1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Tidligere: 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,334 Hvorfor har min gråpresser ingen journal? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 -Nogen har ryddet op. -Hendes føringsofficer? 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,751 Hvis han opdager, du snager i hans missioner, 5 00:00:16,834 --> 00:00:19,376 ender du i et mørkt rum med plastik på gulvet. 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,918 En officer i Wien er måske nøglen 7 00:00:22,001 --> 00:00:25,043 til at forstå, hvor farligt mit knirkende hjul er. 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 Af sted. Men pas på. 9 00:00:26,501 --> 00:00:30,459 Jeg er i Wien, og jeg ved, hvad du truer med at afsløre. 10 00:00:30,543 --> 00:00:32,584 Du talte med nogen. Fortæl mig navnet. 11 00:00:32,668 --> 00:00:35,251 Nej. Du har ingen ægte navne. 12 00:00:35,334 --> 00:00:38,209 Giv mig alt om Max Meladze. 13 00:00:38,293 --> 00:00:41,293 -Hun kommer med trusler, ikke? -Gør det dig nervøs? 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,126 De hemmeligheder, jeg kender, er værd at dræbe for. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,709 Hun skjuler helt sikkert hemmeligheder. 16 00:00:47,793 --> 00:00:51,168 -Det er ikke hendes taxa. -Hun er snigmorder. Du bliver dræbt. 17 00:00:55,376 --> 00:00:57,668 -Hvad sker der? -Jeg er ude af bilen. 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,084 -Jeg er på en bro. Hvad gør jeg? -Kan du svømme? 19 00:01:04,168 --> 00:01:05,084 Pis! 20 00:01:07,459 --> 00:01:10,709 EN NETFLIX-SERIE 21 00:01:42,418 --> 00:01:43,459 Er du okay? 22 00:01:43,543 --> 00:01:46,334 Ja, jeg blev angrebet og sprang ud fra broen... 23 00:01:47,834 --> 00:01:49,418 Vent, jeg genkender dig. 24 00:01:51,043 --> 00:01:52,793 Og dig. Og dig. 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,584 -I har fulgt efter mig. -Her. Tag den. Du må have varmen. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,209 -Tak. -Der er en sporingsenhed. 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,501 -Og en mikrofon. -Tag den ikke på. 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 Enten taler vi alle med ham, eller ingen af os gør. Ingen numre. 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,793 -Undskyld. Gammel vane. -Vent, I er spioner. 30 00:02:08,876 --> 00:02:11,334 Nej, vi er juridiske attachéer. 31 00:02:11,418 --> 00:02:14,918 Det er sjovt, bortset fra at jeg kun er advokat. 32 00:02:15,001 --> 00:02:18,668 -Hvorfor prøvede de så at dræbe dig? -Det har jeg aldrig sagt. 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 Jeg sagde, jeg blev angrebet og sprang i floden. 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,793 Hvordan så han ud? 35 00:02:29,501 --> 00:02:30,959 Der var to. 36 00:02:31,043 --> 00:02:34,876 En blond pige, og fyren var en charmør. 37 00:02:36,126 --> 00:02:40,668 -En fashionista, sexet fyr. -Ja, Myka og hvad han nu hedder. 38 00:02:40,751 --> 00:02:44,876 Jeg forstår det ikke. Jeg er advokat for udenrigsministeriet. 39 00:02:46,209 --> 00:02:50,251 Det ér jeg. Ville jeg virkelig være så dårlig, hvis jeg var agent? 40 00:02:50,334 --> 00:02:51,418 Godt. 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,709 Sig, hvorfor du er her, 42 00:02:54,793 --> 00:02:56,918 så kan vi finde ud af, hvem der var bag. 43 00:02:57,001 --> 00:02:59,959 Morsomt. Sikken spøgefugl. Ellers tak. 44 00:03:00,834 --> 00:03:03,459 -Du stoler ikke på os. -Nej. Er det overraskende? 45 00:03:04,084 --> 00:03:06,293 Hvis I viste mig til mit hotel, 46 00:03:06,376 --> 00:03:08,626 kunne jeg tage mit våde jakkesæt af. 47 00:03:09,626 --> 00:03:12,001 Du ved intet om kontraspionage. 48 00:03:12,084 --> 00:03:15,501 Hvis du gjorde, ville du vide, at du ikke kan tage tilbage. 49 00:03:16,209 --> 00:03:18,501 Medmindre du vil give Myka og hvad han nu hedder 50 00:03:18,584 --> 00:03:20,376 en ny chance for at dræbe dig. 51 00:03:51,626 --> 00:03:52,459 Hej. 52 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 Må jeg bede om en stor tjeneste? 53 00:04:05,084 --> 00:04:08,043 -Nej. -Det forstår jeg godt. Det er fordi... 54 00:04:09,251 --> 00:04:11,459 Jeg voksede op på militærbaser. 55 00:04:12,084 --> 00:04:13,626 Et år her i Ramstein. 56 00:04:14,334 --> 00:04:16,084 Jeg blev mobbet hver dag. 57 00:04:16,668 --> 00:04:19,334 Det var hårdt at være den nye. 58 00:04:19,418 --> 00:04:21,168 År efter år. 59 00:04:21,709 --> 00:04:25,543 Jeg skal skifte tøj på lufthavnstoilettet, 60 00:04:25,626 --> 00:04:28,126 og det vil give mig et panikanfald. 61 00:04:28,959 --> 00:04:33,293 Kunne jeg gøre det i dit baglokale? 62 00:04:58,793 --> 00:04:59,626 Det er mig. 63 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Godt. Du er ikke død. 64 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 Det lød næsten oprigtigt. 65 00:05:05,043 --> 00:05:06,793 De ville bare sende en anden advokat. 66 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 -Det kan de stadig, Max. -Hold nu op. 67 00:05:09,834 --> 00:05:12,501 Jeg er den eneste, der ikke vil dræbe dig. 68 00:05:12,584 --> 00:05:13,501 Godt forsøgt. 69 00:05:14,459 --> 00:05:17,251 Du vil bare øge min paranoia angående bureauet, 70 00:05:17,334 --> 00:05:20,418 så jeg er mere afhængig af dig, men det virker ikke. 71 00:05:20,501 --> 00:05:21,918 Hvem ville dræbe mig? 72 00:05:22,001 --> 00:05:25,126 Hvem mødtes du med? For det er sikkert dem. 73 00:05:27,876 --> 00:05:32,209 Glem det. Du er et bål. Og jeg hælder ikke mere benzin på. 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,834 Jeg vil ikke udsætte mig selv for strafansvar 75 00:05:35,918 --> 00:05:37,668 ved at dele en officers navn. 76 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 De vil dræbe dig, fordi de frygter, jeg deler hemmeligheder, 77 00:05:40,959 --> 00:05:43,084 hvilket jeg ikke gør, hvis du får mig ud. 78 00:05:46,334 --> 00:05:47,168 Hør. 79 00:05:47,959 --> 00:05:49,918 Hvis alt går godt til høringen, 80 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 overføres du til føderalt fængsel inden eftermiddag. 81 00:05:53,709 --> 00:05:57,834 Nej, det er et krav at forlade fængslet, ikke til et andet. 82 00:05:57,918 --> 00:06:01,001 Du har to dage. Ellers begynder jeg at nævne navne. 83 00:06:27,126 --> 00:06:27,959 Ja, sir. 84 00:06:31,626 --> 00:06:32,459 Kom så. 85 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 WIEN, BITCH 86 00:06:40,668 --> 00:06:41,918 Hvad har du på? 87 00:06:42,418 --> 00:06:44,834 Undskyld, jeg kommer lige fra lufthavnen. 88 00:06:46,543 --> 00:06:48,918 Jeg blev angrebet, og mit jakkesæt blev ødelagt. 89 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 -Angrebet? -Ja. 90 00:06:53,543 --> 00:06:54,376 Er du okay? 91 00:06:57,209 --> 00:06:58,709 Ja, bestemt. 92 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Har du spist i dag? 93 00:07:03,834 --> 00:07:05,126 Jeg er ikke sikker. 94 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Her. 95 00:07:08,626 --> 00:07:09,709 Mine børn elsker dem. 96 00:07:12,709 --> 00:07:14,251 Hvor mange børn har du? 97 00:07:14,876 --> 00:07:15,709 Fem. 98 00:07:18,626 --> 00:07:19,459 Ja. 99 00:07:20,709 --> 00:07:24,668 Hvad skete der i Wien? Ved du noget om risikoen for eksponering? 100 00:07:25,459 --> 00:07:29,709 Ja, hvis vores aktiv gør alvor af truslerne, 101 00:07:29,793 --> 00:07:34,418 kan hun afsløre en stor del af vores lokale aktiver i Hviderusland og Rusland. 102 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 Vi mister næsten al adgang til området. 103 00:07:38,376 --> 00:07:39,209 Jøsses. 104 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 -Og kvinden er i fængsel for mord? -Ja. 105 00:07:43,251 --> 00:07:44,376 Et slemt et? 106 00:07:44,459 --> 00:07:47,834 Ja. Hun bankede en mand ihjel. 107 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 Men justitsministeriet overtager sagen. 108 00:07:51,501 --> 00:07:53,501 Der er en overflytningshøring... 109 00:07:53,584 --> 00:07:56,168 Tag derned, og sørg for, intet går galt. 110 00:07:58,918 --> 00:07:59,751 Javel. 111 00:08:08,709 --> 00:08:10,334 Har du et dødsønske? 112 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 Hvad? 113 00:08:12,751 --> 00:08:16,251 -Jeg har jetlag. -Okay. Hvordan var Wien? 114 00:08:17,168 --> 00:08:20,959 Man må ikke reklamere for sine hemmelige rejsemål på sit tøj. 115 00:08:22,918 --> 00:08:26,459 -Må jeg spørge dig om noget? -Det afhænger af, hvad det er. 116 00:08:27,501 --> 00:08:28,876 Hvad... Hvorfor... 117 00:08:29,418 --> 00:08:31,459 Åh, mand, hvad... Hey... 118 00:08:32,001 --> 00:08:33,001 Kan du... 119 00:08:33,084 --> 00:08:36,834 -Vi kan tale gennem vinduet. -Jeg har haft en lang dag. Dage. 120 00:08:38,459 --> 00:08:39,793 Godt. Værsgo. 121 00:08:41,293 --> 00:08:42,876 -Det er koldt. -Rør ikke min bil. 122 00:08:42,959 --> 00:08:45,501 Hold hænderne synligt. Jeg vil ikke aflyttes. 123 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 Det er præcis det, jeg vil spørge dig om. 124 00:08:48,293 --> 00:08:50,959 Jeg føler mig super paranoid, 125 00:08:51,043 --> 00:08:53,876 hvilket er en reaktion på det, der foregår... 126 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 ...men går jeg for vidt? 127 00:08:55,918 --> 00:08:59,084 Ved bureauet er intet, som det ser ud. 128 00:08:59,168 --> 00:09:01,876 Okay? Alle er ude efter dig. 129 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 Ja. Såsom du og Violet. 130 00:09:04,626 --> 00:09:07,293 Tag det ikke personligt. 131 00:09:07,376 --> 00:09:09,751 Hvis det sårer dig, har du det forkerte job. 132 00:09:11,543 --> 00:09:13,584 Ville nogen på bureauet prøve at dræbe mig? 133 00:09:13,668 --> 00:09:14,543 Klart. 134 00:09:15,334 --> 00:09:19,043 Ikke på amerikansk jord. For meget papirarbejde. Men du kan ikke slappe af. 135 00:09:19,126 --> 00:09:22,501 CIA kan gennemsøge dit hus når som helst med et hvilket som helst påskud. 136 00:09:23,418 --> 00:09:25,626 Ud med dig. Du lugter af sump. 137 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Du ser latterlig ud. 138 00:09:58,334 --> 00:10:01,043 Du er hjemme. Hvorfor holder du stolen? 139 00:10:01,543 --> 00:10:04,543 -Vi havde indbrud. -Hvad? Hvor? 140 00:10:04,626 --> 00:10:07,126 Her. De har vist gennemsøgt lejligheden. 141 00:10:07,209 --> 00:10:08,043 Hvad? 142 00:10:08,543 --> 00:10:12,251 Nej, det ligner en torsdag morgen efter en Twister-fest. 143 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 I morede jer. 144 00:10:13,251 --> 00:10:16,834 Hvis det er passiv-aggressiv måde at brokke sig over, at vi roder på, 145 00:10:16,918 --> 00:10:18,418 så få styr på dit eget lort. 146 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 Jeg fandt morgenmad fra påsken på dit værelse. 147 00:10:20,959 --> 00:10:22,459 Hvad lavede du der? 148 00:10:22,543 --> 00:10:25,001 Du lånte min C-vitamin-creme og gav den aldrig tilbage. 149 00:10:25,084 --> 00:10:26,293 Den er ret god. 150 00:10:26,376 --> 00:10:28,043 -Ja. -Hvordan var Wien? 151 00:10:28,126 --> 00:10:29,251 Det ved jeg ikke. 152 00:10:31,043 --> 00:10:33,793 Vi må blive bedre til at holde stedet rent. 153 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 -Vi? -Ja. 154 00:10:35,293 --> 00:10:37,501 Du har ikke lavet noget på opgavelisten, 155 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 siden du fik job hos CIA. 156 00:10:39,376 --> 00:10:42,084 Pis. Jeg skal ordne en stævning i dag. 157 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 Ja. Det siger du ikke. 158 00:10:44,501 --> 00:10:47,001 -Jeg kender Sarah, i øvrigt. -I øvrigt hvem? 159 00:10:47,084 --> 00:10:51,876 Sarah Okonjo, senator Smoots ansatte. Hun er kontaktnavnet på din stævning. 160 00:10:51,959 --> 00:10:53,084 Vi laver escape rooms. 161 00:10:53,168 --> 00:10:54,293 Hun drikker som en fisk. 162 00:10:54,376 --> 00:10:58,001 Hvilket ikke giver mening, for fisk drikker ikke vand. 163 00:10:58,084 --> 00:10:59,084 De indånder det. 164 00:10:59,168 --> 00:11:00,001 Hvad er vand? 165 00:11:00,501 --> 00:11:03,209 -Du skal snart på renseri. -Nej, det... 166 00:11:04,084 --> 00:11:06,293 Jeg købte fire jakkesæt på kredit. 167 00:11:06,376 --> 00:11:10,876 De første to døde inden dag otte. Det tredje ser lidt medtaget ud. 168 00:11:10,959 --> 00:11:14,459 Men jeg tror, jeg kan ordne det med nål og tråd. 169 00:11:14,543 --> 00:11:16,376 -Og en tidsmaskine. -Hannah! 170 00:11:17,459 --> 00:11:19,793 Hannah, har du et sysæt? 171 00:11:19,876 --> 00:11:22,501 Hvorfor tror du det? Fordi jeg er en pige? 172 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 Ja. 173 00:11:26,918 --> 00:11:30,918 -Fint. Men jeg vil have det tilbage. -Tak. Du er min favorit. Du. 174 00:11:31,001 --> 00:11:34,584 Hvad med at skrive til Sarah og høre, om hun vil ud i aften? 175 00:11:34,668 --> 00:11:35,501 Hvorfor? 176 00:11:35,584 --> 00:11:39,376 Jeg tager måske med og får hende til at afvise stævningen. 177 00:11:39,459 --> 00:11:41,126 Så charmerende er du ikke. 178 00:11:41,209 --> 00:11:43,751 Er det derfor, vi var nøgne sammen i Georgetown? 179 00:11:43,834 --> 00:11:46,418 Det var før, jeg gennemskuede dit pis. 180 00:11:46,501 --> 00:11:47,543 Har du nu også det? 181 00:11:48,709 --> 00:11:49,918 Owen går fra snøvsen. 182 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 Godt. Hvorfor? 183 00:11:53,501 --> 00:11:56,501 Jeg så ham i morges. Lignede lort. Vildt paranoid. 184 00:11:57,668 --> 00:12:00,168 Skete der noget i Wien? Hvad sagde dine kilder? 185 00:12:00,251 --> 00:12:02,709 Ifølge rygterne mødte han Xander Goi. 186 00:12:04,543 --> 00:12:07,793 Seniorofficer, der føler sig hævet over feltarbejde. 187 00:12:07,876 --> 00:12:09,626 Har en sær kagefetich. 188 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Har han sex med dem? 189 00:12:11,418 --> 00:12:13,668 Nej, han spiser bare en masse kager. 190 00:12:16,293 --> 00:12:17,209 Kitchens. 191 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Hej, Tracy. 192 00:12:20,418 --> 00:12:22,918 Nej, jeg har ikke talt med ham endnu. 193 00:12:23,001 --> 00:12:25,084 Ja, men han er i Beirut. 194 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 Det gør jeg. 195 00:12:28,543 --> 00:12:30,459 Det ville være en fejl. 196 00:12:31,001 --> 00:12:33,959 Ikke? Bare giv mig lidt mere tid. Nej. Tracy. 197 00:12:34,668 --> 00:12:37,293 Jeg lover, jeg ordner det. 198 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tracy? Pis... 199 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Vil jeg vide det? 200 00:12:44,626 --> 00:12:48,751 En specialagent, jeg bruger, er midt i en grim skilsmisse. 201 00:12:48,834 --> 00:12:49,709 Hans kone truede 202 00:12:49,793 --> 00:12:53,418 med at afsløre ham, hvis han ikke betaler børnebidrag. 203 00:12:53,501 --> 00:12:55,876 -Har du ikke ordnet det? -Jeg arbejder på det. 204 00:12:55,959 --> 00:12:57,584 Han er i Libanon. 205 00:12:58,668 --> 00:12:59,918 Du er bange for ham. 206 00:13:00,001 --> 00:13:04,084 Nej, jeg har forståelse for hans bibelske evner til vold. 207 00:13:04,168 --> 00:13:08,543 Tag dig sammen, før du ser, hvor meget vold Nyland er i stand til. 208 00:13:15,834 --> 00:13:17,459 -Den amerikanske ambassade. -Hej. 209 00:13:17,543 --> 00:13:19,918 Jeg arbejder for Owen Hendricks. 210 00:13:20,001 --> 00:13:24,209 Han var lige hos jer i Wien. Han efterlod nogle papirer på ambassaden. 211 00:13:24,293 --> 00:13:26,209 Kan du fortælle mig, hvem han mødtes med? 212 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 Beklager. Det kan jeg ikke oplyse. 213 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 Du må følge de rette kanaler. 214 00:13:31,376 --> 00:13:32,709 Ja, okay. Tak. 215 00:13:39,834 --> 00:13:41,626 Meladze, du skal i retten. 216 00:13:48,834 --> 00:13:53,084 -Hvorfor er CIA interesseret i Meladze? -På grund af nationens sikkerhed. 217 00:13:53,168 --> 00:13:55,376 Det sagde Amelia også. Flere detaljer. 218 00:13:55,459 --> 00:13:57,584 Jeg kan ikke give dig nogen. 219 00:13:57,668 --> 00:14:00,376 I ser så selvtilfredse ud, når I siger det. 220 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 Hej. 221 00:14:04,293 --> 00:14:08,251 Kelly. Owen fra motellet. Vi ofrede kyllingenuggets sammen. 222 00:14:08,334 --> 00:14:10,543 -Nå, ja. Hej. -Hvad laver du her? 223 00:14:11,043 --> 00:14:14,168 -Familiedrama, som sagt. -Familieretten er et andet sted. 224 00:14:14,251 --> 00:14:16,876 -Du skal... -Nej. Min far blev myrdet. 225 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 Jeg har lige hørt om en nødhøring. 226 00:14:20,001 --> 00:14:22,376 Ved du, hvilken retssal det er i? 227 00:14:22,459 --> 00:14:23,293 Den her. 228 00:14:25,876 --> 00:14:27,668 Sækken dræbte min far. 229 00:14:30,918 --> 00:14:32,126 Det gør mig ondt. 230 00:14:33,918 --> 00:14:38,543 -Det er ikke din sag, vel? -Nej. Jeg skal bare indgive en begæring. 231 00:14:39,376 --> 00:14:41,751 -Jeg må ind. -Ja, selvfølgelig. 232 00:14:44,876 --> 00:14:49,376 Godt, lad os gå i gang. Arizona vs. Maxine Meladze. 233 00:14:49,459 --> 00:14:51,126 A'Nyah Bell repræsenterer staten. 234 00:14:51,209 --> 00:14:53,918 Vi har bedt om forflyttelse, hvilket staten har godkendt. 235 00:14:54,001 --> 00:14:56,126 -Hvad sker der? -Afbryd ikke. 236 00:14:56,209 --> 00:14:58,334 Hun myrdede min far. Hvorfor sigtes hun ikke? 237 00:14:58,418 --> 00:14:59,293 Unge dame! 238 00:14:59,376 --> 00:15:03,543 Det gør mig ondt. Men jeg tolererer ikke din afbrydelse eller dit sprogbrug. 239 00:15:05,543 --> 00:15:08,709 Rigsadvokaten bad om at tage miss Meladzes sag 240 00:15:08,793 --> 00:15:10,459 som del af en større føderal sag. 241 00:15:10,543 --> 00:15:12,126 Jeg godkender anmodningen. 242 00:15:12,834 --> 00:15:15,376 Jeg antager, at regeringen modsætter sig kaution. 243 00:15:15,459 --> 00:15:18,376 Ja. Vi tror, der er risiko for, at Meladze flygter 244 00:15:18,459 --> 00:15:20,834 ud fra hendes baggrund og forbrydelsens alvor. 245 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Anmodning godkendt. 246 00:15:22,584 --> 00:15:25,584 Betjente vil fængsle Meladze, mens hun afventer retssagen. 247 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 Beklager dit tab, malyshka, men din far var en lort. 248 00:15:33,334 --> 00:15:34,918 Forbandede sæk. 249 00:15:35,001 --> 00:15:36,793 -Hey. -Slip mig! 250 00:15:36,876 --> 00:15:37,709 Miss. 251 00:15:38,793 --> 00:15:40,251 -Slap af. -Så er det nok. 252 00:15:40,334 --> 00:15:43,043 Du må være rolig. Kom nu. 253 00:15:44,251 --> 00:15:46,251 FÆNGSELSBUS 254 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 Jeg skal tale med din fange. 255 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Du holdt dit ord. 256 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Hvad sagde du til pigen i retssalen? 257 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 -Hvorfor er det vigtigt? -Det er det ikke. 258 00:16:03,709 --> 00:16:07,293 Men du truer med at lække hemmeligheder, hvis du bliver dør. 259 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 Så provokér ikke den sørgende datter. 260 00:16:12,543 --> 00:16:15,876 Jeg skal bruge 500 dollar på min fængselskonto. 261 00:16:15,959 --> 00:16:17,209 Engangstelefoner er dyre, 262 00:16:17,293 --> 00:16:19,209 og du skal kunne nå mig. 263 00:16:19,293 --> 00:16:20,126 Glem det. 264 00:16:22,043 --> 00:16:24,251 Jeg har kun 300 dollar tilbage af mit budget. 265 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 Det er perfekt. 266 00:16:25,918 --> 00:16:28,418 Jeg bliver her ikke længe, vel? 267 00:16:28,501 --> 00:16:29,751 Nej, det gør du ikke. 268 00:16:30,751 --> 00:16:32,126 Det er ikke et liv. 269 00:16:33,293 --> 00:16:36,459 Du er en overlever. Du kommer igennem det. 270 00:16:37,293 --> 00:16:38,251 Hun er jeres. 271 00:16:42,751 --> 00:16:43,584 Amelia. 272 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 -Hvordan går det med Owen? -Vi har ikke været ude endnu. 273 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 -Alt er fint, ikke? -Jo, han er bortrejst. 274 00:16:52,709 --> 00:16:54,918 Bare rolig. Jeg ved, jeg skylder dig. 275 00:16:55,001 --> 00:16:56,459 Jeg gør det gerne. 276 00:16:58,334 --> 00:17:02,376 Godt. Jeg leder efter lidt snavs. Knægten gør mig nervøs. 277 00:17:02,459 --> 00:17:07,834 -Fordi du ikke kan mobbe ham? -Nej, fordi jeg ikke stoler på ham. 278 00:17:07,918 --> 00:17:11,626 Han virker charmerende og uskyldig, men jeg køber den ikke. 279 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Jeg betaler min gæld. 280 00:17:13,209 --> 00:17:16,293 Siger han noget, du kan bruge mod ham, siger jeg det. 281 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 Tak. 282 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 Amelia Salazar. 283 00:17:20,501 --> 00:17:22,834 Hej, det er Owen... Hendricks. 284 00:17:22,918 --> 00:17:26,168 Hej. Øjeblik. Jeg er nødt til at tage den. 285 00:17:26,251 --> 00:17:28,959 Det er en fra kommunikationsafdelingen. 286 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 Selvfølgelig. 287 00:17:34,834 --> 00:17:35,751 Hvor er du? 288 00:17:35,834 --> 00:17:39,334 Jeg er på vej tilbage til D.C. Jeg ville ringe og sige tak. 289 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 De overførte min sag i morges. 290 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 -Jeg er glad for, at det gik. -Også jeg. 291 00:17:44,918 --> 00:17:49,709 Må jeg spørge dig om næste skridt? Hvordan får jeg dem til at droppe sagen? 292 00:17:49,793 --> 00:17:52,126 -Jeg troede, vi skulle ud at spise. -Det skal vi. 293 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Fedt, hvornår? 294 00:17:53,793 --> 00:17:55,584 I aften? Jeg kan klokken ni. 295 00:17:55,668 --> 00:17:57,001 Jeg foretrækker tidligere. 296 00:17:57,084 --> 00:17:59,543 Jeg løber kl. 5.00, så jeg går i seng 22.30. 297 00:17:59,626 --> 00:18:03,209 Jeg skal med et fly for at nå frem til dig. 298 00:18:03,293 --> 00:18:06,251 Godt. Kl. 21.00. Jeg bestiller bord på Esprit. 299 00:18:06,334 --> 00:18:09,709 Godt. Angående at få min sag syltet... 300 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 -Hej. -Hej. 301 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 Jeg kommer med nye ofre. 302 00:18:31,834 --> 00:18:34,084 Jeg ville bare sikre mig, du var okay. 303 00:18:34,168 --> 00:18:35,043 Meget sødt. 304 00:18:41,918 --> 00:18:42,959 Nå... 305 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 Kendte din far den kvinde? 306 00:18:47,459 --> 00:18:49,834 Hende, der dræbte ham. 307 00:18:49,918 --> 00:18:54,001 Politiet påstår, de begik forbrydelser sammen, men de tager fejl. 308 00:18:54,084 --> 00:18:57,584 Han kørte lastbil og tjente knap nok til at betale huslånet. 309 00:18:58,084 --> 00:19:00,543 Hun knuste hans kranie på en rasteplads. 310 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 Jøsses. Det er forfærdeligt. 311 00:19:09,001 --> 00:19:12,918 -Men du ved ikke, hvorfor hun gjorde det? -Hvem går op i grunden? 312 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 Gik du op i, hvorfor din far blev dræbt? 313 00:19:17,168 --> 00:19:18,793 Nej, jeg ville bare have ham igen. 314 00:19:23,168 --> 00:19:25,168 FÆNGSEL 315 00:19:34,459 --> 00:19:37,418 Jeg vil ikke høre om, hvilken seng du vil have. 316 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Jeg er ligeglad med sengen. Jeg har brug for en telefon. 317 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 Hvem skal jeg tale med? 318 00:19:46,126 --> 00:19:48,334 Du får min dessert i en måned. 319 00:19:50,001 --> 00:19:51,418 Tal med Cora derovre. 320 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 Den lyshårede. 321 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 Her er kun sikkert, hvis du følger reglerne. 322 00:20:01,459 --> 00:20:02,418 Dit soveværelse. 323 00:20:03,209 --> 00:20:04,126 TRE ÅR TIDLIGERE 324 00:20:04,209 --> 00:20:07,501 Du går ikke udenfor. Du fortæller ikke nogen, du er her. 325 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Du trækker ikke gardinerne fra. Du bestiller ikke takeaway. 326 00:20:10,751 --> 00:20:12,334 Du finder dig ikke til rette. 327 00:20:13,126 --> 00:20:17,126 Se det som en fængselscelle. Så finder de dig ikke. 328 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 Det er FBI. 329 00:20:18,293 --> 00:20:20,834 Det behøver jeg ikke vide. Heller ikke dit navn. 330 00:20:20,918 --> 00:20:21,751 Det er Cora. 331 00:20:22,251 --> 00:20:26,043 Hvis jeg ikke kan bestille mad eller gå ud, hvad skal jeg så spise? 332 00:20:26,126 --> 00:20:29,459 Din betaling dækker to ugers kost og logi. 333 00:20:29,543 --> 00:20:33,126 Så skal du rejse, og jeg sletter alle spor efter dig. 334 00:20:33,209 --> 00:20:36,626 Njet. Vi skal ikke hænge ud eller være venner. 335 00:20:37,209 --> 00:20:38,543 Tror du. 336 00:20:41,126 --> 00:20:42,793 Se det som en fængselscelle. 337 00:20:49,543 --> 00:20:54,918 Jeg skal bruge en telefon. Jeg skal ringe internationalt og tale længe. 338 00:20:57,001 --> 00:20:58,418 Undskyld os. 339 00:21:02,709 --> 00:21:06,543 Er du seriøs? Opfører du dig sådan efter det, du gjorde? 340 00:21:07,168 --> 00:21:08,543 Jeg gjorde det nødvendige. 341 00:21:08,626 --> 00:21:10,459 Jeg er her på grund af dig. 342 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 Du lever på grund af mig. 343 00:21:12,959 --> 00:21:15,168 Giver du mig telefonen eller hvad? 344 00:21:19,126 --> 00:21:21,001 -Trehundrede og halvtreds. -Trehundrede. 345 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 I butikken. 346 00:21:25,793 --> 00:21:29,501 Godt. Jeg tager imod dine penge, men vi er ikke venner. 347 00:21:31,084 --> 00:21:32,043 Det var vi aldrig. 348 00:21:46,209 --> 00:21:47,959 -Du ser fantastisk ud. -Tak. 349 00:21:48,043 --> 00:21:51,209 -Du ligner en, der skal på arbejde. -Jeg havde ikke tid til at skifte. 350 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 Du skal være mere sexet på første date, så kom ind. 351 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Jeg har noget, du kan tage på. 352 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 Okay. 353 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 Lækker hybel. 354 00:22:12,084 --> 00:22:15,376 -Her er en historie, hvad? -Skift på badeværelset. 355 00:22:16,334 --> 00:22:19,793 Nogle fyre ville blive frastødt af din direkte facon. 356 00:22:21,001 --> 00:22:22,793 -Er du? -Nej. 357 00:22:23,668 --> 00:22:25,834 Jeg kan lide kvinder, der ved, hvad de vil have. 358 00:22:25,918 --> 00:22:27,709 -Godt svar. -Tak. 359 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Nej, det er ikke det værelse. Det er ikke der. 360 00:22:33,876 --> 00:22:34,709 Hvad er det? 361 00:22:36,084 --> 00:22:40,459 Min fremtid. Om tre år er jeg nyhedsvært på kabel-tv. 362 00:22:41,376 --> 00:22:43,793 Jeg gik ind i CIA, fordi sikkerhed 363 00:22:43,876 --> 00:22:46,209 betaler bedre end juridisk analyse. 364 00:22:46,293 --> 00:22:48,126 Fedt. Du ville være god til det. 365 00:22:48,209 --> 00:22:49,584 Jeg øver mig hver aften. 366 00:22:51,001 --> 00:22:53,084 Fedt. Jeg skifter. 367 00:23:16,334 --> 00:23:18,376 Jeg skal bare indkassere for anden uge. 368 00:23:19,751 --> 00:23:23,543 Jeg har dine penge. Vil du spise med? 369 00:23:23,626 --> 00:23:27,001 Jeg laver fin white trash-mad. 370 00:23:27,084 --> 00:23:31,334 Du har ikke levet, før du har smagt min hotdog-makaroni. 371 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 Nej. Ellers tak. 372 00:23:34,084 --> 00:23:35,251 Kom nu. 373 00:23:35,334 --> 00:23:37,251 Du er den første, jeg har talt med, 374 00:23:37,334 --> 00:23:39,834 siden du var den sidste, jeg talte med, 375 00:23:39,918 --> 00:23:44,584 og noget siger mig, at du ikke har andre planer. 376 00:23:47,001 --> 00:23:49,543 Jeg troede kun, jeg skulle være her et halvt år. 377 00:23:49,626 --> 00:23:53,626 Hvor slemt kan det være? Amerika sælger sig som et slaraffenland. 378 00:23:54,668 --> 00:23:56,876 Sandheden er, at alle har det svært. 379 00:23:57,418 --> 00:23:59,543 Og al maden smager af sukker. 380 00:24:00,626 --> 00:24:03,043 Hvorfor tager du så ikke hjem? 381 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 Fordi du ikke kan. 382 00:24:07,876 --> 00:24:09,168 Det er kompliceret. 383 00:24:10,834 --> 00:24:14,793 Hvornår har du sidst spist middag med nogen? 384 00:24:15,584 --> 00:24:19,293 Det kan jeg ikke huske. Jeg troede, jeg ville nyde det mere. 385 00:24:22,001 --> 00:24:23,751 Jeg er beskyldt for meget, 386 00:24:23,834 --> 00:24:25,834 men ikke at være dårligt selskab. 387 00:24:26,751 --> 00:24:28,418 Skål for at tage hjem. 388 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 Hvor fuld skal du være, før du vil farve mit hår? 389 00:24:47,293 --> 00:24:50,501 Min datter bad mig farve hendes hår. 390 00:24:51,209 --> 00:24:52,209 Hun tiggede mig. 391 00:24:53,626 --> 00:24:55,668 Pink den ene uge, blåt den næste. 392 00:24:56,251 --> 00:25:00,626 Da jeg endelig sagde ja, brokkede hun sig over alt. 393 00:25:00,709 --> 00:25:03,501 Mine hænder var for ru. Vandet var for varmt. 394 00:25:03,584 --> 00:25:05,043 Hun var heldig. 395 00:25:05,126 --> 00:25:08,959 Min mor badede os knap nok. Jeg havde dræbt for en mor som dig. 396 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 Det ville du næppe sige, hvis du vidste, hvad der skete med hende. 397 00:25:18,001 --> 00:25:23,251 Er der en chance for, at jeg kan få en uge mere her? 398 00:25:23,334 --> 00:25:27,334 Nej. Regler er regler. De sikrer, vi ikke bliver fanget. 399 00:25:27,418 --> 00:25:29,126 Jeg trænger til en pause. 400 00:25:35,293 --> 00:25:36,126 Én uge til. 401 00:25:38,834 --> 00:25:41,334 Hvad har Lester og Violet gang i? 402 00:25:42,251 --> 00:25:44,876 -Jeg vil ikke tale om arbejde. -Det ved jeg. 403 00:25:44,959 --> 00:25:47,626 På et sted, hvor alle forhold virker som transaktioner, 404 00:25:47,709 --> 00:25:49,043 virke de meget tætte. 405 00:25:49,126 --> 00:25:52,168 Jeg tror, de kendte hinanden, før de kom til OGC. 406 00:25:53,043 --> 00:25:55,251 Bestiller du fileten, så jeg kan smage den? 407 00:25:55,334 --> 00:25:58,043 Ja, hvis du svarer på et sidste arbejdsspørgsmål. 408 00:26:00,834 --> 00:26:03,376 Hvordan får jeg regeringen til at sylte en mordsag? 409 00:26:04,626 --> 00:26:09,084 Helt ærligt? Du går bare til toppen af justitsministeriet. 410 00:26:09,918 --> 00:26:13,126 -Selv da bliver det ikke let. -Justitsministeren? 411 00:26:13,209 --> 00:26:14,043 Ja. 412 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 -Af Amerikas Forenede Stater? -Ja. 413 00:26:16,834 --> 00:26:17,834 Hvordan? 414 00:26:18,626 --> 00:26:23,168 Er du bekendt med besked-metoden, der er kendt som e-mail? 415 00:26:23,251 --> 00:26:27,293 -Udtaler jeg det rigtigt? E-mail? -Jeg kan ikke skrive noget ned. 416 00:26:27,376 --> 00:26:28,293 Nej, da. 417 00:26:28,376 --> 00:26:32,043 Fortæl rigsadvokaten, det har topprioritet. De kontakter dig. 418 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 Tak. Seriøst. 419 00:26:36,418 --> 00:26:37,334 Owen? 420 00:26:37,418 --> 00:26:38,626 Hannah, hej. 421 00:26:39,459 --> 00:26:42,084 Hvad har du på? Er det Gucci? 422 00:26:42,168 --> 00:26:44,043 Det er pænt, ikke? 423 00:26:44,126 --> 00:26:47,834 Det er Amelia Salazar. Vi arbejder sammen. Hannah er min bofælle. 424 00:26:47,918 --> 00:26:50,043 -Hej. -Godt at møde dig. 425 00:26:51,376 --> 00:26:53,293 Dette er Jeff Gilbert. 426 00:26:53,376 --> 00:26:57,168 Hej, Jeff Gilbert. Jeg arbejder i Det Hvide Hus. 427 00:26:57,751 --> 00:26:58,751 Godt for dig. 428 00:27:00,043 --> 00:27:02,543 Nyd jeres middag. 429 00:27:03,918 --> 00:27:04,751 I lige måde. 430 00:27:08,918 --> 00:27:11,876 Hun er køn. Hvor længe datede I? 431 00:27:14,043 --> 00:27:16,918 -Et halvt år. Hvordan vidste du det? -Det er tydeligt. 432 00:27:17,001 --> 00:27:19,834 -Nu er I bofæller. -Jeg ved, det er underligt. 433 00:27:19,918 --> 00:27:22,376 De fleste kunne ikke. Men vi gør det. 434 00:27:23,959 --> 00:27:27,501 Owen, jeg er ligeglad med, hvad du laver i din fritid, 435 00:27:28,209 --> 00:27:30,626 men sammen med mig, forventer jeg fokus. 436 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 Det kan du tro. 437 00:27:33,126 --> 00:27:34,043 Jeg er din. 438 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 Tak. 439 00:27:38,501 --> 00:27:42,043 Det var godt. Det er længe siden, jeg har fået en grøntsag. 440 00:27:42,126 --> 00:27:44,543 -Du må gerne kysse mig. -Tak. 441 00:27:52,334 --> 00:27:53,376 Ikke dårligt. 442 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 I lige måde. 443 00:27:56,293 --> 00:27:59,793 Du kan komme med ind, men vi skal ikke have sex. 444 00:28:00,293 --> 00:28:03,668 Jeg skal faktisk mødes med nogen på en bar. Vil du med? 445 00:28:05,001 --> 00:28:06,584 -Dobbeltbookede du? -Hvad? 446 00:28:07,251 --> 00:28:11,084 Du sagde, du gik i seng kl. 22.30. Men jeg kan køre dig hjem. 447 00:28:11,876 --> 00:28:14,876 Pyt, jeg tager en vogn. Tak for middag. 448 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 Ja. 449 00:28:20,043 --> 00:28:21,709 -Hun virker sød. -Ja. 450 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 Ældre. 451 00:28:23,918 --> 00:28:28,459 Jeg skal møde Terence på en bar. Vil du med? 452 00:28:30,334 --> 00:28:34,876 Jeg skal tidligt op, men Jeff kører mig hjem. 453 00:28:36,084 --> 00:28:37,793 Okay. Hav en god aften. 454 00:28:38,376 --> 00:28:39,459 -I lige måde. -Tak. 455 00:28:44,168 --> 00:28:45,501 Tak, fordi du ventede. 456 00:28:48,459 --> 00:28:49,543 Kør forsigtigt. 457 00:29:05,459 --> 00:29:06,876 Owen! Hey. 458 00:29:07,668 --> 00:29:10,251 -Hvad har du på? Er det Gucci? -Ja. 459 00:29:10,334 --> 00:29:13,459 -Du ser godt ud. -Tak. Jeg var på date. 460 00:29:13,543 --> 00:29:16,251 Det siger du ikke. Hannah skrev 12 gange fra restauranten. 461 00:29:16,334 --> 00:29:20,626 Gjorde hun? Hvem er den fyr, hun ser? Er det seriøst? Nej. 462 00:29:20,709 --> 00:29:22,751 Nej, det blander vi os ikke i. 463 00:29:22,834 --> 00:29:25,168 -Godt. -Jeg sagde det samme til hende. 464 00:29:25,251 --> 00:29:28,334 Fire tequilashots, tak. Terence. 465 00:29:28,418 --> 00:29:30,959 Vi skal have tequilashots. 466 00:29:31,043 --> 00:29:34,043 Du skal møde min bofælle, Owen. 467 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 Vi kender hinanden fra The Hill. 468 00:29:36,334 --> 00:29:39,959 Nej, sgu. Jeg er her for at feste, ikke tale om din stævning. 469 00:29:40,043 --> 00:29:43,334 Også jeg. Men hvordan får jeg den til at forsvinde? 470 00:29:43,834 --> 00:29:46,834 Giv Smoot en masse snavs på din chef. 471 00:29:46,918 --> 00:29:49,084 -Jeg har intet. -Så skaf det. 472 00:29:49,168 --> 00:29:54,126 Ellers ender du i en senatshøring, og min chef slagter dig i nyhederne. 473 00:29:54,209 --> 00:29:56,043 Og værre endnu, du må overdrage 474 00:29:56,126 --> 00:29:59,293 alt dit fortrolige arbejde. 475 00:30:02,043 --> 00:30:03,584 -Alt? -Alt. 476 00:30:04,251 --> 00:30:07,918 Hvis du arbejder på en sag, der er en smule mistænkelig, 477 00:30:08,001 --> 00:30:11,376 stikker vi den op i måsen på dig på direkte tv. 478 00:30:13,543 --> 00:30:15,209 Hvor storladent. 479 00:30:17,876 --> 00:30:18,959 Det er min sang. 480 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 -Hallo? -Hvor er du? 481 00:30:29,043 --> 00:30:30,459 Jeg er ude. 482 00:30:30,543 --> 00:30:33,126 Kom herind. Du skal til Beirut. 483 00:30:33,876 --> 00:30:36,459 Sagde du Beirut, som i Libanon? 484 00:30:37,376 --> 00:30:38,209 Sir? 485 00:30:45,501 --> 00:30:46,709 Jeg har vodka med. 486 00:30:47,459 --> 00:30:48,959 Den gode denne gang. 487 00:30:49,043 --> 00:30:51,543 Det er ikke et godt tidspunkt. 488 00:30:52,168 --> 00:30:54,959 -Hvad er der sket med dit øje? -Hun kan lide det hårdt. 489 00:30:56,168 --> 00:30:57,418 Tak for sprutten. 490 00:30:57,501 --> 00:30:59,709 -Hvem fanden er du? -Slap af, søde. 491 00:31:00,334 --> 00:31:01,751 Jeg er Coras ven. 492 00:31:02,709 --> 00:31:05,418 -Du burde feste med os. -Jeg sagde ingen besøg. 493 00:31:05,501 --> 00:31:07,543 Ja. Jeg kvajede mig. Undskyld. 494 00:31:07,626 --> 00:31:10,043 Du skal ikke undskylde til udlejeren. 495 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 Det rager ikke hende. 496 00:31:12,876 --> 00:31:15,334 Pak jeres lort, og forsvind. 497 00:31:15,418 --> 00:31:18,543 Jeg er tilbage om en time med haglgevær og skovl. 498 00:31:18,626 --> 00:31:19,709 Og så er I væk. 499 00:31:44,876 --> 00:31:45,709 Cora. 500 00:31:46,293 --> 00:31:47,126 Cora. 501 00:31:47,709 --> 00:31:49,376 Hvad har han gjort ved dig? 502 00:31:50,793 --> 00:31:51,918 Undskyld. 503 00:31:59,584 --> 00:32:01,459 Intet politi. 504 00:32:01,543 --> 00:32:02,959 Jeg er tvunget til det. 505 00:32:03,043 --> 00:32:04,459 Ellers dør du. 506 00:32:18,043 --> 00:32:18,876 Hallo. 507 00:32:18,959 --> 00:32:21,918 Bureauet sender mig til Beirut. Er det dit værk? 508 00:32:22,001 --> 00:32:25,626 Næppe. Jeg har været i Beirut, men ikke på mission. 509 00:32:26,293 --> 00:32:28,584 Det ville være nemt at dræbe dig der. 510 00:32:28,668 --> 00:32:30,209 Det er det, jeg frygter. 511 00:32:30,293 --> 00:32:32,459 Giv mig navnet på gutten fra Wien, 512 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 så får du nøglen til at overleve i Beirut. 513 00:32:35,126 --> 00:32:35,959 Ikke morsomt. 514 00:32:36,043 --> 00:32:38,334 Du er ikke russer. De synes, jeg sjov. 515 00:32:38,418 --> 00:32:43,043 Glem det. At sige en officers navn strider mod ni nationale sikkerhedsregler. 516 00:32:43,126 --> 00:32:45,293 Jeg prøver at holde dig i live, 517 00:32:45,376 --> 00:32:48,084 og du er bekymret for landets sikkerhed. 518 00:32:48,168 --> 00:32:50,001 Tag dig sammen. 519 00:32:50,084 --> 00:32:52,834 Der er folk i bureauet, jeg har snavs på. 520 00:32:52,918 --> 00:32:56,334 En ville dræbe dig, og du vil ikke engang beskrive dem. 521 00:33:03,876 --> 00:33:07,334 Han er asiatisk-amerikansk, omkring 178 cm, lidt følsom. 522 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 -Ved du, hvem jeg taler om? -Ja. 523 00:33:11,084 --> 00:33:15,043 -Jeg kaldte ham Konditorkongen. -Har du snavs på ham? 524 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 Store mængder. 525 00:33:17,168 --> 00:33:20,001 Det taler vi om, næste gang vi ses. 526 00:33:20,084 --> 00:33:22,584 Fortæl mig, hvordan man håndterer Libanon. 527 00:33:22,668 --> 00:33:23,668 Enkelt. 528 00:33:24,293 --> 00:33:28,251 Libaneserne er skønne. Hold dig fra amerikanerne. 529 00:33:29,876 --> 00:33:31,168 Jeg sagde, jeg var sjov. 530 00:33:33,001 --> 00:33:35,251 Du beskyttede din ven, og det gav bagslag. 531 00:33:35,334 --> 00:33:39,043 Det er ikke sandt. Jeg misforstod bare situationen. 532 00:33:39,668 --> 00:33:42,501 -Hvad sker der? -Lester smed en bombe. 533 00:33:43,959 --> 00:33:45,918 En slangespisers ekskone 534 00:33:46,001 --> 00:33:49,501 truer med at afsløre hemmelige missioner, hendes mand drev for os. 535 00:33:49,584 --> 00:33:52,376 Han skal betale børnebidrag inden for et døgn, 536 00:33:52,459 --> 00:33:53,918 ellers går hun til CNN. 537 00:33:54,709 --> 00:33:56,084 Hvordan går det med sagen? 538 00:33:56,168 --> 00:33:58,251 Jeg har brug for hjælp fra rigsadvokaten. 539 00:33:58,334 --> 00:34:02,168 Det tager et par dage. Han er i Aspen. Så du tager med Lester til Libanon. 540 00:34:02,251 --> 00:34:04,376 -Sørg for, det bliver ordnet. -Javel. 541 00:34:05,959 --> 00:34:08,334 Vi bliver altså sendt til Libanon 542 00:34:08,418 --> 00:34:11,084 for at sikre, at en uduelig far betaler børnepenge, 543 00:34:11,168 --> 00:34:13,668 så hans ekskone ikke gråpresser bureauet? 544 00:34:13,751 --> 00:34:15,793 -Det var det, jeg sagde. -Ja. 545 00:34:15,876 --> 00:34:18,876 Det er den første simple sag, jeg har haft, 546 00:34:18,959 --> 00:34:20,543 og det føles godt. 547 00:34:21,043 --> 00:34:23,793 Der er intet simpelt ved at få en mand, 548 00:34:23,876 --> 00:34:26,918 som lever af at myrde folk til at gøre noget, han ikke vil. 549 00:34:27,001 --> 00:34:28,668 Hans ord er ikke godt nok. 550 00:34:28,751 --> 00:34:31,084 Få hans underskrift på, at vi trækker i hans løn. 551 00:34:31,168 --> 00:34:35,209 Jeg kan ordne det. Jeg har ikke brug for Owen. 552 00:34:35,293 --> 00:34:38,876 Det har du tydeligvis. Ellers var det allerede ordnet. 553 00:34:45,668 --> 00:34:47,584 -Du er vred. -Det siger du ikke. 554 00:34:47,668 --> 00:34:51,251 Jeg har ni år som overordnet og et halvt år mere som advokat end dig. 555 00:34:51,334 --> 00:34:53,043 Men Nyland sendte dig med, 556 00:34:53,126 --> 00:34:55,418 fordi han tror, ydmygelsen giver mig en lærestreg? 557 00:34:55,501 --> 00:34:58,293 Jeg støtter dig bare. Det er stadig din sag. 558 00:34:58,376 --> 00:35:01,001 Mit spørgsmål er: Er ét jakkesæt nok? 559 00:35:01,084 --> 00:35:02,584 Jeg har ikke andet. 560 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 Hvem går med jakkesæt i felten. 561 00:35:05,001 --> 00:35:07,334 Gid du havde sagt det for en uge siden. 562 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Vi må stoppe ved mig, så jeg kan skifte. 563 00:35:09,918 --> 00:35:11,793 Ikke tid. Hvor er din lyntaske? 564 00:35:11,876 --> 00:35:13,251 -Hvad? -Du må have en lyntaske. 565 00:35:13,334 --> 00:35:16,668 Stjæl en fra Janus' kontor. Han er ikke længere i felten. 566 00:35:16,751 --> 00:35:18,584 Du ligner en armensk vampyr. 567 00:35:20,501 --> 00:35:24,001 Det burde være ligetil, ikke? Vi har fordelen. 568 00:35:24,084 --> 00:35:25,584 Ja, men han har våbnene 569 00:35:25,668 --> 00:35:28,126 og et trofast team. 570 00:35:36,709 --> 00:35:39,584 Du spurgte, om nogen i bureauet ville dræbe dig. 571 00:35:39,668 --> 00:35:42,293 Dave er personen, de ville bruge til det. 572 00:35:43,918 --> 00:35:47,251 Har du arbejdet med en officer, der hedder Xander Goi? 573 00:35:48,543 --> 00:35:50,418 Nej. Jeg har mødt ham. Hvorfor? 574 00:35:51,293 --> 00:35:54,876 På en skala fra et til ti, hvor bedragerisk er han? 575 00:35:55,918 --> 00:35:58,793 For det første starter skalaen på seks hos CIA. 576 00:35:59,584 --> 00:36:02,876 Han er en otter, fordi han er så ambitiøs. 577 00:36:02,959 --> 00:36:05,626 Han ville angiveligt udstationeres i Moskva, 578 00:36:05,709 --> 00:36:09,043 hvilket er den hellige efterretnings-gral, 579 00:36:09,126 --> 00:36:12,543 men det kan man ikke med én eneste anmærkning. 580 00:36:13,459 --> 00:36:15,418 Har han forbindelse til din grå post-sag? 581 00:36:15,501 --> 00:36:18,084 Måske. Han har en fortid med aktivet. 582 00:36:20,251 --> 00:36:22,793 Det er den slags, der kunne underminere ham. 583 00:36:25,709 --> 00:36:29,584 Hvad er planen, når vi lander? Lejer vi en bil og tager til basen? 584 00:36:29,668 --> 00:36:32,334 Nej. Vi prajer en lokal chauffør. 585 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 Den eneste måde, vi kommer helskindede frem. 586 00:36:34,626 --> 00:36:35,459 Modtaget. 587 00:36:48,793 --> 00:36:52,501 Jeg kan mærke historien her. Har du været meget i Beirut? 588 00:36:52,584 --> 00:36:54,209 -To år. -Hvad? 589 00:36:55,459 --> 00:36:59,293 -Hvad synes du om stedet? -Jeg elsker sgu Beirut. 590 00:37:00,043 --> 00:37:03,126 Alle journalister og spioner i Mellemøsten vil udstationeres her. 591 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 Ski efter morgenmaden. 592 00:37:04,751 --> 00:37:08,293 Svømmetur i Middelhavet til frokost, og spring ikke frokosten over. 593 00:37:08,376 --> 00:37:13,001 Fire retters bedstemor-mad forfinet over 5.000 år. Lækkert. 594 00:37:13,084 --> 00:37:17,709 Skyl det ned med sprut fra bjergene. Siesta under oliventræerne? Altså. 595 00:37:18,293 --> 00:37:19,876 Og så er der nattelivet. 596 00:37:19,959 --> 00:37:24,168 Alle rige unge fra London til Dubai kommer for at feste i Beirut, 597 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 selv når det går helt galt. 598 00:37:26,793 --> 00:37:30,209 Ingen lever og lader leve som libaneserne. Nej, mand. 599 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 De ved, hvordan man coper. 600 00:37:32,459 --> 00:37:36,168 Det bliver de nødt til med al den korruption og dysfunktion. 601 00:37:36,251 --> 00:37:38,876 Den gennemsnitlige libaneser giver dig sin skjorte, 602 00:37:38,959 --> 00:37:42,126 men lederne stjæler alle skjorterne. 603 00:37:42,834 --> 00:37:46,293 Beirut er en smuk, irriterende selvmodsigelse. 604 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 Og nej, her er ingen kameler. 605 00:38:02,876 --> 00:38:05,668 Jeg har Farids nummer, vi kan ringe i morgen. 606 00:38:05,751 --> 00:38:07,834 Hvad nu? Skal vi spise, gå en tur? 607 00:38:07,918 --> 00:38:09,501 Nej, hvile os. 608 00:38:09,584 --> 00:38:12,418 Vi får brug for al energi til at konfrontere Dave i morgen. 609 00:38:12,501 --> 00:38:16,668 -Ved taber-Dave ikke, at vi kommer? -Jeg bad stationen holde det hemmeligt. 610 00:38:16,751 --> 00:38:19,918 Det sidste, vi ønsker, er at give ham fordelen. 611 00:38:20,001 --> 00:38:22,584 Derfor tjekker man altid toilettet, før man sætter sig. 612 00:38:30,084 --> 00:38:31,001 Lester. 613 00:38:31,959 --> 00:38:33,543 Det er for længe siden. 614 00:38:34,543 --> 00:38:36,293 Ja, det er det. 615 00:38:36,376 --> 00:38:38,626 -Hvordan helvede har du det? -Godt. 616 00:38:39,793 --> 00:38:43,418 -Rigtig godt. -Beklager, hvis vi skræmte jer. 617 00:38:43,501 --> 00:38:46,293 Da vi hørte, at vores ven, Kitchens, var i byen, 618 00:38:46,376 --> 00:38:48,001 ville vi overraske jer. 619 00:38:48,084 --> 00:38:51,501 I øvrigt er hotellets faciliteter de bedste, 620 00:38:51,584 --> 00:38:53,834 men alt er bedre end at skide ud af en helikopter. 621 00:38:53,918 --> 00:38:56,084 Det lyder faktisk sjovt. 622 00:38:58,793 --> 00:39:00,043 Hvem fanden er du? 623 00:39:04,959 --> 00:39:07,668 Bare gas. Owen, ikke? 624 00:39:08,251 --> 00:39:11,334 -Owen Hendricks, den nye knægt? -Lidt ny. Ikke en knægt. 625 00:39:12,418 --> 00:39:13,876 Hør, Lester, 626 00:39:13,959 --> 00:39:18,834 mester, jeg hader, at du fløj så langt pga. Tracys misforståelse. 627 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Hun ringede til min chef. 628 00:39:21,501 --> 00:39:24,293 Du ved, hvordan T-Pain er. Altid så dramatisk. 629 00:39:24,376 --> 00:39:28,293 -Du sagde, du ville klare det. -Jeg sværger, jeg sendte de checks. 630 00:39:28,376 --> 00:39:31,376 Hun truer med at lække statshemmeligheder, du delte med hende. 631 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 Godt. 632 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Det er min fejl. 633 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 I kan skrive det her ned: 634 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 Jeg erkender mine fejl fuldt ud. 635 00:39:40,084 --> 00:39:43,418 -Det gør jeg virkelig. -Det er godt. Godt. 636 00:39:43,501 --> 00:39:44,793 Så kan du bare 637 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 underskrive denne formular, hvor der står, at du, 638 00:39:47,459 --> 00:39:49,459 indvilliger i at få din løn konfiskeret 639 00:39:49,543 --> 00:39:53,626 til at betale børnepengene, som du skylder din ekskone. 640 00:39:53,709 --> 00:39:56,043 Så kan vi vende tilbage til vores liv. 641 00:39:58,709 --> 00:39:59,543 Ingen problemer. 642 00:40:02,668 --> 00:40:03,501 Virkelig? 643 00:40:04,543 --> 00:40:07,293 Ja, jeg tager den med tilbage til basen, 644 00:40:07,918 --> 00:40:10,709 læser den, får den underskrevet og leveret i morgen. 645 00:40:10,793 --> 00:40:13,293 -Det påskønner vi. -Klart. 646 00:40:15,168 --> 00:40:18,918 Lad os smutte og lade advokaterne falde til. 647 00:40:23,168 --> 00:40:24,001 Flot pude. 648 00:40:26,126 --> 00:40:28,209 Det var godt at se dig igen, mester. 649 00:40:28,959 --> 00:40:30,584 Hold øjnene åbne. 650 00:40:31,168 --> 00:40:34,543 Her er blevet farligt, siden du var her sidst. 651 00:40:35,501 --> 00:40:39,751 Militserne er iltre. Der må ikke ske dig noget. 652 00:40:46,584 --> 00:40:49,418 Det føltes for nemt. Ikke? 653 00:40:49,501 --> 00:40:50,918 Jeg har brug for en drink. 654 00:40:52,459 --> 00:40:55,626 Jeg troede, det ville gøre mit liv mindre stressende. 655 00:40:57,001 --> 00:41:00,834 Var det derfor, du søgte ind til statsadvokaten? 656 00:41:00,918 --> 00:41:02,334 Det var Violets skyld. 657 00:41:03,168 --> 00:41:05,501 Jeg mødte hende på en militærbase i Tyskland. 658 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 Hun var der med auditørkorpset, og hun var træt af hæren. 659 00:41:09,293 --> 00:41:14,293 Hun overbeviste mig om, advokatgerningen var det eneste, der kunne bruges i CIA, 660 00:41:14,376 --> 00:41:16,293 så hun hjalp mig med et online jurastudie. 661 00:41:16,376 --> 00:41:18,459 Jeg lærte hende, hvordan bureauet fungerer. 662 00:41:18,543 --> 00:41:22,334 Nu er jeg tilbage på bunden og bliver passet af en gulddreng. 663 00:41:23,793 --> 00:41:24,793 Det er ikke fair. 664 00:41:26,126 --> 00:41:28,918 Efter én uge har Nyland allerede sendt dig i senatet. 665 00:41:29,001 --> 00:41:32,084 Så fandt du guld med denne grå post. Hvad vil du kalde det? 666 00:41:32,168 --> 00:41:34,834 Jeg tror, jeg er god til det, jeg laver. 667 00:41:34,918 --> 00:41:40,168 Du ved ikke engang, hvad du laver. Vel? Du er heldig. 668 00:41:41,001 --> 00:41:44,001 Hvis du vidste noget om mit liv, ville du ikke kalde mig heldig. 669 00:41:44,084 --> 00:41:48,834 Men undervurdér mig endelig. Se, hvor vidt det bringer dig. 670 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 -Det er min. -Hvad er forskellen? 671 00:42:05,584 --> 00:42:07,834 Min er længst fra døren. 672 00:42:21,209 --> 00:42:22,126 Lester? 673 00:42:22,209 --> 00:42:25,959 Det er fint. Det sker nogle gange. Generatoren tænder snart. 674 00:42:31,709 --> 00:42:32,793 Lester. 675 00:42:34,918 --> 00:42:36,626 Der er nogen ved døren. 676 00:42:41,584 --> 00:42:43,001 Hvad gør vi? 677 00:42:44,626 --> 00:42:47,751 -Se, hvem det er. -Mig? Hvorfor skal jeg gøre det? 678 00:42:48,334 --> 00:42:50,751 -Du er tættere på døren. -Tager du p... 679 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 Fint. 680 00:43:13,626 --> 00:43:14,543 Hvad er det? 681 00:43:14,626 --> 00:43:15,834 Daves formular. 682 00:43:18,334 --> 00:43:19,168 Skrev han under? 683 00:43:21,251 --> 00:43:22,084 Nej. 684 00:43:23,084 --> 00:43:24,459 REND MIG 685 00:43:24,543 --> 00:43:27,834 SAYSOUG, LIBANON 686 00:43:44,626 --> 00:43:46,209 Spritny, 687 00:43:46,293 --> 00:43:49,459 dobbelt slagkraft, halvt så meget bagslag. 688 00:44:00,543 --> 00:44:01,584 Godmorgen. 689 00:44:02,251 --> 00:44:06,251 Vi sætter pris på, at du afleverede den i går aftes, men... 690 00:44:07,293 --> 00:44:09,751 ...vi forlader ikke Libanon, før du skriver under. 691 00:44:15,626 --> 00:44:16,584 Og hvis jeg ikke gør? 692 00:44:22,043 --> 00:44:26,793 Kom nu. Du er en klog fyr, Dave. Jeg lefler ikke bare. 693 00:44:26,876 --> 00:44:29,459 Lester, han har stor respekt for dig. 694 00:44:29,543 --> 00:44:35,043 Derfor kunne han ikke være hård, men det er derfor, jeg er her. 695 00:44:35,126 --> 00:44:38,209 Jeg fortæller dig sandheden, uanset hvor smertefuld den er. 696 00:44:38,293 --> 00:44:42,001 Det er sjovt. Jeg tror faktisk, vi har meget til fælles. 697 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 Ikke på indlysende måder. 698 00:44:44,543 --> 00:44:46,709 Men vi har begge brug for at vide, hvor vi står. 699 00:44:46,793 --> 00:44:49,251 Vi har ikke tid til rosendrømme eller luftkasteller. 700 00:44:49,334 --> 00:44:50,834 Så her er sandheden. 701 00:44:50,918 --> 00:44:53,543 Hvis du ikke skriver under, er dit liv forbi. 702 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 CIA trækker dig fra felten 703 00:44:55,918 --> 00:44:58,709 og retsforfølger dig for alt det ulovlige lort, du har lavet. 704 00:44:58,793 --> 00:45:01,251 Hvis du formår at undgå fængsel, 705 00:45:01,334 --> 00:45:04,834 sortlister de dig hos alle arbejdsgivere. 706 00:45:04,918 --> 00:45:07,418 Så kommer du på flyveforbudslisten. 707 00:45:07,501 --> 00:45:10,168 Så kan du ikke få arbejde andre steder. 708 00:45:10,251 --> 00:45:13,209 Men det sker ikke, vel? 709 00:45:13,709 --> 00:45:16,084 Du ville ikke være så dum at forlade dit barn 710 00:45:16,168 --> 00:45:18,918 både følelsesmæssigt og økonomisk, vel? 711 00:45:24,626 --> 00:45:25,876 Giv mig den skide kuglepen. 712 00:45:29,084 --> 00:45:30,876 Vi kunne ikke lave en ny kopi. 713 00:45:31,709 --> 00:45:33,959 Sikkerhedsårsager. Du forstår. 714 00:45:43,293 --> 00:45:45,793 Okay. Tak. 715 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Pas på dig selv. 716 00:45:49,876 --> 00:45:50,709 Svin. 717 00:45:56,334 --> 00:45:57,251 Guten Morgen. 718 00:45:57,334 --> 00:46:01,251 Jeg ringer fra den amerikanske ambassade om en af vores ansatte. 719 00:46:01,334 --> 00:46:05,293 -Han kommer for at købe kager. -Vent venligst. Vi har meget travlt. 720 00:46:42,626 --> 00:46:45,334 Ja? Nej, det er fint. Jeg har dine penge. 721 00:46:46,043 --> 00:46:47,001 -Hey. -Ja. 722 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 Øjeblik. Jeg ringer tilbage. 723 00:46:51,376 --> 00:46:53,918 -Kan du hjælpe mig? -Ja. Hvad er problemet? 724 00:46:54,001 --> 00:46:56,668 Min bil vil ikke starte. 725 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 Ja. Du er en fryd for øjet. 726 00:47:00,168 --> 00:47:01,001 Er jeg? 727 00:47:02,584 --> 00:47:04,959 -Genkender du mig ikke? -Nej. 728 00:47:06,459 --> 00:47:09,168 Vent. Du danser på Diamond's, ikke? 729 00:47:09,793 --> 00:47:12,084 Vi mødtes hos Cora, 730 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 lige før du bankede hende halvt ihjel. 731 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Det er ikke min skyld, hun er blødsøden. 732 00:48:31,168 --> 00:48:34,459 Jeg ringer fra den amerikanske ambassade om en ansat. 733 00:48:34,543 --> 00:48:36,793 Ja, mr. Goi. 734 00:48:36,876 --> 00:48:38,959 Han kommer hver dag, vores bedste kunde. 735 00:48:39,043 --> 00:48:43,168 Ja. Jeg vil bare bekræfte hans fornavn, så der ikke er nogen forvekslinger. 736 00:48:43,751 --> 00:48:45,918 Ja. Xander Goi. 737 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 Perfekt. 738 00:48:48,668 --> 00:48:51,334 Hej. Jeg har ledt efter dig overalt. 739 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 -Hej, Purple. -Hvordan gik din date? 740 00:48:53,334 --> 00:48:55,709 -Fint. -Har du noget til mig? 741 00:48:55,793 --> 00:48:58,501 Han ville ikke tale om arbejde, men jeg prøver. 742 00:48:58,584 --> 00:49:02,126 Hallo! De sejrende helte er tilbage. 743 00:49:02,209 --> 00:49:05,418 s-Kom nu, as-salamu alaykum. -As-salamu alaykum selv. 744 00:49:06,084 --> 00:49:09,751 -Nogen har vist knyttet bånd. -Ikke noget særligt. Du ved. 745 00:49:09,834 --> 00:49:12,084 Jeg kan genopfylde køleskabet. 746 00:49:12,168 --> 00:49:14,918 Jeg vil gerne undskylde for forleden. 747 00:49:15,001 --> 00:49:18,126 Det, jeg gjorde, var ikke i orden. Lad mig gøre det godt igen. 748 00:49:19,126 --> 00:49:20,209 Det skal du. 749 00:49:20,293 --> 00:49:22,084 -Hendricks -Ja, sir. 750 00:49:23,876 --> 00:49:26,834 Hvorfor helvede venter USA's rigsadvokat 751 00:49:26,918 --> 00:49:28,834 på dit skide kontor? 752 00:49:30,293 --> 00:49:34,209 Det er en topprioritets-e-mail. Undskyld mig. 753 00:49:37,543 --> 00:49:39,959 Hr. rigsadvokat. Undskyld ventetiden. 754 00:49:40,043 --> 00:49:42,543 Da jeg sendte den e-mail, forventede jeg ikke... 755 00:49:42,626 --> 00:49:47,376 Du sagde topprioritet. Det betyder topprioritet. 756 00:49:47,459 --> 00:49:49,168 Ja, sir. Jeg fatter mig i korthed. 757 00:49:49,834 --> 00:49:52,418 En mordmistænkt er fængslet i Arizona. 758 00:49:52,501 --> 00:49:56,584 Hun er et tidligere udenlandsk aktiv og udgør en trussel mod landets sikkerhed. 759 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 Du må sylte sagen. 760 00:49:58,751 --> 00:50:03,793 Fik Nyland dig til det, fordi jeg ydmygede ham foran præsidenten? 761 00:50:03,876 --> 00:50:07,876 Nej, det er meget virkeligt. Jeg kan skaffe klassificeret materiale. 762 00:50:07,959 --> 00:50:09,584 Jeg skal løslade en udlænding, 763 00:50:09,668 --> 00:50:12,793 der myrdede en amerikaner, i en svingstat i et valgår? 764 00:50:12,876 --> 00:50:16,959 Sådan har jeg ikke tænkt på det, men ja. 765 00:50:17,043 --> 00:50:18,043 Tror du virkelig... 766 00:50:18,126 --> 00:50:21,084 Du må hjertens gerne råbe ad mig hele dagen, 767 00:50:21,168 --> 00:50:23,793 men virkeligheden er, at det her skal ske. 768 00:50:23,876 --> 00:50:26,126 Hvis hun gennemfører sine trusler, 769 00:50:26,209 --> 00:50:30,084 vil bureauets evne til at indsamle information blive lammet. 770 00:50:30,168 --> 00:50:31,959 Så du må få det gjort, 771 00:50:32,584 --> 00:50:36,543 før hun gør noget, vi ikke kan reparere. 772 00:50:42,001 --> 00:50:44,209 -Guten Morgen. -Guten Morgen, mr. Goi. 773 00:50:44,293 --> 00:50:46,376 Der er en særbestilling til dig, 774 00:50:46,459 --> 00:50:49,668 men jeg forstår ikke sedlen, de bad mig skrive. 775 00:50:57,751 --> 00:51:00,001 JEG HAR DIG, SVIN - MAX 776 00:52:09,168 --> 00:52:11,668 Tekster af: Asger Folmann