1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,334 Miksei arkistosta löydy tietoja kiristäjästäni? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 Joku siivosi sotkunsa. -Yhteyshenkilökö? 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,751 Jos hän kuulee, että nuuskit hänen vanhoja operaatioitaan, 5 00:00:16,834 --> 00:00:19,376 päädyt pimeään huoneeseen, jonka lattialla on muovia. 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,959 Wienissä on agentti, joka voi olla avain - 7 00:00:22,043 --> 00:00:25,043 sen ymmärtämiseen, miten vaarallinen kitisevä pyöräni on. 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 Mene. Mutta ole varovainen. 9 00:00:26,501 --> 00:00:30,459 Olen Wienissä ja tiedän, mitä uhkaat paljastaa. 10 00:00:30,543 --> 00:00:32,584 Puhuit jonkun kanssa. Kerro nimi. 11 00:00:32,668 --> 00:00:35,251 En. Sitä sinulla ei ole. Oikeita nimiä. 12 00:00:35,334 --> 00:00:38,209 Haluan kaikki tietosi Max Meladzesta. 13 00:00:38,293 --> 00:00:41,293 Hän uhkailee, eikö vain? -Hermostuttaako se sinua? 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,126 Tietämäni salaisuudet ovat tappamisen arvoisia. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,709 Tällä henkilöllä totisesti on salattavaa. 16 00:00:47,793 --> 00:00:51,126 Taksi ei ole hänen. -Hän on salamurhaaja. Sinut tapetaan. 17 00:00:55,376 --> 00:00:57,668 Mitä tapahtuu? -Olen ulkona autosta. 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,084 Olen jumissa sillalla. Mitä teen? -Osaatko uida? 19 00:01:04,168 --> 00:01:05,084 Helvetti! 20 00:01:07,459 --> 00:01:10,709 NETFLIX-SARJA 21 00:01:42,418 --> 00:01:43,459 Oletko kunnossa? 22 00:01:43,543 --> 00:01:46,334 Minut ryöstettiin. Hyppäsin sillalta. 23 00:01:47,834 --> 00:01:49,418 Hetkinen, tunnistan sinut. 24 00:01:51,043 --> 00:01:52,793 Ja sinut. Ja sinut. 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,584 Olette seuranneet minua. -Tässä. Ota tämä. Sinun pitää lämmitellä. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,209 Kiitos. -Vuorissa on jäljitin. 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,501 Ja kuuntelulaite. -Bié, älä viitsi. 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 Sovimme, että kaikki puhuvat hänelle, tai ei kukaan. Eikä temppuja. 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,793 Anteeksi. Vanhat tapani. -Te olette vakoojia. 30 00:02:08,876 --> 00:02:11,334 Ei, olemme lakiattaseoita. 31 00:02:11,418 --> 00:02:14,918 Hauskaa, paitsi että olen vain asianajaja. 32 00:02:15,001 --> 00:02:18,668 Miksi sinut sitten yritettiin tappaa? -En sanonut niin. 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 Sanoin, että minut ryöstettiin ja hyppäsin jokeen. 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,793 Miltä se ryöstäjä näytti? 35 00:02:29,501 --> 00:02:30,959 Heitä oli kaksi. 36 00:02:31,043 --> 00:02:34,876 Kiukkuinen blondi, ja äijä oli vanhempi herrasmies. 37 00:02:36,126 --> 00:02:40,668 Muotitietoinen, seksikäs mies. -Niin, Myka ja kuka se nyt olikaan. 38 00:02:40,751 --> 00:02:44,876 En ymmärrä. En ole kukaan. Olen ulkoministeriön asianajaja. 39 00:02:46,209 --> 00:02:50,251 Oikeasti. Jos olisin töissä tiedustelussa, olisinko näin huono siinä? 40 00:02:50,334 --> 00:02:51,418 Hyvä on. 41 00:02:53,001 --> 00:02:55,501 Jos kerrot, miksi olet Wienissä, ehkä selvitämme, 42 00:02:55,584 --> 00:02:57,543 kuka palkkasi heidät tappamaan sinut. 43 00:02:57,626 --> 00:02:59,959 Hauska. Tämä tyyppi. Jätän väliin. 44 00:03:00,834 --> 00:03:03,459 Et luota meihin. -En. Onko se yllättävää? 45 00:03:04,084 --> 00:03:08,626 Jos kertoisitte, miten pääsen hotelliini, voisin riisua tämän läpimärän puvun. 46 00:03:09,626 --> 00:03:12,001 Et tiedä mitään vastavakoilusta. 47 00:03:12,084 --> 00:03:15,501 Sillä jos tietäisit, tietäisit, ettet voi palata hotelliin, 48 00:03:16,209 --> 00:03:20,376 ellet halua antaa Mykalle ja sille toiselle uutta tilaisuutta. 49 00:03:51,626 --> 00:03:52,459 Hei. 50 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 Voinko pyytää isoa palvelusta? 51 00:04:05,084 --> 00:04:08,043 Et. -Ymmärrän täysin. Minä vain… 52 00:04:09,376 --> 00:04:13,584 Vartuin armeijan tukikohdissa. Olin vuoden täällä Ramsteinissa. 53 00:04:14,168 --> 00:04:16,084 Minua kiusattiin päivittäin. 54 00:04:16,168 --> 00:04:19,334 Tiedättehän, uutena lapsena oli vaikeaa. 55 00:04:19,418 --> 00:04:20,793 Vuodesta toiseen. 56 00:04:21,626 --> 00:04:25,543 No, minun pitäisi vaihtaa vaatteet lentokentän vessassa, 57 00:04:25,626 --> 00:04:28,709 mutta saan siitä paniikkikohtauksen. 58 00:04:28,793 --> 00:04:33,293 Voisinko mitenkään pikaisesti vaihtaa teidän takahuoneessanne? 59 00:04:58,793 --> 00:04:59,626 Minä tässä. 60 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Hyvä. Et ole kuollut. 61 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 Kuulosti melkein, että tarkoitit sitä. 62 00:05:05,043 --> 00:05:06,793 He lähettäisivät toisen asianajajan. 63 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 He voivat yhä tehdä niin. -Älä ole tuollainen. 64 00:05:09,834 --> 00:05:12,501 Juuri nyt olen ainoa, joka ei yritä tappaa sinua. 65 00:05:12,584 --> 00:05:13,501 Hyvä yritys. 66 00:05:14,459 --> 00:05:17,251 Yrität vain paisuttaa vainoharhaisuuttani CIA:n suhteen, 67 00:05:17,334 --> 00:05:20,418 jotta olisin riippuvaisempi sinusta. Ei onnistu. 68 00:05:20,501 --> 00:05:21,918 Kuka yritti tappaa minut? 69 00:05:22,001 --> 00:05:25,126 Kenet tapasit? Luultavasti kyseessä on hän. 70 00:05:27,876 --> 00:05:32,209 Ei. Olet jo kuin roskispalo. En anna sinulle enempää polttoainetta. 71 00:05:33,084 --> 00:05:37,668 Enkä halua joutua rikosvastuuseen kertomalla agentin nimen. 72 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 He yrittävät tappaa sinut, koska pelkäävät, että jaan salaisuuksia, 73 00:05:40,959 --> 00:05:43,084 mitä en tee, jos autat minut täältä. 74 00:05:46,334 --> 00:05:47,168 Kuule. 75 00:05:47,959 --> 00:05:49,918 Jos kuuleminen menee hyvin, 76 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 sinut siirretään liittovaltion laitokseen ennen iltapäivää. 77 00:05:53,709 --> 00:05:57,834 Ei, vaadin päästä pois vankilasta, en toiseen vankilaan. 78 00:05:57,918 --> 00:06:01,001 Saat kaksi päivää aikaa. Muuten alan kertoa nimiä. 79 00:06:27,126 --> 00:06:27,959 Kyllä, sir. 80 00:06:31,626 --> 00:06:32,459 Tule. 81 00:06:34,084 --> 00:06:35,626 WIEN, ÄMMÄ 82 00:06:40,668 --> 00:06:42,334 Mitä sinulla on ylläsi? 83 00:06:42,418 --> 00:06:44,834 Anteeksi, tulin suoraan lentokentältä. 84 00:06:46,501 --> 00:06:48,918 Minut ryöstettiin ja pukuni meni pilalle. 85 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 Ryöstettiin vai? -Niin. 86 00:06:53,543 --> 00:06:54,501 Oletko kunnossa? 87 00:06:57,209 --> 00:06:58,709 Olen. Täysin. 88 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Oletko syönyt mitään tänään? 89 00:07:03,834 --> 00:07:05,126 En ole varma. 90 00:07:06,709 --> 00:07:09,709 Tässä. Lapseni pitävät niistä. 91 00:07:12,709 --> 00:07:14,251 Montako lasta teillä on? 92 00:07:14,876 --> 00:07:15,709 Viisi. 93 00:07:18,626 --> 00:07:19,459 Kova homma. 94 00:07:20,709 --> 00:07:24,668 Mitä Wienissä tapahtui? Onko paljastumisriskistämme tietoa? 95 00:07:25,459 --> 00:07:29,709 Jos apurimme toteuttaa uhkauksensa, 96 00:07:29,793 --> 00:07:34,418 hän voi paljastaa suuren joukon agenttejamme Valko-Venäjällä ja Venäjällä. 97 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 Menetämme lähes kaikki tiedustelumahdollisuudet alueella. 98 00:07:38,376 --> 00:07:39,209 Jessus. 99 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 Ja se nainenko on vankilassa murhasta? -Kyllä. 100 00:07:43,251 --> 00:07:44,376 Pahakin murha? 101 00:07:44,459 --> 00:07:47,834 Kyllä. Hän hakkasi miehen kuoliaaksi. 102 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 Mutta saan oikeusministeriön ottamaan hänen syytteensä. 103 00:07:51,501 --> 00:07:53,501 Siirtokuuleminen on tänä aamuna. 104 00:07:53,584 --> 00:07:56,168 Mene sinne ja varmista, ettei mikään mene pieleen. 105 00:07:58,918 --> 00:07:59,751 Kyllä, sir. 106 00:08:08,709 --> 00:08:10,334 Hei, haluatko kuolla? 107 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 Mitä? 108 00:08:12,751 --> 00:08:16,251 En. Kärsin aikaerosta. -Selvä. Millaista Wienissä oli? 109 00:08:17,168 --> 00:08:20,959 Salaista matkakohdetta ei kuulu mainostaa vaatteissa. 110 00:08:22,918 --> 00:08:26,459 Voinko kysyä jotain? -Riippuu siitä, mitä se on. 111 00:08:27,501 --> 00:08:28,876 Mitä? Miksi sinä… 112 00:08:29,418 --> 00:08:31,459 Mitä? Jätkä, hei… 113 00:08:32,001 --> 00:08:33,001 Voitko… 114 00:08:33,084 --> 00:08:36,876 Voimme puhua ikkunan läpi. -Minulla on ollut pitkä päivä. Päiviä. 115 00:08:38,459 --> 00:08:39,793 Hyvä on. Ole hyvä. 116 00:08:41,293 --> 00:08:42,876 On kylmä. -Älä koske autooni. 117 00:08:42,959 --> 00:08:45,501 Pidä kädet näkyvillä. En halua salakuuntelua autooni. 118 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 Juuri siitä haluan kysyä. 119 00:08:48,293 --> 00:08:50,959 Tunnen oloni todella vainoharhaiseksi. 120 00:08:51,043 --> 00:08:53,876 Se on rehellinen reaktio siihen, mitä on tekeillä, mutta… 121 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 Liioittelenko jo? 122 00:08:55,918 --> 00:08:59,084 Kuule. CIA:ssa mikään ei ole sitä, miltä näyttää. 123 00:08:59,168 --> 00:09:01,876 Onko selvä? Kaikki jahtaavat sinua. 124 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 Kuten sinä ja Violet. 125 00:09:04,626 --> 00:09:07,293 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 126 00:09:07,376 --> 00:09:09,751 Jos se loukkaa tunteitasi, olet väärässä työssä. 127 00:09:11,543 --> 00:09:14,543 Yrittäisikö kukaan CIA:ssa tappaa minut? -Toki. 128 00:09:15,334 --> 00:09:19,043 Ei USA:ssa. Se vaatii liikaa paperitöitä, mutta et voi silti herpaantua. 129 00:09:19,126 --> 00:09:22,501 CIA voi tutkia talosi milloin vain ja mistä tahansa syystä. 130 00:09:23,418 --> 00:09:25,626 Häivy autostani. Haiset suolta. 131 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Näytät naurettavalta. 132 00:09:58,334 --> 00:10:01,043 Ai, olet kotona. Miksi pitelet tuolia? 133 00:10:01,543 --> 00:10:04,543 Tänne on murtauduttu. -Mitä? Mihin? 134 00:10:04,626 --> 00:10:07,126 Tänne. Asunto näyttää pengotulta. 135 00:10:07,209 --> 00:10:08,043 Mitä? 136 00:10:08,543 --> 00:10:12,251 Ei, vaan torstaiaamulta luvattomien Twister-juhlien jälkeen. 137 00:10:12,334 --> 00:10:13,251 Sinulla oli hauskaa. 138 00:10:13,334 --> 00:10:16,834 Jos tuo on passiivis-aggressiivinen tapa valittaa sotkuisuudestamme, 139 00:10:16,918 --> 00:10:18,418 siivoa omat sotkusi. 140 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 Löysin huoneestasi muroja pääsiäiseltä. 141 00:10:20,959 --> 00:10:22,459 Miksi olit huoneessani? 142 00:10:22,543 --> 00:10:25,001 Lainasit C-vitamiiniseerumia etkä palauttanut sitä. 143 00:10:25,084 --> 00:10:26,876 Se on hyvää kamaa. -Tiedän. 144 00:10:26,959 --> 00:10:29,251 Millaista Wienissä oli? -Mistä tietäisin? 145 00:10:31,043 --> 00:10:33,793 Meidän täytyy pitää paikka siistimpänä. 146 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 Meidän? -Niin. 147 00:10:35,293 --> 00:10:39,293 Et ole tehnyt yhtään listan kotitöistä aloitettuasi työt CIA:ssa. 148 00:10:39,376 --> 00:10:42,084 Hitto. Minun pitää hoitaa haaste tänään. 149 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 Niin. Ihanko totta? 150 00:10:44,501 --> 00:10:47,001 Tunnen muuten Sarahin. -Kenet? 151 00:10:47,084 --> 00:10:51,876 Sarah Okonjo, senaattori Smootin avustaja. Hänen nimensä on haasteessasi. 152 00:10:51,959 --> 00:10:54,293 Olimme pakohuoneessa yhdessä. Gimma juo kuin kala, 153 00:10:54,376 --> 00:10:58,001 mitä sanontaa en ymmärrä, koska kalat eivät juo vettä. 154 00:10:58,084 --> 00:10:59,084 Ne hengittävät sitä. 155 00:10:59,168 --> 00:11:00,001 Mitä vesi on? 156 00:11:00,501 --> 00:11:03,209 On aika käydä pesulassa. -Ei, se vain… 157 00:11:04,043 --> 00:11:06,293 Ostin neljä pukua luotolla kaksi viikkoa sitten. 158 00:11:06,376 --> 00:11:10,876 Kaksi ensimmäistä kuolivat viikossa. Kolmas on huonossa kunnossa, 159 00:11:10,959 --> 00:11:14,459 mutta uskon voivani korjata sen neulalla ja langalla. 160 00:11:14,543 --> 00:11:16,376 Ja aikakoneella. -Hannah! 161 00:11:17,459 --> 00:11:19,793 Onko sinulla ompelusettiä? 162 00:11:19,876 --> 00:11:22,501 Miksi luulet, että olisi? Siksikö, että olen tyttö? 163 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 Niin. 164 00:11:26,918 --> 00:11:30,918 Hyvä on. Mutta haluan sen takaisin. -Kiitos! Olet suosikkini. Sinä… 165 00:11:31,001 --> 00:11:34,584 Voisitko tekstata Sarahille, haluaako hän lähteä ulos tänään? 166 00:11:34,668 --> 00:11:35,501 Miksi? 167 00:11:35,584 --> 00:11:39,376 Saatan tulla mukaan ja hurmata hänet perumaan haasteeni. 168 00:11:39,459 --> 00:11:41,126 Et ole niin hurmaava. 169 00:11:41,209 --> 00:11:43,751 Siksikö vietit kanssani nakuaikaa Georgetownissa? 170 00:11:43,834 --> 00:11:46,418 Se oli ennen kuin näin paskapuheidesi läpi. 171 00:11:46,501 --> 00:11:47,543 Näitkö? 172 00:11:48,709 --> 00:11:49,918 Owen on sekoamassa. 173 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 Hyvä. Miksi? 174 00:11:53,501 --> 00:11:56,501 Näin hänet aamulla. Näytti kamalalta. Ihan vainoharhainen. 175 00:11:57,668 --> 00:12:00,168 Tapahtuiko Wienissä jotain? Mitä lähteesi sanoivat? 176 00:12:00,251 --> 00:12:02,709 Huhujen mukaan hän tapasi Xander Goin. 177 00:12:04,543 --> 00:12:07,793 Vanhempi agentti, joka luulee olevansa liian hyvä kenttätyöhön. 178 00:12:07,876 --> 00:12:09,626 Hänellä on outo leivosfetissi. 179 00:12:09,709 --> 00:12:13,668 Harrastaako hän leivosseksiä? -Ei, hän vain syö paljon leivonnaisia. 180 00:12:16,293 --> 00:12:17,209 Kitchens. 181 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Hei, Tracy. 182 00:12:20,418 --> 00:12:22,918 Ei, emme ole ehtineet vielä jutella. 183 00:12:23,001 --> 00:12:25,084 Joo, hänhän on Beirutissa. 184 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 Teen sen. 185 00:12:28,543 --> 00:12:30,459 Se olisi virhe. 186 00:12:31,001 --> 00:12:33,959 Onko selvä? Anna vielä vähän aikaa. Ei. Tracy. 187 00:12:34,668 --> 00:12:37,293 Lupaan hoitaa tämän. 188 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tracy? Voi paska. 189 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Haluanko tietää? 190 00:12:44,626 --> 00:12:48,751 Käyttämäni erikoismiessekopää käy läpi sotkuista avioeroa. 191 00:12:48,834 --> 00:12:53,418 Vaimo uhkasi kieliä hänestä, jos en saa häntä maksamaan elatusmaksua. 192 00:12:53,501 --> 00:12:55,876 Etkö ole tehnyt sitä? -Se on työn alla. 193 00:12:55,959 --> 00:12:57,584 Tyyppi on Libanonissa. 194 00:12:58,668 --> 00:12:59,918 Pelkäät häntä. 195 00:13:00,001 --> 00:13:04,084 En, vaan hänen suunnatonta kykyään käyttää väkivaltaa. 196 00:13:04,168 --> 00:13:08,543 Ryhdistäydy, ennen kuin näet, mihin väkivaltaan Nyland pystyy. 197 00:13:15,834 --> 00:13:17,459 USA:n lähetystö. -Huomenta. 198 00:13:17,543 --> 00:13:19,918 Olen Owen Hendricksin alainen ulkoministeriössä. 199 00:13:20,001 --> 00:13:24,209 Hän oli juuri luonanne Wienissä. Hän jätti papereita suurlähetystöön. 200 00:13:24,293 --> 00:13:26,209 Kertoisitteko, kenet hän tapasi? 201 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 Olen pahoillani. En voi antaa sitä tietoa. 202 00:13:29,501 --> 00:13:32,709 Se on tehtävä oikeiden kanavien kautta. -Selvä. Kiitos. 203 00:13:39,834 --> 00:13:41,626 Meladze, aika mennä oikeuteen. 204 00:13:48,834 --> 00:13:53,084 Miksi CIA on kiinnostunut Meladzesta? -Kansallisen turvallisuuden takia. 205 00:13:53,168 --> 00:13:55,376 Niin Ameliakin sanoi. Tarvitsen lisätietoja. 206 00:13:55,459 --> 00:13:57,584 Minulla ei ole valtuuksia antaa niitä. 207 00:13:57,668 --> 00:14:00,376 Näytätte aina niin omahyväisiltä sanoessanne noin. 208 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 Hei. 209 00:14:04,293 --> 00:14:08,251 Kelly. Owen sieltä motellista. Uhrasimme kananugetteja yhdessä. 210 00:14:08,334 --> 00:14:10,668 Ai niin. Hei. -Mitä teet täällä? 211 00:14:11,043 --> 00:14:14,168 Sanoinhan, perhedraamaa. -Perheoikeus on kadun toisella puolella. 212 00:14:14,251 --> 00:14:16,876 Sinun täytyy… -Ei. Isäni murhattiin. 213 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 Minulle ilmoitettiin jostain pikakuulemisesta. 214 00:14:20,001 --> 00:14:22,376 Tiedätkö, missä oikeussalissa se on? 215 00:14:22,459 --> 00:14:23,293 Tässä. 216 00:14:25,876 --> 00:14:27,668 Tuo narttu tappoi isäni. 217 00:14:30,918 --> 00:14:32,126 Olen pahoillani. 218 00:14:33,918 --> 00:14:38,543 Eihän se ole sinun juttusi? -Ei. Jätän vain vetoomuksen yläkerrassa. 219 00:14:39,376 --> 00:14:41,751 Minun pitää mennä sisään. -Totta kai. 220 00:14:44,876 --> 00:14:49,334 Aloitetaan sitten. Arizonan osavaltio vs. Maxine Meladze. 221 00:14:49,418 --> 00:14:51,126 A'Nyah Bell edustaa valtiota. 222 00:14:51,209 --> 00:14:53,918 Pyysimme siirtoa, jonka osavaltio hyväksyi. 223 00:14:54,001 --> 00:14:56,126 Mitä on tekeillä? -Älkää keskeyttäkö. 224 00:14:56,209 --> 00:14:58,334 Hän murhasi isäni. Miksei hän ole oikeudessa? 225 00:14:58,418 --> 00:15:00,626 Nuori neiti! Otan osaa menetykseenne, 226 00:15:00,709 --> 00:15:03,543 mutten siedä keskeytyksiä tai kielenkäyttöänne. 227 00:15:05,543 --> 00:15:10,459 Oikeusministeri pyysi syytteen osaksi suurempaa liittovaltion juttua. 228 00:15:10,543 --> 00:15:12,126 Suostun siihen pyyntöön. 229 00:15:12,834 --> 00:15:15,376 Oletan valtion vastustavan takuita. 230 00:15:15,459 --> 00:15:17,293 Olemme samaa mieltä kuin osavaltio. 231 00:15:17,376 --> 00:15:20,834 Menneisyytensä ja rikoksensa perusteella neiti Meladze voi paeta. 232 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Hyväksytty. 233 00:15:22,584 --> 00:15:25,584 Neiti Meladze viedään valtionvankilaan odottamaan oikeudenkäyntiä. 234 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 Otan osaa, malyshka, mutta isäsi oli paskiainen. 235 00:15:33,334 --> 00:15:34,918 Helvetin ämmä! 236 00:15:35,001 --> 00:15:36,793 Hei! -Irti minusta! 237 00:15:36,876 --> 00:15:37,709 Neiti! 238 00:15:38,793 --> 00:15:40,251 Rauhoittukaa. -Riittää. 239 00:15:40,334 --> 00:15:43,043 Pysykää rauhallisena. Rouva, olkaa niin hyvä. 240 00:15:44,251 --> 00:15:46,251 VANKILABUSSI 241 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 Haluan puhua hetken vankinne kanssa. 242 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Pidit sanasi. 243 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Mitä sanoit tytölle oikeussalissa? 244 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 Miksi välität? -En välitäkään. 245 00:16:03,709 --> 00:16:07,293 Mutta uhkaat salaisuuksiesi tulevan julki, jos kuolet. 246 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 Eli ehkä ei kannata provosoida surevaa tytärtä. 247 00:16:12,543 --> 00:16:15,876 Tarvitsen 500 dollaria kanttiinitililleni. 248 00:16:15,959 --> 00:16:19,209 Prepaid-puhelimet eivät ole halpoja, ja sinun pitää saada minut kiinni. 249 00:16:19,293 --> 00:16:20,126 Unohda se. 250 00:16:22,043 --> 00:16:24,251 Päivärahojani on enää 300 dollaria. 251 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 Kolmesataa käy hyvin. 252 00:16:25,918 --> 00:16:28,418 Enhän ole täällä kovin kauan, enhän? 253 00:16:28,501 --> 00:16:29,751 Ei, et niin. 254 00:16:30,751 --> 00:16:32,126 Ei näin voi elää. 255 00:16:33,293 --> 00:16:36,459 No, olet selviytyjä. Selviät kyllä siitä. 256 00:16:37,293 --> 00:16:38,376 Pitäkää hyvänänne. 257 00:16:42,751 --> 00:16:43,584 Amelia! 258 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 Miten Owenin kanssa menee? -Emme ole käyneet vielä ulkona. 259 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 Onhan kaikki hyvin? -Joo. Hän on matkoilla. 260 00:16:52,709 --> 00:16:54,918 Älä huoli. Olen velkaa, koska esittelit meidät. 261 00:16:55,001 --> 00:16:56,459 Tein sen mielelläni. 262 00:16:58,334 --> 00:17:02,376 Hyvä. Etsin vain vähän törkyä. Se poika hermostuttaa minua. 263 00:17:02,459 --> 00:17:07,834 Koska et voi kiusata häntä? -Ei, vaan koska en luota häneen. 264 00:17:07,918 --> 00:17:11,626 Hän vaikuttaa hurmaavalta ja viattomalta, mutta ei tepsi minuun. 265 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Maksan kyllä velkani. 266 00:17:13,209 --> 00:17:16,293 Kerron, jos hän kertoo jotain, mitä voit käyttää häntä vastaan. 267 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 Kiitos. 268 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 Amelia Salazar. 269 00:17:20,501 --> 00:17:22,834 Hei. Owen tässä… Hendricks. 270 00:17:22,918 --> 00:17:26,168 Hei. Odota hetki. Anteeksi, minun pitää vastata. 271 00:17:26,251 --> 00:17:28,959 Viestintäpuolen kaveri, jota olen yrittänyt tavoittaa. 272 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 Totta kai. 273 00:17:34,834 --> 00:17:35,751 Missä olet? 274 00:17:35,834 --> 00:17:39,334 Palaamassa Washingtoniin. Halusin soittaa ja kiittää. 275 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 Valtio siirsi tapaukseni aamulla. 276 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 Hyvä, että onnistui. -Niin minustakin. 277 00:17:44,918 --> 00:17:49,709 Voinko kysyä seuraavista vaiheista? Miten saan FBI:n luopumaan jutusta? 278 00:17:49,793 --> 00:17:52,126 Luulin, että menemme syömään. -Menemmekin. 279 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Hienoa. Milloin? 280 00:17:53,793 --> 00:17:55,584 Käykö tänään? Ehtisin yhdeksältä. 281 00:17:55,668 --> 00:17:57,001 Mieluummin aiemmin. 282 00:17:57,084 --> 00:17:59,543 Herään viideltä juoksemaan, joten nukun jo 22.30. 283 00:17:59,626 --> 00:18:03,209 Tarvitsen tavallaan lentokonetta päästäkseni luoksesi. 284 00:18:03,293 --> 00:18:06,251 Hyvä on. Yhdeksältä. Varaan pöydän Espritistä. 285 00:18:06,334 --> 00:18:09,709 Hienoa. Siitä kiristäjäni jutun hylkäämisestä… 286 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 Hei. -Hei. 287 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 Toin tuoretta uhrattavaa. 288 00:18:31,834 --> 00:18:34,084 Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 289 00:18:34,168 --> 00:18:35,043 Herttaista. 290 00:18:41,918 --> 00:18:42,959 Siis… 291 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 Tunsiko isäsi sen naisen? 292 00:18:47,459 --> 00:18:49,834 Sen, jonka sanoit tappaneen hänet. 293 00:18:49,918 --> 00:18:54,001 Poliisit väittävät heidän tehneen rikoksia yhdessä. He ovat väärässä. 294 00:18:54,084 --> 00:18:57,584 Isä ajoi rekkaa ja sai hädin tuskin asuntolainan maksettua. 295 00:18:58,084 --> 00:19:00,543 Nainen murskasi hänen kallonsa. 296 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 Jessus. Kamalaa. 297 00:19:09,001 --> 00:19:12,918 Etkö tiedä, miksi hän teki sen? -Ketä kiinnostaa paskaakaan miksi? 298 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 Välititkö itse, miksi isäsi tapettiin? 299 00:19:17,168 --> 00:19:18,918 En, halusin hänet vain takaisin. 300 00:19:23,168 --> 00:19:25,168 VANKEINHOITOLAITOS 301 00:19:34,459 --> 00:19:37,418 En halua kuulla, kumman punkan haluat. 302 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Paskat minä sängystä. Tarvitsen puhelimen. 303 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 Kenelle pitää puhua? 304 00:19:46,126 --> 00:19:48,334 Saat jälkiruokani kuukaudeksi. 305 00:19:50,001 --> 00:19:51,418 Puhu Coran kanssa. 306 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 Se blondi. 307 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 Tämä on turvatalo vain, jos noudattaa sääntöjä. 308 00:20:01,459 --> 00:20:02,418 Makuuhuoneesi. 309 00:20:03,209 --> 00:20:04,126 KOLME VUOTTA SITTEN 310 00:20:04,209 --> 00:20:07,501 Älä mene ulos. Älä kerro kellekään, että olet täällä. 311 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Älä avaa verhoja. Älä tilaa ruokaa. 312 00:20:10,751 --> 00:20:12,334 Älä tee oloasi mukavaksi. 313 00:20:13,126 --> 00:20:17,126 Pidä tätä vankisellinä, niin jahtaajasi ei löydä sinua. 314 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 Se on FBI. 315 00:20:18,293 --> 00:20:20,834 En halua tietää sitä enkä nimeäsi. 316 00:20:20,918 --> 00:20:21,751 Se on Cora. 317 00:20:22,251 --> 00:20:26,043 Jos en voi tilata ruokaa tai mennä ulos, miten syön? 318 00:20:26,126 --> 00:20:29,459 Maksusi kattaa kahden viikon ruoat ja majoituksen. 319 00:20:29,543 --> 00:20:33,126 Sitten palaat kadulle, ja pyyhin kaikki jäljet sinusta. 320 00:20:33,209 --> 00:20:36,626 Njet. Emme hengaile tai ole ystäviä. 321 00:20:37,209 --> 00:20:38,543 Niinhän sinä luulet. 322 00:20:41,126 --> 00:20:42,793 Pidä tätä vankisellinä. 323 00:20:49,543 --> 00:20:54,918 Tarvitsen puhelimen, jolla voi soittaa ulkomaille ja jossa on paljon minuutteja. 324 00:20:57,001 --> 00:20:58,418 Anteeksi. 325 00:21:02,709 --> 00:21:06,543 Oikeasti? Noinko tulet luokseni tekosi jälkeen? 326 00:21:07,168 --> 00:21:08,543 Tein, mitä täytyi. 327 00:21:08,626 --> 00:21:11,959 Sinun takiasi olen täällä. -Minun ansiostani olet elossa. 328 00:21:12,959 --> 00:21:15,168 Hommaatko sen helvetin puhelimen vai et? 329 00:21:19,126 --> 00:21:20,876 350. -300. 330 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 Maksan kaupassa. 331 00:21:25,793 --> 00:21:29,501 Hyvä on. Otan rahasi, mutta emme ole ystäviä. 332 00:21:31,084 --> 00:21:32,501 Emme koskaan olleet. 333 00:21:46,209 --> 00:21:47,959 Näytät upealta. -Kiitos. 334 00:21:48,043 --> 00:21:51,209 Näytät olevan työvaatteissa. -En ehtinyt vaihtaa. 335 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 Kaipaan seksikkäämpää ensitreffeillemme, joten tule sisään. 336 00:21:55,959 --> 00:21:58,043 Minulla on sinulle päälle pantavaa. 337 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 Hyvä on. 338 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 Kiva kämppä. 339 00:22:12,084 --> 00:22:15,376 Tässä lienee jokin tarina? -Vaihda vaatteet vessassa. 340 00:22:16,334 --> 00:22:19,793 Suoruutesi voisi karkottaa jotkut miehet. 341 00:22:21,001 --> 00:22:22,793 Karkottaako sinut? -Ei. 342 00:22:23,668 --> 00:22:25,834 Pidän naisista, jotka tietävät, mitä haluavat. 343 00:22:25,918 --> 00:22:27,709 Hyvä vastaus. -Kiitos. 344 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Ei se huone. Se ei ole siellä. 345 00:22:33,876 --> 00:22:34,709 Mitä tämä on? 346 00:22:36,084 --> 00:22:40,459 Tulevaisuuteni. Kolmen vuoden päästä olen puhuva pää kaapeliuutisissa. 347 00:22:41,376 --> 00:22:43,793 CIA:n kansallisen turvallisuuden meriiteillä - 348 00:22:43,876 --> 00:22:46,209 saa enemmän palkkaa kuin lakianalyytikkona. 349 00:22:46,293 --> 00:22:48,126 Siistiä. Olisit hyvä siinä. 350 00:22:48,209 --> 00:22:49,584 Harjoittelen joka ilta. 351 00:22:51,001 --> 00:22:53,084 Hyvä juttu. Vaihdan vaatteet. 352 00:23:16,293 --> 00:23:18,376 Tulin perimään toisen viikon rahat. 353 00:23:19,751 --> 00:23:23,543 Rahasi ovat tässä. Jäätkö syömään? 354 00:23:23,626 --> 00:23:27,001 Teen hienoa valkoisen roskaväen ruokaa. 355 00:23:27,084 --> 00:23:31,334 Et ole elänyt, ellet ole maistanut nakki-juustomakaroniani. 356 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 Ei kiitos. 357 00:23:34,084 --> 00:23:35,251 Älä viitsi. 358 00:23:35,334 --> 00:23:39,834 Olet ensimmäinen, jolle puhun puhuttuani viimeksi jollekin, joka olit sinä, 359 00:23:39,918 --> 00:23:44,584 ja jotenkin minusta tuntuu, ettei sinulla ole muita suunnitelmia. 360 00:23:47,001 --> 00:23:49,543 Luulin viipyväni täällä vain puoli vuotta. 361 00:23:49,626 --> 00:23:53,626 Miten kamalaa se voi olla? Amerikka myy itseään ihmemaana. 362 00:23:54,668 --> 00:23:56,876 Totuus on, että kaikilla täällä on vaikeaa. 363 00:23:57,418 --> 00:23:59,543 Ja kaikki ruoka maistuu sokerilta. 364 00:24:00,626 --> 00:24:03,043 Jos inhoat tätä niin paljon, mikset mene kotiin? 365 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 Koska et voi. 366 00:24:07,876 --> 00:24:09,168 Se on monimutkaista. 367 00:24:10,834 --> 00:24:14,793 Milloin viimeksi istuit pöydässä ja söit päivällistä jonkun kanssa? 368 00:24:15,584 --> 00:24:19,293 En muista. Luulin, että nauttisin siitä enemmän. 369 00:24:22,001 --> 00:24:25,834 Minua on syytetty paljosta, mutta ei koskaan huonoksi seuraksi. 370 00:24:26,751 --> 00:24:28,418 Joten malja kotiinpaluulle. 371 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 Kuinka känniin sinut pitää juottaa, ennen kuin autat värjäämään hiukseni? 372 00:24:47,293 --> 00:24:51,251 Tyttäreni pyysi minua aina värjäämään hiuksensa. 373 00:24:51,334 --> 00:24:52,459 Hän aneli minua. 374 00:24:53,626 --> 00:24:55,668 Yhtenä viikkona pinkki, seuraavana sininen. 375 00:24:56,251 --> 00:25:00,626 Lopulta suostuin, ja hän valitti kaikesta. 376 00:25:00,709 --> 00:25:03,501 Olin liian kovakourainen. Vesi oli liian kuumaa. 377 00:25:03,584 --> 00:25:05,043 Hän oli onnekas. 378 00:25:05,126 --> 00:25:08,959 Äitini hädin tuskin kylvetti meitä. Olisin tappanut saadakseni sinut äidiksi. 379 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 Et sanoisi noin, jos tietäisit, mitä hänelle tapahtui. 380 00:25:18,001 --> 00:25:23,251 Voisinko mitenkään saada viikon lisäaikaa? 381 00:25:23,334 --> 00:25:27,334 Et. Säännöt ovat sääntöjä. Siten emme jää kiinni. 382 00:25:27,418 --> 00:25:29,084 Tauko tekisi hyvää. 383 00:25:35,293 --> 00:25:36,709 Vielä yksi viikko. 384 00:25:38,834 --> 00:25:41,334 Mikä se Lesterin ja Violetin juttu on? 385 00:25:42,251 --> 00:25:44,876 En halua puhua töistä. -Tiedän. 386 00:25:44,959 --> 00:25:47,626 Paikassa, jossa jokainen suhde vaikuttaa liiketoimelta, 387 00:25:47,709 --> 00:25:49,043 he ovat kuin paita ja peppu. 388 00:25:49,126 --> 00:25:52,168 He taisivat tuntea toisensa jo ennen lakiosastoa. 389 00:25:53,043 --> 00:25:55,293 Tilaisitko fileen, jotta voin maistaa? 390 00:25:55,376 --> 00:25:58,209 Kyllä, jos vastaat vielä yhteen työkysymykseen. 391 00:26:00,834 --> 00:26:03,376 Miten saan FBI:n luopumaan murhajutusta? 392 00:26:04,626 --> 00:26:09,084 Rehellisestikö? Sinun on puhuttava oikeusministeriön johdolle. 393 00:26:09,918 --> 00:26:13,126 Silloinkaan se ei ole helppoa. -Oikeusministerillekö? 394 00:26:13,209 --> 00:26:14,043 Niin. 395 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 USA:n oikeusministerillekö? -Kyllä. 396 00:26:16,834 --> 00:26:17,834 Miten? 397 00:26:18,626 --> 00:26:23,168 Tunnetko viestienvaihtomenetelmän nimeltä sähköposti? 398 00:26:23,251 --> 00:26:27,293 Lausuinko sen oikein? -En voi kirjoittaa mitään. 399 00:26:27,376 --> 00:26:28,293 Luoja, ei. 400 00:26:28,376 --> 00:26:30,959 Ilmoita ministeriöön, että asia on ykkösprioriteetti. 401 00:26:31,043 --> 00:26:33,876 Joku sieltä ottaa yhteyttä. -Kiitos. Oikeasti. 402 00:26:36,418 --> 00:26:37,334 Owen? 403 00:26:37,418 --> 00:26:38,626 Hei, Hannah. 404 00:26:39,459 --> 00:26:42,084 Mitä sinulla on päälläsi? Onko tuo Gucci? 405 00:26:42,168 --> 00:26:44,043 Eikö näytäkin kivalta? 406 00:26:44,126 --> 00:26:45,376 Tämä on Amelia Salazar. 407 00:26:45,459 --> 00:26:47,834 Olemme työkavereita. Hannah on kämppikseni. 408 00:26:47,918 --> 00:26:50,043 Hei. -Mukava tavata. 409 00:26:51,376 --> 00:26:53,293 Tämä on Jeff Gilbert. 410 00:26:53,376 --> 00:26:57,168 Hei, Jeff Gilbert. Olen töissä Valkoisessa talossa. 411 00:26:57,751 --> 00:26:58,751 Hienoa. 412 00:27:00,043 --> 00:27:02,543 Nauttikaa illallisestanne. 413 00:27:03,918 --> 00:27:04,751 Samoin. 414 00:27:08,918 --> 00:27:11,876 Hän on nätti. Kauanko seurustelitte? 415 00:27:14,043 --> 00:27:16,918 Puoli vuotta. Mistä tiesit? -Se on ilmiselvää. 416 00:27:17,001 --> 00:27:19,834 Nytkö olette kämppiksiä? -Tiedän, että se on outoa. 417 00:27:19,918 --> 00:27:22,376 Useimmat eksät eivät pystyisi. Me pärjäämme hyvin. 418 00:27:23,959 --> 00:27:27,501 Owen, en välitä, mitä teet vapaa-ajallasi, 419 00:27:28,209 --> 00:27:30,626 mutta kun olet kanssani, odotan sinun keskittyvän. 420 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 Ehdottomasti. 421 00:27:33,126 --> 00:27:34,501 Olen kokonaan sinun. 422 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 Kiitos. 423 00:27:38,501 --> 00:27:42,043 Se oli mahtavaa. En ollut syönyt vihanneksia aikoihin. 424 00:27:42,126 --> 00:27:44,543 Voit suudella minua, jos haluat. -Kiitos. 425 00:27:52,334 --> 00:27:53,376 Ei hassumpaa. 426 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 Samat sanat. 427 00:27:56,293 --> 00:27:59,793 Voit tulla sisään, kun pääsemme kotiin, mutta emme harrasta seksiä. 428 00:28:00,293 --> 00:28:03,668 Minulla on yksi tapaaminen baarissa. Haluatko mukaan? 429 00:28:05,001 --> 00:28:07,168 Teitkö tuplabuukkauksen? -Mitä? 430 00:28:07,251 --> 00:28:11,084 Sanoit meneväsi nukkumaan klo 22.30. Voin viedä sinut kotiin. 431 00:28:11,876 --> 00:28:14,876 Ei tarvitse, tilaan auton. Kiitos illallisesta! 432 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 Niin. 433 00:28:20,043 --> 00:28:22,126 Hän vaikuttaa mukavalta. -Joo. 434 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 Vanhemmalta. 435 00:28:23,918 --> 00:28:28,459 Tapaan Terencen baarissa ihan kohta. Haluatko mukaan? 436 00:28:30,334 --> 00:28:34,876 Ei. Minulla on aikainen herätys, mutta Jeff vie minut kotiin. 437 00:28:36,084 --> 00:28:37,793 Hyvä on. Hyvää yötä. 438 00:28:38,376 --> 00:28:39,459 Samoin. -Kiitos. 439 00:28:44,168 --> 00:28:45,501 Kiitos, että odotit. 440 00:28:48,459 --> 00:28:49,543 Aja varovasti. 441 00:29:05,459 --> 00:29:06,876 Owen! Hei. 442 00:29:07,668 --> 00:29:10,334 Mitä sinulla on päälläsi? Onko tuo Gucci? -On. 443 00:29:10,418 --> 00:29:13,459 Näytät upealta. -Kiitos! Olin treffeillä. 444 00:29:13,543 --> 00:29:16,251 Ihanko totta? Hannah tekstasi 12 kertaa ravintolasta. 445 00:29:16,334 --> 00:29:19,043 Niinkö? Mikä se jätkä on, jota hän tapailee? 446 00:29:19,126 --> 00:29:20,626 Onko se vakavaa? Tuskin. 447 00:29:20,709 --> 00:29:22,751 Ei, me emme sekaannu siihen. 448 00:29:22,834 --> 00:29:25,168 Selvä. -Sanoin hänelle ihan samaa. 449 00:29:25,251 --> 00:29:28,334 Neljä tequilaa, kiitos. Terence. 450 00:29:28,418 --> 00:29:30,959 Me juomme tequilashotteja. 451 00:29:31,043 --> 00:29:34,043 Haluaisin esitellä sinut kämppikselleni Owenille. 452 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 Tunnemme toisemme kongressista. 453 00:29:36,334 --> 00:29:39,959 Ei helvetissä. Tulin juhlimaan, en puhumaan haasteestasi. 454 00:29:40,043 --> 00:29:43,334 Samoin. Haluan vain tietää, miten saan sen katoamaan. 455 00:29:43,834 --> 00:29:46,834 Kerro Smootille pomostasi törkyä, joka riittää tuhoamaan hänet. 456 00:29:46,918 --> 00:29:49,084 Minulla ei ole törkyä. -Hanki sitä sitten. 457 00:29:49,168 --> 00:29:54,126 Muuten menet senaatin kuulemiseen, jossa pomoni raatelee sinut televisiossa. 458 00:29:54,209 --> 00:29:56,043 Mikä pahempaa, joudut luovuttamaan - 459 00:29:56,126 --> 00:29:59,293 kaikki työpaperisi, jotka on luokiteltu salaisiksi. 460 00:30:02,043 --> 00:30:03,584 Kaikkiko? -Kaikki. 461 00:30:04,251 --> 00:30:07,918 Jos tutkit yhtään etäisestikin hämäräperäistä juttua, 462 00:30:08,001 --> 00:30:11,376 tuhoamme sinut suorassa lähetyksessä. 463 00:30:13,543 --> 00:30:15,209 Vau, todella mahtavaa. 464 00:30:17,876 --> 00:30:18,959 Lempibiisini! 465 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 Haloo? -Missä olet? 466 00:30:29,043 --> 00:30:30,459 Anteeksi. Olen ulkona. 467 00:30:30,543 --> 00:30:33,126 Tule tänne. Lähdet Beirutiin. 468 00:30:33,876 --> 00:30:36,459 Sanoitteko Beirutiin, siis Libanoniin? 469 00:30:37,376 --> 00:30:38,209 Sir? 470 00:30:45,501 --> 00:30:48,959 Toin vodkaa. Kunnon kamaa tällä kertaa. 471 00:30:49,043 --> 00:30:51,543 Hei. Nyt ei ole hyvä hetki. 472 00:30:52,168 --> 00:30:55,543 Mitä silmällesi kävi? -Hän pitää kovista otteista. 473 00:30:56,168 --> 00:30:57,418 Kiitos viinasta. 474 00:30:57,501 --> 00:31:00,251 Kuka helvetti sinä olet? -Rauhoitu, kulta. 475 00:31:00,334 --> 00:31:01,751 Olen Coran ystävä. 476 00:31:02,709 --> 00:31:05,418 Juhli kanssamme. -Kielsin vierailijat. 477 00:31:05,501 --> 00:31:07,543 Tiedän. Mokasin. Anteeksi. 478 00:31:07,626 --> 00:31:10,043 Älä pyydä anteeksi vuokraemännältä. 479 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 Ei kuulu hänelle. 480 00:31:12,876 --> 00:31:15,334 Pakatkaa molemmat kamanne ja häipykää. 481 00:31:15,418 --> 00:31:18,543 Palaan tunnin päästä haulikon ja lapion kanssa. 482 00:31:18,626 --> 00:31:19,709 Älkää olko täällä. 483 00:31:44,876 --> 00:31:45,709 Cora. 484 00:31:46,293 --> 00:31:47,126 Cora. 485 00:31:47,709 --> 00:31:49,376 Mitä hän teki sinulle? 486 00:31:50,793 --> 00:31:51,918 Anteeksi. 487 00:31:59,584 --> 00:32:01,459 Ei poliisia. 488 00:32:01,543 --> 00:32:02,959 Ei, minun on pakko. 489 00:32:03,043 --> 00:32:04,459 Muuten kuolet. 490 00:32:18,043 --> 00:32:18,876 Haloo. 491 00:32:18,959 --> 00:32:21,918 CIA lähettää minut Beirutiin. Johtuuko se sinusta? 492 00:32:22,001 --> 00:32:25,626 Tuskin. Olen ollut Beirutissa, mutta en missään operaatiossa. 493 00:32:26,293 --> 00:32:28,584 Olisi helppoa tappaa sinut siellä. 494 00:32:28,668 --> 00:32:30,209 Sitä minä pelkäänkin. 495 00:32:30,293 --> 00:32:32,459 Jos annat Wienin tyypin nimen, 496 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 voin antaa avaimet Beirutissa selviämiseen. 497 00:32:35,126 --> 00:32:38,334 Et naurata. -Et ole venäläinen. Heistä olen hulvaton. 498 00:32:38,418 --> 00:32:43,043 Unohda. Agentin nimen kertominen rikkoisi yhdeksää turvallisuussääntöä. 499 00:32:43,126 --> 00:32:45,293 Owen, yritän pitää sinut hengissä, 500 00:32:45,376 --> 00:32:48,084 ja sinä huolehdit kansallisesta turvallisuudesta. 501 00:32:48,168 --> 00:32:50,001 Kokoa itsesi. 502 00:32:50,084 --> 00:32:52,709 CIA:ssa on ihmisiä, joista tiedän törkyä. 503 00:32:52,793 --> 00:32:56,334 Yksi yritti tappaa sinut, etkä edes kerro, miltä hän näyttää. 504 00:33:03,876 --> 00:33:07,334 Aasialaisamerikkalainen, noin 178-senttinen, vähän niuho. 505 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 Tiedätkö, kenestä puhun? -Tiedän. 506 00:33:11,084 --> 00:33:15,043 Kutsuin häntä Leivoskuninkaaksi. -Hänestäkö sinulla on törkyä? 507 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 Tosi paljon. 508 00:33:17,168 --> 00:33:20,001 Puhutaan siitä ensi kerralla, kun nähdään. 509 00:33:20,084 --> 00:33:22,584 Kerro nyt, miten selviytyä Libanonissa. 510 00:33:22,668 --> 00:33:23,668 Yksinkertaista. 511 00:33:24,293 --> 00:33:28,251 Libanonilaiset ovat ihania. Pysy kaukana amerikkalaisista. 512 00:33:29,876 --> 00:33:31,543 Sanoinhan, että olen hauska. 513 00:33:33,001 --> 00:33:35,251 Yritit suojella kaveriasi, ja se kostautui. 514 00:33:35,334 --> 00:33:39,043 Se ei ole totta. Tulkitsin vain tilanteen väärin. 515 00:33:39,668 --> 00:33:42,501 Mitä nyt? -Lester mokasi helpon ongelman. 516 00:33:43,959 --> 00:33:45,918 Erään erikoisjoukkojen miehen ex-vaimo - 517 00:33:46,001 --> 00:33:49,501 uhkaa paljastaa miehensä meille tekemät salaiset operaatiot. 518 00:33:49,584 --> 00:33:52,376 Miehen pitää maksaa elatusmaksut 24 tunnin sisällä - 519 00:33:52,459 --> 00:33:53,918 tai hän kertoo CNN:lle. 520 00:33:54,709 --> 00:33:56,084 Entä kiristysjuttusi? 521 00:33:56,168 --> 00:33:58,251 Tarvitsen oikeusministerin apua. 522 00:33:58,334 --> 00:34:02,168 Hän on Aspenissa vielä pari päivää, joten menet Lesterin kanssa Libanoniin. 523 00:34:02,251 --> 00:34:04,376 Varmista, että tämä hoituu. -Selvä. 524 00:34:05,959 --> 00:34:08,834 Lähetetäänkö meidät Libanoniin siis varmistamaan, 525 00:34:08,918 --> 00:34:13,668 että hulttioisä maksaa elatusmaksut, jotta ex-vaimo ei kiristäisi CIA:ta? 526 00:34:13,751 --> 00:34:15,793 Niinhän minä sanoin. -Aivan. 527 00:34:15,876 --> 00:34:18,876 Tämä on ensimmäinen helppo juttu aloitettuani työt täällä, 528 00:34:18,959 --> 00:34:20,543 ja se tuntuu hyvältä. 529 00:34:21,043 --> 00:34:24,834 Ei ole helppoa saada miestä, joka murhaa ihmisiä työkseen, 530 00:34:24,918 --> 00:34:26,918 tekemään jotain vasten tahtoaan. 531 00:34:27,001 --> 00:34:28,668 Älkää luottako vain hänen sanaansa. 532 00:34:28,751 --> 00:34:31,084 Hankkikaa allekirjoitus lomakkeeseen. 533 00:34:31,168 --> 00:34:35,209 Pystyn kyllä tähän. En tarvitse Owenia. 534 00:34:35,293 --> 00:34:38,876 Selvästikin tarvitset. Muuten tämä olisi jo hoidettu. 535 00:34:45,668 --> 00:34:47,584 Olet vihainen. -Ihanko totta? 536 00:34:47,668 --> 00:34:51,251 Yhdeksän vuotta agenttina ja asianajajana puoli vuotta sinua kauemmin, 537 00:34:51,334 --> 00:34:55,418 mutta Nyland pani sinut valvomaan minua, koska uskoo nöyryytyksen opettavan jotain. 538 00:34:55,501 --> 00:34:58,293 Tulen vain tueksesi. Juttu on yhä sinun. 539 00:34:58,376 --> 00:35:02,584 Selviänkö vain yhdellä puvulla? Minulla ei ole muutakaan. 540 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 Kuka käyttää pukua kentällä? 541 00:35:05,001 --> 00:35:07,334 Olisitpa kertonut viikko sitten. 542 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Käydään asunnollani vaihtamassa vaatteet. 543 00:35:09,918 --> 00:35:11,793 Ei ehditä. Missä pakokassisi on? 544 00:35:11,876 --> 00:35:13,251 Mitä? -Pitää olla pakokassi. 545 00:35:13,334 --> 00:35:16,668 Varasta sellainen Janusin toimistosta. Hän ei käy enää kentällä. 546 00:35:16,751 --> 00:35:18,584 Näytät armenialaiselta vampyyriltä. 547 00:35:20,501 --> 00:35:24,001 Eikö tämän pitäisi olla helppoa? Meillähän on kaikki valtit. 548 00:35:24,084 --> 00:35:28,126 Hänellä on kaikki aseet ja tiimi, joka seuraa häntä vaikka helvettiin. 549 00:35:36,709 --> 00:35:39,584 Kysyit, yrittäisikö joku CIA:ssa tappaa sinut. 550 00:35:39,668 --> 00:35:42,293 Dave on palkkamurhaaja, joka hoitaisi homman. 551 00:35:43,918 --> 00:35:47,251 Työskentelitkö koskaan Xander Goin kanssa? 552 00:35:48,543 --> 00:35:50,418 En, mutta tapasin hänet. Miksi? 553 00:35:51,293 --> 00:35:54,876 Asteikolla yhdestä kymmeneen, kuinka kaksinaamainen hän on? 554 00:35:55,918 --> 00:35:58,793 CIA:lla asteikko alkaa kuutosesta. 555 00:35:59,584 --> 00:36:02,876 Sanoisin, että hän on kahdeksikko kunnianhimonsa takia. 556 00:36:02,959 --> 00:36:05,626 Hän kuulemma havittelee Moskovan asemaa, 557 00:36:05,709 --> 00:36:09,043 joka on tiedustelutehtävien Graalin malja, 558 00:36:09,126 --> 00:36:12,543 mutta yksikin tahra uralla, niin sen viran voi unohtaa. 559 00:36:13,459 --> 00:36:15,418 Liittyykö hän kiristysjuttuusi? 560 00:36:15,501 --> 00:36:18,293 Ehkä. Hänellä ja apurilla on yhteistä historiaa. 561 00:36:20,251 --> 00:36:22,793 Juuri sellainen voisi tuhota hänet. 562 00:36:25,709 --> 00:36:29,584 Mitä teemme laskeuduttuamme? Vuokraammeko auton ja menemme tukikohtaan? 563 00:36:29,668 --> 00:36:32,334 Emme vuokraa autoa. Hankimme paikallisen kuskin. 564 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 Muuten emme pääse sinne yhtenä kappaleena. 565 00:36:34,626 --> 00:36:35,459 Selvä. 566 00:36:48,793 --> 00:36:52,501 Voin aistia historiaa täällä. Oletko ollut paljon Beirutissa? 567 00:36:52,584 --> 00:36:54,209 Kaksi vuotta. -Mitä? 568 00:36:55,459 --> 00:36:59,293 Mitä mieltä olet paikasta? -Pidän Beirutista ihan helvetisti. 569 00:37:00,043 --> 00:37:03,126 Kaikki Lähi-idän toimittajat ja vakoojat haluavat tänne. 570 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 Hiihtoa aamiaisen jälkeen. 571 00:37:04,751 --> 00:37:08,293 Uintia Välimeressä lounaaksi, mutta älä jätä lounasta väliin. 572 00:37:08,376 --> 00:37:12,209 Neljä ruokalajia 5 000 vuoden aikana kehittynyttä mummon keittotaitoa. 573 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Herkullista. Huuhdotaan alas vuoristopontikalla. 574 00:37:15,293 --> 00:37:17,709 Siesta viiniköynnösten alla? Oikeasti hei. 575 00:37:18,293 --> 00:37:19,876 Ja sitten on yöelämä. 576 00:37:19,959 --> 00:37:24,168 Jokainen rikas pentu Lontoosta Dubaihin tulee Beirutiin juhlimaan, 577 00:37:24,251 --> 00:37:26,709 jopa silloin, kun paska osuu tuulettimeen. 578 00:37:26,793 --> 00:37:30,209 Kukaan ei elä ja anna elää kuin libanonilaiset. Ehei. 579 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 He ovat sopeutumisen asiantuntijoita. 580 00:37:32,459 --> 00:37:36,168 Pakko olla sietääkseen korruptiota ja toimintahäiriöitä. 581 00:37:36,251 --> 00:37:38,876 Keskiverto libanonilainen antaa paidan päältään, 582 00:37:38,959 --> 00:37:42,126 kun taas heidän johtajansa varastavat kaikki paidat. 583 00:37:42,834 --> 00:37:46,293 Beirut on kaunis ja raivostuttava ristiriita. 584 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 Eikä täällä ole kameleita. 585 00:38:02,876 --> 00:38:05,668 Sain Faridin numeron. Voimme soittaa aamulla. 586 00:38:05,751 --> 00:38:07,834 Mitä haluat tehdä nyt? Syödä, kävellä? 587 00:38:07,918 --> 00:38:09,501 Ei, levätään. 588 00:38:09,584 --> 00:38:12,418 Tarvitsemme kaikki voimat Daven kohtaamiseen huomenna. 589 00:38:12,501 --> 00:38:16,668 Eikö hulttio-Dave tiedä tulostamme? -Käskin Beirutin asemaa olemaan hiljaa. 590 00:38:16,751 --> 00:38:19,918 Emme halua antaa sille elukalle aikaa päästä niskan päälle. 591 00:38:20,001 --> 00:38:22,584 Siksi vessa pitää aina tarkistaa ennen istumista. 592 00:38:30,084 --> 00:38:31,001 Lester! 593 00:38:31,959 --> 00:38:33,584 Kamu, siitä on liian kauan. 594 00:38:34,543 --> 00:38:36,293 Joo. Niin on. 595 00:38:36,376 --> 00:38:38,626 Mitäs helvetti kuuluu? -Hyvää. 596 00:38:39,793 --> 00:38:43,418 Oikein hyvää. -Anteeksi, jos säikäytimme teidät. 597 00:38:43,501 --> 00:38:46,293 Kun kuulimme, että kaverimme Kitchens on kaupungissa, 598 00:38:46,376 --> 00:38:48,001 halusimme yllättää sinut. 599 00:38:48,084 --> 00:38:51,501 Tämän hotellin mukavuudet ovat muuten huippuluokkaa, 600 00:38:51,584 --> 00:38:53,959 mutta mikä tahansa voittaa helikopterista paskomisen. 601 00:38:54,043 --> 00:38:56,084 Se kuulostaa kyllä hauskalta. 602 00:38:58,793 --> 00:39:00,209 Kuka helvetti sinä olet? 603 00:39:04,959 --> 00:39:07,668 En ollut tosissani. Owen, eikö niin? 604 00:39:08,251 --> 00:39:11,334 Owen Hendricks, se uusi poikako? -Uudehko. Ei poika. 605 00:39:12,418 --> 00:39:13,876 Kuule, Lester. 606 00:39:13,959 --> 00:39:18,834 Kurjaa, että lensit tänne asti Tracyn väärinkäsityksen takia. 607 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Hän soitti pomolleni, Dave. 608 00:39:21,501 --> 00:39:24,293 Tiedät, millainen T-Pain on. Aina draamaa. 609 00:39:24,376 --> 00:39:28,293 Sanoit hoitavasi tämän. -Vannon postittaneeni ne sekit. 610 00:39:28,376 --> 00:39:31,376 Hän uhkaa paljastaa valtiosalaisuuksia, jotka kerroit hänelle. 611 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 Hyvä on. 612 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Se on minun vikani. 613 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 Voit kirjata tämän virallisesti. 614 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 Tunnustan täysin toimineeni väärin. 615 00:39:40,084 --> 00:39:43,418 Oikeasti. Todellakin tunnustan. -Hienoa. 616 00:39:43,501 --> 00:39:46,834 Sittenhän voit allekirjoittaa tämän lomakkeen, 617 00:39:46,918 --> 00:39:49,459 jonka mukaan sallit palkastasi pidätettävän - 618 00:39:49,543 --> 00:39:53,626 elatusmaksut, jotka olet velkaa entiselle vaimollesi. 619 00:39:53,709 --> 00:39:56,043 Sitten voimme kaikki jatkaa elämäämme. 620 00:39:58,709 --> 00:40:00,251 Ei mikään ongelma. 621 00:40:02,668 --> 00:40:03,501 Niinkö? 622 00:40:04,543 --> 00:40:07,293 Vien sen vain takaisin tukikohtaan, 623 00:40:07,918 --> 00:40:10,709 luen, allekirjoitan ja toimitan aamulla. 624 00:40:10,793 --> 00:40:13,293 Olemme siitä kiitollisia. -Ilman muuta. 625 00:40:15,168 --> 00:40:18,918 Lähdetään, pojat. Annetaan asianajajien asettua taloksi. 626 00:40:23,168 --> 00:40:24,001 Kiva tyyny. 627 00:40:26,126 --> 00:40:28,209 Oli mukava nähdä taas, pomo. 628 00:40:28,959 --> 00:40:30,584 Ole varuillasi. 629 00:40:31,168 --> 00:40:34,543 Paikka on muuttunut vaaralliseksi viime käyntisi jälkeen. 630 00:40:35,501 --> 00:40:39,751 Asejoukot ovat ärhäköitä. En haluaisi sinulle sattuvan mitään. 631 00:40:46,584 --> 00:40:49,418 Tuntui liian helpolta, vai mitä? 632 00:40:49,501 --> 00:40:50,918 Tarvitsen juotavaa. 633 00:40:52,459 --> 00:40:56,126 Luulin, että kenttätyön lopettaminen helpottaisi elämääni. 634 00:40:57,001 --> 00:41:00,834 Siksikö siirryit päälakimiehen toimistoon? 635 00:41:00,918 --> 00:41:02,334 Se oli Violetin syytä. 636 00:41:03,168 --> 00:41:05,501 Tapasin hänet sotilastukikohdassa Saksassa. 637 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 Hän oli siellä armeijan juristina ja kyllästynyt armeijaan. 638 00:41:09,293 --> 00:41:10,626 Hän vakuutti minut siitä, 639 00:41:10,709 --> 00:41:14,293 että asianajajan ura oli ainoa muuallakin kelpaava taito CIA:ssa. 640 00:41:14,376 --> 00:41:16,293 Hän auttoi minua oikiksen nettikursseilla. 641 00:41:16,376 --> 00:41:18,459 Opetin hänelle, miten CIA toimii. 642 00:41:18,543 --> 00:41:22,334 Nyt olen taas pohjalla jonkun kultapojan vahdittavana. 643 00:41:23,793 --> 00:41:24,751 Se on epäreilua. 644 00:41:26,126 --> 00:41:28,918 Ensimmäisellä työviikollasi olit jo senaatissa. 645 00:41:29,001 --> 00:41:32,084 Sitten osuit kultasuoneen kiristyskirjeellä. Miksi kutsuisit sitä? 646 00:41:32,168 --> 00:41:34,834 Haluan ajatella, että olen hyvä työssäni. 647 00:41:34,918 --> 00:41:40,168 Et edes ymmärrä, mitä teet. Sinä olet onnekas. 648 00:41:41,001 --> 00:41:44,001 Jos tietäisit mitään elämästäni, et sanoisi minua onnekkaaksi. 649 00:41:44,084 --> 00:41:48,834 Mutta jatka toki aliarvioimistani. Katso, miten pitkälle sillä pääset. 650 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 Tuo on minun. -Mitä eroa niillä on? 651 00:42:05,584 --> 00:42:07,834 Minun on kauimpana ovesta. 652 00:42:21,209 --> 00:42:22,126 Lester? 653 00:42:22,209 --> 00:42:25,959 Älä huoli. Näin käy joskus. Generaattori käynnistyy pian. 654 00:42:31,709 --> 00:42:32,793 Lester! 655 00:42:34,918 --> 00:42:36,626 Ovella on joku. 656 00:42:41,584 --> 00:42:43,001 Mitä me teemme? 657 00:42:44,626 --> 00:42:47,751 Katso, kuka se on. -Miksi minä? Pitääkö minun tehdä se? 658 00:42:48,334 --> 00:42:50,751 Olet lähempänä ovea. -Oletko... 659 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 Hyvä on. 660 00:43:13,626 --> 00:43:14,543 Mikä se on? 661 00:43:14,626 --> 00:43:15,834 Daven lomake. 662 00:43:18,334 --> 00:43:19,168 Allekirjoitettuko? 663 00:43:21,251 --> 00:43:22,084 Ei. 664 00:43:23,084 --> 00:43:24,459 HAISTA PASKA 665 00:43:24,543 --> 00:43:27,834 SAYSOUG, LIBANON 666 00:43:44,626 --> 00:43:46,209 Suoraan tehtaalta. 667 00:43:46,293 --> 00:43:49,459 Tuplasti pysäytystehoa, puolet vähemmän rekyyliä. 668 00:44:00,543 --> 00:44:01,584 Huomenta! 669 00:44:02,251 --> 00:44:06,251 Kiitos, että toit tämän eilen, mutta - 670 00:44:07,293 --> 00:44:09,751 emme voi lähteä Libanonista ennen kuin allekirjoitat. 671 00:44:15,626 --> 00:44:16,584 Entä jos en? 672 00:44:22,043 --> 00:44:26,793 Älä viitsi. Olet fiksu kaveri, Dave. En yritä sumuttaa sinua. 673 00:44:26,876 --> 00:44:29,459 Lester kunnioittaa sinua yli kaiken. 674 00:44:29,543 --> 00:44:35,043 Siksi hän ei voinut olla tarvittavan ankara sinulle, mutta siksi minä tulin. 675 00:44:35,126 --> 00:44:38,209 Kerron totuuden, vaikka se olisi tuskallista. 676 00:44:38,293 --> 00:44:42,001 Hassua. Minusta meillä on paljon yhteistä. 677 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 Ei tietenkään ilmeisellä tavalla. 678 00:44:44,584 --> 00:44:46,709 Mutta molemmat haluavat tietää tilanteensa. 679 00:44:46,793 --> 00:44:50,834 Ei ole aikaa ruusunpunaisille laseille tai optimismille. 680 00:44:50,918 --> 00:44:53,543 Jos et allekirjoita tätä, elämäsi on ohi. 681 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 CIA vetää sinut pois kentältä - 682 00:44:55,918 --> 00:44:58,709 ja syyttää sinua kaikista laittomista teoistasi. 683 00:44:58,793 --> 00:45:01,251 Jos onnistut jotenkin välttämään vankilan, 684 00:45:01,334 --> 00:45:04,834 joudut kaikkien mahdollisten työnantajien mustalle listalle. 685 00:45:04,918 --> 00:45:07,418 Sitten joudut lentokieltolistalle. 686 00:45:07,501 --> 00:45:10,168 Et siis saa töitä mistään muualta. 687 00:45:10,251 --> 00:45:13,209 Mutta eihän niin pääse käymään, vai mitä? 688 00:45:13,709 --> 00:45:16,084 Et ole niin tyhmä, että hylkäisit lapsesi - 689 00:45:16,168 --> 00:45:18,918 sekä emotionaalisesti että taloudellisesti. 690 00:45:24,626 --> 00:45:25,876 Anna se hiton kynä. 691 00:45:29,084 --> 00:45:30,876 Emme voineet tehdä uutta kopiota. 692 00:45:31,709 --> 00:45:33,959 Turvallisuussyistä. Ymmärrät varmaan. 693 00:45:43,293 --> 00:45:45,793 Hyvä on. Kiitos. 694 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Pärjäile. 695 00:45:49,876 --> 00:45:50,709 Mulkku. 696 00:45:56,334 --> 00:45:57,251 Guten Morgen. 697 00:45:57,334 --> 00:46:01,251 Soitan Yhdysvaltain suurlähetystöstä. Asia koskee työntekijäämme. 698 00:46:01,334 --> 00:46:05,293 Hän käy siellä ostamassa leivonnaisia. -Odottakaa hetki. Meillä on kiire. 699 00:46:42,626 --> 00:46:45,334 Niin? Ei tarvitse. Minulla on rahasi. 700 00:46:46,043 --> 00:46:47,001 Hei. -Niin. 701 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 Odota hetki. Soitan takaisin. 702 00:46:51,376 --> 00:46:53,918 Voitko auttaa? -Toki. Mikä hätänä? 703 00:46:54,001 --> 00:46:56,668 Autoni ei käynnisty. 704 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 Joo. Oletpa nätti. 705 00:47:00,168 --> 00:47:01,001 Niinkö? 706 00:47:02,584 --> 00:47:04,959 Etkö tunnista minua? -En. 707 00:47:06,459 --> 00:47:09,168 Hetkinen. Etkö tanssikin Diamond'sissa? 708 00:47:09,793 --> 00:47:12,084 Tapasimme Coran luona - 709 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 ennen kuin hakkasit hänet puolikuoliaaksi. 710 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Ei ole minun vikani, ettei tyttö kestä iskuja. 711 00:48:31,168 --> 00:48:34,459 Soitan Yhdysvaltain suurlähetystöstä. Asia koskee erästä työntekijäämme. 712 00:48:34,543 --> 00:48:36,793 Ja, herra Goi. 713 00:48:36,876 --> 00:48:38,959 Hän käy joka päivä. Paras asiakkaamme. 714 00:48:39,043 --> 00:48:43,168 Aivan. Haluan vain varmistaa hänen etunimensä, ettei tule sekaannuksia. 715 00:48:43,751 --> 00:48:45,918 Ja, ja. Xander Goi. 716 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 Täydellistä. 717 00:48:48,668 --> 00:48:51,334 Hei. Olen etsinyt sinua kaikkialta. 718 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 Hei, Purppura. -Miten treffit menivät? 719 00:48:53,334 --> 00:48:55,709 Hyvin. -Onko sinulla minulle mitään? 720 00:48:55,793 --> 00:48:58,501 Ei. Hän ei halunnut puhua töistä, mutta jatkan yrittämistä. 721 00:48:58,584 --> 00:49:02,126 Hei! Valloittajasankarit ovat palanneet. 722 00:49:02,209 --> 00:49:05,418 Salaam aleikum. -Salaam aleikum sinullekin. 723 00:49:06,084 --> 00:49:09,751 Jotkut taisivat ystävystyä. -Ei se mitään. Tiedäthän. 724 00:49:09,834 --> 00:49:12,084 Sain täytteitä minijääkaappiimme. 725 00:49:12,168 --> 00:49:14,918 Kuule, haluan pyytää anteeksi sitä viimekertaista. 726 00:49:15,001 --> 00:49:18,126 Tekoni ei ollut kiva. Anna minun hyvittää se. 727 00:49:19,126 --> 00:49:20,209 Parasta olisi. 728 00:49:20,293 --> 00:49:22,084 Hendricks! -Niin, sir? 729 00:49:23,876 --> 00:49:26,834 Miksi helvetissä Yhdysvaltain oikeusministeri - 730 00:49:26,918 --> 00:49:28,834 odottaa sinun huoneessasi? 731 00:49:30,293 --> 00:49:34,209 Johtuu ykkösprioriteetin sähköpostista. Kyllä, sir. Anteeksi. 732 00:49:37,543 --> 00:49:39,959 Oikeusministeri. Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 733 00:49:40,043 --> 00:49:42,543 Kun lähetin sen sähköpostin, en odottanut… 734 00:49:42,626 --> 00:49:47,376 Puhuit ykkösprioriteetista. Se tarkoittaa helvetin ykkösprioriteettia. 735 00:49:47,459 --> 00:49:49,168 Kyllä, sir. Puhun lyhyesti. 736 00:49:49,834 --> 00:49:52,418 Arizonassa on murhasta epäilty. 737 00:49:52,501 --> 00:49:56,584 Hän on entinen ulkomainen apuri ja uhka kansalliselle turvallisuudelle. 738 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 Teidän on hylättävä juttu. 739 00:49:58,751 --> 00:50:03,793 Yllyttikö Nyland sinut tähän, koska nolasin hänet presidentin edessä? 740 00:50:03,876 --> 00:50:07,793 Ei. Tämä on hyvin todellista. Voin antaa teille salaisia tietoja. 741 00:50:07,876 --> 00:50:10,668 Haluatko, että vapautan vaa'ankieliosavaltiossa vaalivuonna - 742 00:50:10,751 --> 00:50:12,793 ulkomaalaisen, joka murhasi USA:n kansalaisen? 743 00:50:12,876 --> 00:50:16,959 En ollut ajatellut sitä noin, mutta vastaus on kyllä. 744 00:50:17,043 --> 00:50:18,043 Uskotko todella… 745 00:50:18,126 --> 00:50:21,084 Voitte kaikin mokomin huutaa minulle koko päivän, 746 00:50:21,168 --> 00:50:23,793 mutta tilanne on se, että se pitää tehdä. 747 00:50:23,876 --> 00:50:30,084 Jos nainen toteuttaa uhkauksensa, CIA:n kyky hankkia tietoja rampautuu. 748 00:50:30,168 --> 00:50:31,959 Teidän on tehtävä se, 749 00:50:32,584 --> 00:50:36,543 ennen kuin hän tekee jotain, mitä emme voi korjata. 750 00:50:42,001 --> 00:50:44,251 Guten Morgen. -Guten Morgen, herra Goi. 751 00:50:44,334 --> 00:50:46,376 Teille tehtiin erikoistilaus, 752 00:50:46,459 --> 00:50:49,668 mutten ymmärrä viestiä, jonka he pyysivät kirjoittamaan. 753 00:50:57,751 --> 00:51:00,001 LÖYSINPÄS SINUT, KUSIPÄÄ. MAX 754 00:52:09,168 --> 00:52:11,668 Tekstitys: Petri Kaivanto