那里 588 00:36:34,626 --> 00:36:35,459 ‎明白了 589 00:36:39,126 --> 00:36:41,334 ‎(贝鲁特) 590 00:36:48,793 --> 00:36:52,501 ‎我能感受到浓厚的历史底蕴 ‎你在贝鲁特待过很久吗? 591 00:36:52,584 --> 00:36:54,209 ‎-两年吧 ‎-什么? 592 00:36:55,459 --> 00:36:59,293 ‎-你觉得贝鲁特怎么样? ‎-我爱死贝鲁特了 593 00:37:00,043 --> 00:37:03,126 ‎中东的每一个记者和间谍 ‎都想被派驻到这里 594 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 ‎早餐后就能滑雪 595 00:37:04,751 --> 00:37:08,293 ‎午餐时间可以在地中海游个泳 ‎千万不要省略掉午餐 596 00:37:08,376 --> 00:37:13,001 ‎四道经过五千年精心打磨的 ‎外婆拿手菜 太美味了 597 00:37:13,084 --> 00:37:17,709 ‎配上山间自酿私酒 ‎在葡萄藤下睡个午觉?简直太惬意了 598 00:37:18,293 --> 00:37:19,876 ‎还有夜生活 599 00:37:19,959 --> 00:37:24,168 ‎从伦敦到迪拜 每个纨绔子弟 ‎都想来贝鲁特狂欢是有原因的 600 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 ‎就算这里经常有动乱 601 00:37:26,793 --> 00:37:30,209 ‎黎巴嫩人民自得其乐、宽厚待人 ‎是独一无二的 602 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 ‎论适应力 他们是专家 603 00:37:32,459 --> 00:37:36,168 ‎他们必须和 ‎猖獗的政府腐败和动乱共存 604 00:37:36,251 --> 00:37:38,876 ‎普通黎巴嫩人会把他的衣服给你 605 00:37:38,959 --> 00:37:42,126 ‎那些领导人嘛 ‎他们会把所有衣服据为己有 606 00:37:42,834 --> 00:37:46,293 ‎不 贝鲁特是美景 ‎和愤怒的矛盾结合体 607 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 ‎还有 这里没有骆驼 608 00:38:02,876 --> 00:38:05,668 ‎我们有法里德的电话 ‎我们明天早上给他打电话 609 00:38:05,751 --> 00:38:07,834 ‎你现在想干什么?吃东西 散散步? 610 00:38:07,918 --> 00:38:09,501 ‎不了 我们需要休息 611 00:38:09,584 --> 00:38:12,418 ‎我们需要养精蓄锐 ‎明天还要找戴夫对质 612 00:38:12,501 --> 00:38:16,668 ‎-该死的戴夫不知道我们要来吧? ‎-我让贝鲁特站的人保密 613 00:38:16,751 --> 00:38:19,918 ‎我们千万不能让这头猛兽抢占先机 614 00:38:20,001 --> 00:38:22,584 ‎所以坐下去之前一定要检查马桶 615 00:38:30,084 --> 00:38:31,001 ‎莱斯特! 616 00:38:31,959 --> 00:38:33,543 ‎伙计 好久不见了 617 00:38:34,543 --> 00:38:36,293 ‎是的 太久了 618 00:38:36,376 --> 00:38:38,626 ‎-你他妈的还好吗? ‎-很好 619 00:38:39,793 --> 00:38:43,418 ‎-非常好 ‎-听着 不好意思吓到你了 620 00:38:43,501 --> 00:38:46,293 ‎听说老伙计金辰斯要来 621 00:38:46,376 --> 00:38:48,001 ‎我们想给你一个惊喜 622 00:38:48,084 --> 00:38:51,501 ‎顺便说一句 这家酒店的设施没得说 623 00:38:51,584 --> 00:38:53,834 ‎反正哪儿都比从直升飞机上拉大便强 624 00:38:53,918 --> 00:38:56,084 ‎老实说 我觉得那还挺有意思的 625 00:38:58,793 --> 00:39:00,043 ‎你他妈的是谁? 626 00:39:04,959 --> 00:39:07,668 ‎开个玩笑 欧文 对吧? 627 00:39:08,251 --> 00:39:11,334 ‎-欧文亨德里克斯 新来的小孩? ‎-比较新 不是小孩 628 00:39:12,418 --> 00:39:13,876 ‎听着 莱斯特 629 00:39:13,959 --> 00:39:18,834 ‎伙计 因为翠西的误会 ‎害你大老远飞过来 太不像话了 630 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 ‎她给我的老板打了电话 戴夫 631 00:39:21,501 --> 00:39:24,293 ‎你知道小翠那个麻烦精 ‎总喜欢搞事情 632 00:39:24,376 --> 00:39:28,293 ‎-你告诉过我 你会处理好的 ‎-我发誓我把支票寄过去了 633 00:39:28,376 --> 00:39:31,376 ‎她威胁要曝光你告诉过她的国家机密 634 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 ‎好吧 635 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 ‎好吧 是我的错 636 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 ‎你可以记录下来 637 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 ‎我完全承认自己的失误 638 00:39:40,084 --> 00:39:43,418 ‎-真的 我是认真的 ‎-很好 639 00:39:43,501 --> 00:39:44,793 ‎那你可以 640 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 ‎签署这份表格 表明你作为债务人 641 00:39:47,459 --> 00:39:49,459 ‎同意当局扣押你的工资 642 00:39:49,543 --> 00:39:53,626 ‎给追债人 即你的前妻 ‎用以支付孩子的赡养费 643 00:39:53,709 --> 00:39:56,043 ‎然后我们就能回归各自的生活了 644 00:39:58,709 --> 00:39:59,543 ‎没问题 645 00:40:02,668 --> 00:40:03,501 ‎真的吗? 646 00:40:04,543 --> 00:40:07,293 ‎是的 我把表格拿回基地 647 00:40:07,918 --> 00:40:10,709 ‎看一下 然后签字 封好 ‎明天早上就寄出 648 00:40:10,793 --> 00:40:13,293 ‎-我们很感谢你的配合 ‎-没问题 649 00:40:15,168 --> 00:40:18,918 ‎嘿 弟兄们 我们走吧 ‎让律师们好好休息 650 00:40:23,168 --> 00:40:24,001 ‎枕头不错 651 00:40:26,126 --> 00:40:28,209 ‎再见到你很高兴 老板 652 00:40:28,959 --> 00:40:30,584 ‎你要提高警惕 653 00:40:31,168 --> 00:40:34,543 ‎你离开之后这个地方变得很危险 654 00:40:35,501 --> 00:40:39,751 ‎民兵很嚣张 ‎我可不希望你遇到什么不测 655 00:40:46,584 --> 00:40:49,418 ‎我感觉事情有点太顺利了 是不是? 656 00:40:49,501 --> 00:40:50,918 ‎我要喝一杯 657 00:40:52,459 --> 00:40:55,626 ‎我还以为不被外派执行任务 ‎生活会轻松很多 658 00:40:57,001 --> 00:41:00,834 ‎所以你才升迁到法律总顾问办公室? 659 00:41:00,918 --> 00:41:02,334 ‎那是怀奥莱特的错 660 00:41:03,168 --> 00:41:05,501 ‎我在德国的军事基地认识了她 661 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 ‎她当时是军法署法律顾问 ‎她厌倦了部队生活 662 00:41:09,293 --> 00:41:14,293 ‎她说服了我 成为律师 ‎是中情局里唯一的可转移技能 663 00:41:14,376 --> 00:41:16,293 ‎所以她帮我注册了网上法学课 664 00:41:16,376 --> 00:41:18,459 ‎我告诉她中情局如何运作 665 00:41:18,543 --> 00:41:22,334 ‎现在我又回到了底层 ‎被一个天选之子看管着 666 00:41:23,793 --> 00:41:24,751 ‎这不公平 667 00:41:26,126 --> 00:41:28,918 ‎你来的第一周 ‎尼兰就让你去了参议院 668 00:41:29,001 --> 00:41:32,084 ‎然后你又挖到宝 发现灰色论诈案子 ‎你觉得这叫什么? 669 00:41:32,168 --> 00:41:34,834 ‎我觉得是我的工作能力出众 670 00:41:34,918 --> 00:41:40,168 ‎伙计 你根本不知道自己在干什么 ‎懂吗?你就是走了狗屎运 671 00:41:41,001 --> 00:41:44,001 ‎如果你了解我的过去 ‎你就不会说我走运了 672 00:41:44,084 --> 00:41:48,834 ‎随便你 尽管低估我的能力 ‎看看能给你带来什么 673 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 ‎-那张床是我的 ‎-有什么区别? 674 00:42:05,584 --> 00:42:07,834 ‎我的床离门更远 675 00:42:21,209 --> 00:42:22,126 ‎莱斯特? 676 00:42:22,209 --> 00:42:25,959 ‎别担心 这里有时会断电 ‎发电机很快就会供电 677 00:42:31,709 --> 00:42:32,793 ‎莱斯特 678 00:42:34,918 --> 00:42:36,626 ‎门口有人 679 00:42:41,584 --> 00:42:43,001 ‎我们该怎么做? 680 00:42:44,626 --> 00:42:47,751 ‎-看看是谁 ‎-为什么是我?为什么要我去看? 681 00:42:48,334 --> 00:42:50,751 ‎-你离门更近 ‎-你他妈… 682 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 ‎好吧 683 00:43:13,626 --> 00:43:14,543 ‎是什么? 684 00:43:14,626 --> 00:43:15,834 ‎是戴夫的文件 685 00:43:18,334 --> 00:43:19,168 ‎他签了吗? 686 00:43:21,251 --> 00:43:22,084 ‎没有 687 00:43:23,084 --> 00:43:24,459 ‎(去你的) 688 00:43:24,543 --> 00:43:27,834 ‎(黎巴嫩 塞苏格) 689 00:43:44,626 --> 00:43:46,209 ‎刚从工厂新鲜出炉 690 00:43:46,293 --> 00:43:49,459 ‎两倍的制动力 后座力只有一半 691 00:44:00,543 --> 00:44:01,584 ‎早上好! 692 00:44:02,251 --> 00:44:06,251 ‎嘿 谢谢你昨晚把这个送了回来… 693 00:44:07,293 --> 00:44:09,751 ‎可是你不签字 ‎我们是不会离开黎巴嫩的 694 00:44:15,626 --> 00:44:16,584 ‎如果我不签字呢? 695 00:44:22,043 --> 00:44:26,793 ‎好了 戴夫 你是个聪明人 ‎我可不是拍你的马屁 696 00:44:26,876 --> 00:44:29,459 ‎莱斯特对你崇拜得五体投地 697 00:44:29,543 --> 00:44:35,043 ‎所以他才不忍心对你来硬的 ‎所以我才会陪他一起来 698 00:44:35,126 --> 00:44:38,209 ‎不管真相有多难以接受 ‎我都要告诉你 699 00:44:38,293 --> 00:44:42,001 ‎说来好笑 我觉得我们两个挺像的 700 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 ‎当然了 不是外表上 701 00:44:44,584 --> 00:44:46,709 ‎但是你和我都要知道自己的处境 702 00:44:46,793 --> 00:44:49,251 ‎那些花里胡哨的话我就不说了 703 00:44:49,334 --> 00:44:50,834 ‎现实就是 704 00:44:50,918 --> 00:44:53,543 ‎你不签字 你的生活就完了 705 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 ‎中情局会把你调离外派岗位 706 00:44:55,918 --> 00:44:58,709 ‎指控你干过的所有违法行径 707 00:44:58,793 --> 00:45:01,251 ‎就算你逃过牢狱之灾 708 00:45:01,334 --> 00:45:04,834 ‎他们会把你列入职业黑名单 709 00:45:04,918 --> 00:45:07,418 ‎然后把你加进禁飞名单 710 00:45:07,501 --> 00:45:10,168 ‎你也不能去别的地方找工作 711 00:45:10,251 --> 00:45:13,209 ‎但是这种事不会发生的 对吗? 712 00:45:13,709 --> 00:45:16,084 ‎你不会那么傻 不管是从情感上 713 00:45:16,168 --> 00:45:18,918 ‎还是从经济上都抛弃你的孩子吧? 714 00:45:24,626 --> 00:45:25,876 ‎把该死的笔给我 715 00:45:29,084 --> 00:45:30,876 ‎我们不能再复印一份 716 00:45:31,709 --> 00:45:33,959 ‎出于安全考虑 你理解的 717 00:45:43,293 --> 00:45:45,793 ‎好了 谢谢你 718 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 ‎保重 719 00:45:49,876 --> 00:45:50,709 ‎混蛋 720 00:45:56,334 --> 00:45:57,251 ‎早上好 721 00:45:57,334 --> 00:46:01,251 ‎这里是美国大使馆 ‎这是有关我们的一位员工 722 00:46:01,334 --> 00:46:05,293 ‎-他经常去你们店买点心 ‎-请稍等 我们现在非常忙 723 00:46:11,793 --> 00:46:15,418 ‎(杰克杰克咖啡) 724 00:46:42,626 --> 00:46:45,334 ‎是吗?不 我们没事了 ‎我拿到了你的钱 725 00:46:46,043 --> 00:46:47,001 ‎-嘿 ‎-是 726 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 ‎稍等 我回头打给你 727 00:46:51,376 --> 00:46:53,918 ‎-你能帮我吗? ‎-当然 什么事? 728 00:46:54,001 --> 00:46:56,668 ‎我的车发动不起来了 729 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 ‎你挺漂亮嘛 730 00:47:00,168 --> 00:47:01,001 ‎是吗? 731 00:47:02,584 --> 00:47:04,959 ‎-你认不出我了吗? ‎-认不出来 732 00:47:06,459 --> 00:47:09,168 ‎哦 等等 你是钻石俱乐部的舞娘吗? 733 00:47:09,793 --> 00:47:12,084 ‎我在柯拉家见过你 734 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 ‎就在你把她打个半死之前 735 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 ‎不能怪我 那个女孩不经打 736 00:48:31,168 --> 00:48:34,459 ‎你好 ‎这是有关我们美国大使馆的一名职员 737 00:48:34,543 --> 00:48:36,793 ‎是的 五井先生 738 00:48:36,876 --> 00:48:38,959 ‎他是我们最忠实的顾客 每天都来 739 00:48:39,043 --> 00:48:43,168 ‎没错 我想确认一下他的名字 ‎我不想搞混了 740 00:48:43,751 --> 00:48:45,918 ‎是的 山德五井 741 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 ‎很好 742 00:48:48,668 --> 00:48:51,334 ‎哦 嘿 我一直在到处找你 743 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 ‎-嘿 紫罗兰 ‎-约会怎么样? 744 00:48:53,334 --> 00:48:55,709 ‎-很好 ‎-你有什么猛料要告诉我吗? 745 00:48:55,793 --> 00:48:58,501 ‎没有 他不想聊工作的事 ‎但是我会继续努力的 746 00:48:58,584 --> 00:49:02,126 ‎嘿 瞧呀!英雄凯旋而归了 747 00:49:02,209 --> 00:49:05,418 ‎-祝你平安 ‎-祝你平安 748 00:49:06,084 --> 00:49:09,751 ‎-看来你们成了铁哥们 ‎-没什么大不了的 你知道 749 00:49:09,834 --> 00:49:12,084 ‎迷你冰箱又可以补货了 750 00:49:12,168 --> 00:49:14,918 ‎那天晚上的事我想向你道歉 751 00:49:15,001 --> 00:49:18,126 ‎我那样做太不地道了 我想补偿你 752 00:49:19,126 --> 00:49:20,209 ‎那样最好 753 00:49:20,293 --> 00:49:22,084 ‎-亨德里克斯 ‎-是的 先生 754 00:49:23,876 --> 00:49:26,834 ‎美国司法部长为什么 755 00:49:26,918 --> 00:49:28,834 ‎在你他妈的办公室等着? 756 00:49:30,293 --> 00:49:34,209 ‎是一级优先事宜邮件 ‎是的 先生 失陪了 757 00:49:37,543 --> 00:49:39,959 ‎司法部长先生 对不起让您久等了 758 00:49:40,043 --> 00:49:42,543 ‎我发邮件的时候 没有想到您… 759 00:49:42,626 --> 00:49:47,376 ‎你说了 一级优先事宜 ‎那就意味着要一级优先 760 00:49:47,459 --> 00:49:49,168 ‎是的 先生 我长话短说 761 00:49:49,834 --> 00:49:52,418 ‎在亚利桑那州的监狱里有一个谋杀犯 762 00:49:52,501 --> 00:49:56,584 ‎她是个前外国线人 ‎对国家安全构成了威胁 763 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 ‎我需要您把她的案子撤销 764 00:49:58,751 --> 00:50:03,793 ‎就因为我在总统面前说了他两句 ‎尼兰就让你这样对我? 765 00:50:03,876 --> 00:50:07,876 ‎不 先生 这件事是真的 ‎我可以给您机密文件 766 00:50:07,959 --> 00:50:09,584 ‎你想让我在选举年 767 00:50:09,668 --> 00:50:12,793 ‎释放摇摆州的一个 ‎谋杀了美国人的外国人? 768 00:50:12,876 --> 00:50:16,959 ‎这一点我没有想过 先生 ‎不过是这样的 769 00:50:17,043 --> 00:50:18,043 ‎你真的觉得… 770 00:50:18,126 --> 00:50:21,084 ‎我很乐意听您吼我一整天 771 00:50:21,168 --> 00:50:23,793 ‎但是事实就是这件事必须办成 772 00:50:23,876 --> 00:50:26,126 ‎如果她把威胁付诸实施的话 773 00:50:26,209 --> 00:50:30,084 ‎中情局收集情报的能力将大打折扣 774 00:50:30,168 --> 00:50:31,959 ‎所以 您需要撤销她的案子 775 00:50:32,584 --> 00:50:36,543 ‎先生 趁她还未造成难以收场的局面 776 00:50:42,001 --> 00:50:44,209 ‎-早上好 ‎-早上好 五井先生 777 00:50:44,293 --> 00:50:46,376 ‎有人为您订了一份特殊的礼物 778 00:50:46,459 --> 00:50:49,668 ‎但是我不明白她要我写的便条的含义 779 00:50:57,751 --> 00:51:00,001 ‎(给你个惊喜 婊子养的 玛克斯) 780 00:52:09,168 --> 00:52:11,668 ‎字幕翻译: Chan Li