1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Was bisher geschah: 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,334 Warum finde ich nichts über meine Erpresserin? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 -Jemand räumte auf? -Ihr Führungsoffizier? 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,751 Merkt so einer, dass Sie in seinen alten Ops rumsuchen, 5 00:00:16,834 --> 00:00:19,376 landen Sie in einem Raum mit Plastik auf dem Boden. 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,918 Durch einen Mitarbeiter in Wien könnte man 7 00:00:22,001 --> 00:00:25,043 verstehen, wie gefährlich mein quietschendes Rad ist. 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 Los. Aber Vorsicht. 9 00:00:26,501 --> 00:00:30,459 In Wien. Und ich weiß, was Sie ausplaudern wollen. 10 00:00:30,543 --> 00:00:32,584 Sie sprachen jemanden. Den Namen. 11 00:00:32,668 --> 00:00:35,251 Nein. Die haben Sie nicht. Die Klarnamen. 12 00:00:35,334 --> 00:00:38,209 Sie geben mir alles, was Sie über Meladze haben. 13 00:00:38,293 --> 00:00:41,293 -Sie droht, nicht wahr? -Macht Sie das nervös? 14 00:00:42,126 --> 00:00:45,126 Mein Wissen ist es wert, dafür umgebracht zu werden. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,709 Diese Person hat etwas zu verbergen. 16 00:00:47,793 --> 00:00:51,168 -Es ist nicht ihr Taxi. -Das ist eine Auftragskillerin. 17 00:00:55,376 --> 00:00:57,668 -Was ist los? -Ich bin ausgestiegen. 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,084 -Eine Brücke. Was jetzt? -Können Sie schwimmen? 19 00:01:04,168 --> 00:01:05,084 Mist! 20 00:01:07,459 --> 00:01:10,709 EINE NETFLIX SERIE 21 00:01:42,418 --> 00:01:43,459 Ist alles ok? 22 00:01:43,543 --> 00:01:46,334 Ja. Ich wurde überfallen, sprang von der Brücke... 23 00:01:47,834 --> 00:01:49,418 Moment. Ich kenne Sie. 24 00:01:51,043 --> 00:01:52,793 Und Sie. Und Sie. 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,584 -Sie folgten mir. -Hier. Nehmen Sie. Damit Ihnen warm wird. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,209 -Danke. -Da ist ein Tracker drin. 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,501 -Und eine Wanze. -Bié, nicht anziehen. 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 Alle reden mit ihm oder keiner. Keine Tricks. 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,793 -Tut mir leid. Reine Gewohnheit. -Sie sind Spione. 30 00:02:08,876 --> 00:02:11,251 Nein. Nein, Gesandtschaftsbeamte. 31 00:02:11,334 --> 00:02:14,918 Sehr witzig. Nur ist es so, dass ich lediglich Anwalt bin. 32 00:02:15,001 --> 00:02:18,668 -Warum wollte man Sie umbringen? -Das habe ich nicht gesagt. 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 Nur, dass ich überfallen wurde und in den Fluss springen musste. 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,793 Wie sah der Übeltäter aus? 35 00:02:29,501 --> 00:02:30,959 Es waren zwei. 36 00:02:31,043 --> 00:02:34,876 Eine Blondine, mies drauf, der Typ mehr ein Schönling. 37 00:02:36,126 --> 00:02:40,668 -Mehr Fashionista, sexy. -Ja. Myka und Dingsbums. 38 00:02:40,751 --> 00:02:44,876 Ich verstehe das nicht. Ich bin doch nur Anwalt. Im Außenministerium. 39 00:02:46,209 --> 00:02:50,251 Bestimmt. Wäre ich ein Spion, meinen Sie, ich wäre dann so schlecht? 40 00:02:50,334 --> 00:02:51,418 Ok. 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,709 Warum sind Sie in Wien? 42 00:02:54,793 --> 00:02:56,918 Vielleicht finden wir raus, wer die schickte. 43 00:02:57,001 --> 00:02:59,959 Der Typ ist ein Witzbold. Lieber nicht. 44 00:03:00,834 --> 00:03:03,459 -Sie trauen uns nicht. -Überrascht Sie das? 45 00:03:04,084 --> 00:03:06,293 Wenn Sie mir sagen könnten, wo mein Hotel ist, 46 00:03:06,376 --> 00:03:08,626 könnte ich den nassen Anzug ausziehen. 47 00:03:09,626 --> 00:03:12,001 Sie haben wirklich keine Ahnung von Spionage. 48 00:03:12,084 --> 00:03:15,501 Sonst wüssten Sie, dass Sie nicht ins Hotel zurückkönnen. 49 00:03:16,209 --> 00:03:18,501 Es sei denn, Sie wollen, dass Myka 50 00:03:18,584 --> 00:03:20,376 und Dingsbums es wieder versuchen. 51 00:03:51,626 --> 00:03:52,459 Hi. 52 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 Können Sie mir einen Gefallen tun? 53 00:04:05,084 --> 00:04:08,043 -Nein. -Das verstehe ich. Es ist nur so... 54 00:04:58,793 --> 00:04:59,626 Ich bin's. 55 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Gut. Sie leben noch. 56 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 Das klang fast ernst gemeint. 57 00:05:05,043 --> 00:05:06,793 Man schickt dann einen anderen Anwalt. 58 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 -Das ginge immer noch, Max. -Lassen Sie das. 59 00:05:09,834 --> 00:05:12,501 Ich bin die Einzige, die Sie nicht umbringen will. 60 00:05:12,584 --> 00:05:13,501 Netter Versuch. 61 00:05:14,459 --> 00:05:17,251 Sie wollen meine Paranoia anheizen, 62 00:05:17,334 --> 00:05:20,418 damit ich mich mehr auf Sie verlasse. Läuft nicht. 63 00:05:20,501 --> 00:05:21,918 Wer wollte mich umlegen? 64 00:05:22,001 --> 00:05:25,126 Wen trafen Sie? Die waren es wahrscheinlich. 65 00:05:27,876 --> 00:05:32,209 Nein. Sie sind schon ein Problem. Ich heize es nicht noch an. 66 00:05:33,084 --> 00:05:35,834 Und mich mache mich nicht strafbar dadurch, 67 00:05:35,918 --> 00:05:37,668 dass ich einen Namen nenne. 68 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 Man will Sie töten, weil sie fürchten, dass ich etwas verrate, 69 00:05:40,959 --> 00:05:43,084 was ich nicht tue, wenn Sie mich rausholen. 70 00:05:46,334 --> 00:05:47,168 Hören Sie. 71 00:05:47,959 --> 00:05:49,918 Wenn die Anhörung gut läuft, 72 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 werden Sie in ein Bundesgefängnis verlegt. Noch heute. 73 00:05:53,709 --> 00:05:57,834 Nein. Ich will raus, nicht in ein anderes Gefängnis. 74 00:05:57,918 --> 00:06:01,001 Sie haben zwei Tage Zeit. Anderenfalls rede ich. 75 00:06:27,126 --> 00:06:27,959 Jawohl, Sir. 76 00:06:31,626 --> 00:06:32,459 Kommen Sie. 77 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 Wien, Bitch 78 00:06:40,668 --> 00:06:41,918 Was haben Sie da an? 79 00:06:42,418 --> 00:06:44,834 Verzeihung. Ich kam direkt vom Flughafen. 80 00:06:46,543 --> 00:06:48,918 Man überfiel mich, mein Anzug war hin. 81 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 -Ein Überfall? -Jawohl, Sir. 82 00:06:53,543 --> 00:06:54,376 Alles ok? 83 00:06:57,209 --> 00:06:58,709 Ja. Nein. Absolut. 84 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Haben Sie heute was gegessen? 85 00:07:03,834 --> 00:07:05,126 Ich bin mir nicht sicher. 86 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Hier. 87 00:07:08,626 --> 00:07:09,709 Meine Kinder mögen die. 88 00:07:12,709 --> 00:07:14,251 Wie viele haben Sie? 89 00:07:14,876 --> 00:07:15,709 Fünf. 90 00:07:18,626 --> 00:07:19,459 Ernsthaft. 91 00:07:20,709 --> 00:07:24,668 Was war in Wien los? Wissen wir mehr über das Risiko der Aufdeckung? 92 00:07:25,459 --> 00:07:29,709 Ja, Sir. Macht unsere Quelle ihre Drohung wahr, kann sie 93 00:07:29,793 --> 00:07:34,418 eine erhebliche Anzahl unserer Quellen in Belarus und Russland enttarnen. 94 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 Wir kommen da nicht mehr an Informationen. 95 00:07:38,376 --> 00:07:39,209 Himmel. 96 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 -Die Frau sitzt wegen Mordes? -Jawohl, Sir. 97 00:07:43,251 --> 00:07:44,376 Schlimmer Fall? 98 00:07:44,459 --> 00:07:47,834 Ja, Sir. Sie schlug einen Mann tot. 99 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 Das Justizministerium übernimmt die Anklage. 100 00:07:51,501 --> 00:07:53,501 Die Anhörung ist heute Morgen. 101 00:07:53,584 --> 00:07:56,168 Gehen Sie hin, damit nichts falsch läuft. 102 00:07:58,918 --> 00:07:59,751 Jawohl, Sir. 103 00:08:08,709 --> 00:08:10,334 Sind Sie lebensmüde? 104 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 Was? 105 00:08:12,751 --> 00:08:16,251 -Nein. Jetlag, Mann. -Richtig. Wie war Wien? 106 00:08:17,168 --> 00:08:20,959 Man soll nicht verkünden, wo das geheime Reiseziel war. 107 00:08:22,918 --> 00:08:26,459 -Darf ich mal was fragen? -Kommt drauf an, was. 108 00:08:27,501 --> 00:08:28,876 Was...? Warum...? 109 00:08:29,418 --> 00:08:31,459 Mann, was...? Hey, Mann... 110 00:08:32,001 --> 00:08:33,001 Würden Sie...? 111 00:08:33,084 --> 00:08:36,834 -Wir können am Fenster reden. -Es war ein langer Tag. Tage. 112 00:08:38,459 --> 00:08:39,793 Ok. Na los. 113 00:08:41,293 --> 00:08:42,876 -Es ist kalt. -Finger weg. 114 00:08:42,959 --> 00:08:45,501 Ich will die Hände sehen. Nichts verwanzen. 115 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 Genau darum dreht sich meine Frage. 116 00:08:48,293 --> 00:08:50,959 Ich habe das Gefühl, verfolgt zu werden. 117 00:08:51,043 --> 00:08:53,876 Das ist meine Reaktion auf das, was abläuft... 118 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 aber übertreibe ich? 119 00:08:55,918 --> 00:08:59,084 Hören Sie, bei der CIA ist nichts so, wie es aussieht. 120 00:08:59,168 --> 00:09:01,876 Klar? Alle sind hinter einem her. 121 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 Ja. Wie Sie und Violet. 122 00:09:04,626 --> 00:09:07,293 Nehmen Sie das nicht persönlich. 123 00:09:07,376 --> 00:09:09,751 Stört Sie das, sind Sie hier falsch. 124 00:09:11,543 --> 00:09:13,584 Will jemand von der CIA meinen Tod? 125 00:09:13,668 --> 00:09:14,543 Klar. 126 00:09:15,334 --> 00:09:19,043 Nicht in den USA. Zu viel Papierkram. Aber das bedeutet nichts. 127 00:09:19,126 --> 00:09:22,501 Die CIA kann jederzeit Ihr Haus durchsuchen. 128 00:09:23,418 --> 00:09:25,626 Jetzt raus. Sie stinken nach Sumpf. 129 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Und sehen lächerlich aus. 130 00:09:58,334 --> 00:10:01,043 Du bist zu Hause. Was soll das mit dem Stuhl? 131 00:10:01,543 --> 00:10:04,543 -Ein Einbruch. -Was? Wo? 132 00:10:04,626 --> 00:10:07,126 Hier. Es sieht nach einer Hausdurchsuchung aus. 133 00:10:07,209 --> 00:10:08,043 Was? 134 00:10:08,543 --> 00:10:12,251 Nein, sondern wie am Morgen nach einer Twister-Party. 135 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Ihr hattet Spaß. 136 00:10:13,251 --> 00:10:16,834 Falls du meckern willst, dass wir unordentlich sind, 137 00:10:16,918 --> 00:10:18,418 räum mal deinen Kram weg. 138 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 In deinem Zimmer stand Müsli von Ostern. 139 00:10:20,959 --> 00:10:22,459 Was wolltest du da? 140 00:10:22,543 --> 00:10:25,001 Mein Vitamin-C-Serum. Du hattest es noch. 141 00:10:25,084 --> 00:10:26,293 Das Zeug ist gut. 142 00:10:26,376 --> 00:10:28,043 -Ich weiß. -Wie war Wien? 143 00:10:28,126 --> 00:10:29,251 Was weiß ich? 144 00:10:31,043 --> 00:10:33,793 Wir müssen hier wirklich besser aufräumen. 145 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 -Wir? -Ja. 146 00:10:35,293 --> 00:10:37,501 Du hast nichts auf dem Putzplan erledigt, 147 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 seit du bei der CIA bist. 148 00:10:39,376 --> 00:10:42,084 Mist. Ich muss das mit der Vorladung erledigen. 149 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 Ja. Ernsthaft. 150 00:10:44,501 --> 00:10:47,001 -Ich kenne diese Sarah. -Wen? 151 00:10:47,084 --> 00:10:51,876 Sarah Okonjo. Arbeitet für Senator Smoot. Kontaktperson für deine Vorladung. 152 00:10:51,959 --> 00:10:53,084 Escaperoom-Kumpel. 153 00:10:53,168 --> 00:10:54,293 Die trinkt wie 154 00:10:54,376 --> 00:10:58,001 ein Fisch. Das verstand ich nie, weil die kein Wasser trinken. 155 00:10:58,084 --> 00:10:59,084 Sie atmen es ein. 156 00:10:59,168 --> 00:11:00,001 Was ist Wasser? 157 00:11:00,501 --> 00:11:03,209 -Zeit für die Reinigung. -Nein, es... 158 00:11:04,084 --> 00:11:06,293 Ich ließ vor zwei Wochen vier Anzüge reinigen. 159 00:11:06,376 --> 00:11:10,876 Zwei waren nach acht Tagen hin. Der Dritte sieht zerfleddert aus. 160 00:11:10,959 --> 00:11:14,459 Aber Nadel und Faden können Wunder wirken. 161 00:11:14,543 --> 00:11:16,376 -Und eine Zeitmaschine. -Hannah! 162 00:11:17,459 --> 00:11:19,793 Hannah, hast du Nähzeug? 163 00:11:19,876 --> 00:11:22,501 Wieso sollte ich? Weil ich ein Mädchen bin? 164 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 Ja. 165 00:11:26,918 --> 00:11:30,918 -Schön. Aber zurück geben. -Danke. Du bist die Beste. Du... 166 00:11:31,001 --> 00:11:34,584 Kannst du Sarah ansimsen, ob sie heute ausgehen will? 167 00:11:34,668 --> 00:11:35,501 Warum? 168 00:11:35,584 --> 00:11:39,376 Ich komme mit, überrede sie charmant, die Vorladung zu streichen. 169 00:11:39,459 --> 00:11:41,126 So charmant bist du nicht. 170 00:11:41,209 --> 00:11:43,751 Daher waren wir beide in Georgetown nackig? 171 00:11:43,834 --> 00:11:46,418 Das war, ehe ich dich durchschaute. 172 00:11:46,501 --> 00:11:47,543 Ach ja? Wirklich? 173 00:11:48,709 --> 00:11:49,918 Owen dreht durch. 174 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 Gut. Warum? 175 00:11:53,501 --> 00:11:56,501 Ich sah ihn heute. Sieht schlimm aus, hat Paranoia. 176 00:11:57,668 --> 00:12:00,168 War was in Wien? Was sagen deine Quellen? 177 00:12:00,251 --> 00:12:02,709 Laut Gerücht traf er sich mit Xander Goi. 178 00:12:04,543 --> 00:12:07,793 Senior-Mitarbeiter, denkt, er sei zu gut für Feldarbeit. 179 00:12:07,876 --> 00:12:09,626 Hat 'nen Kuchenfetisch. 180 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Er bumst Kuchen? 181 00:12:11,418 --> 00:12:13,668 Nein, er isst nur viel Kuchen. 182 00:12:16,293 --> 00:12:17,209 Kitchens. 183 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Tracy. Hey. 184 00:12:20,418 --> 00:12:22,918 Nein, ich konnte ihn noch nicht sprechen. 185 00:12:23,001 --> 00:12:25,084 Na ja, er ist in Beirut. 186 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 Mache ich. 187 00:12:28,543 --> 00:12:30,459 Das wäre ein Fehler. 188 00:12:31,001 --> 00:12:33,959 Ok? Ich brauche noch etwas Zeit. Nein. Tracy. 189 00:12:34,668 --> 00:12:37,293 Ich verspreche es, ich kümmere mich darum. 190 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tracy. Tr... Mist. 191 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Will ich es wissen? 192 00:12:44,626 --> 00:12:48,751 Ein Irrer, den ich benutze, steckt in einer schlimmen Scheidung. 193 00:12:48,834 --> 00:12:49,709 Seine Frau will, 194 00:12:49,793 --> 00:12:53,418 dass ich ihn dazu bringe, Unterhalt fürs Kind zu zahlen. 195 00:12:53,501 --> 00:12:55,876 -Du hast es nicht getan? -Ich bin dran. 196 00:12:55,959 --> 00:12:57,584 Der Kerl ist im Libanon. 197 00:12:58,668 --> 00:12:59,918 Du hast Angst. 198 00:13:00,001 --> 00:13:04,084 Nein, ich bin weiß, dass er zu extremer Gewalt fähig ist. 199 00:13:04,168 --> 00:13:08,543 Mach besser was, oder du siehst, zu welcher Gewalt Nyland fähig ist. 200 00:13:15,834 --> 00:13:17,459 -US-Botschaft. -Guten Morgen. 201 00:13:17,543 --> 00:13:19,918 Ich arbeite für Owen Hendricks im Außenministerium. 202 00:13:20,001 --> 00:13:24,209 Er war bei Ihnen in Wien. Er ließ Unterlagen in der Botschaft liegen. 203 00:13:24,293 --> 00:13:26,209 Können Sie mir sagen, mit wem er sprach? 204 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 Das kann ich Ihnen leider nicht sagen. 205 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 Nehmen Sie den korrekten Weg. 206 00:13:31,376 --> 00:13:32,709 Ja. Ok. Danke. 207 00:13:39,834 --> 00:13:41,626 Meladze. Zeit fürs Gericht. 208 00:13:48,834 --> 00:13:53,084 -Was interessiert die CIA an Meladze? -Nationale Sicherheit. 209 00:13:53,168 --> 00:13:55,376 Das sagte Amelia. Mehr Details. 210 00:13:55,459 --> 00:13:57,584 Die darf ich Ihnen nicht geben. 211 00:13:57,668 --> 00:14:00,376 Sie wirken immer so selbstgefällig, wenn Sie das sagen. 212 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 Hey. 213 00:14:04,293 --> 00:14:08,251 Kelly. Owen. Vom Motel. Wir opferten Chicken Nuggets zusammen. 214 00:14:08,334 --> 00:14:10,668 -Ja. Hi. -Was machen Sie denn hier? 215 00:14:11,043 --> 00:14:14,168 -Sagte ich doch. Familiendrama. -Das Familiengericht ist gegenüber. 216 00:14:14,251 --> 00:14:16,876 -Sie müssen... -Nein. Mein Vater wurde ermordet. 217 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 Es gibt eine Dringlichkeitsanhörung. 218 00:14:20,001 --> 00:14:22,376 Wissen Sie, in welchem Gerichtssaal? 219 00:14:22,459 --> 00:14:23,293 In diesem. 220 00:14:25,876 --> 00:14:27,668 Die Schlampe brachte meinen Dad um. 221 00:14:30,918 --> 00:14:32,126 Es tut mir so leid. 222 00:14:33,918 --> 00:14:38,543 -Das ist nicht Ihr Fall, oder? -Nein. Ich reiche oben einen Antrag ein. 223 00:14:39,376 --> 00:14:41,751 -Ok. Ich muss rein. -Ja, natürlich. 224 00:14:44,876 --> 00:14:49,376 Gut. Fangen wir an. Der Staat Arizona gegen Maxine Meladze. 225 00:14:49,459 --> 00:14:51,126 A'Nyah Bell für die Regierung. 226 00:14:51,209 --> 00:14:53,918 Wir baten um Verlegung, was genehmigt wurde. 227 00:14:54,001 --> 00:14:56,126 -Was ist los? -Stören Sie nicht. 228 00:14:56,209 --> 00:14:58,334 Sie tötete meinen Dad. So eine Scheiße. 229 00:14:58,418 --> 00:14:59,293 Junge Frau! 230 00:14:59,376 --> 00:15:03,543 Das tut mir leid. Aber ich toleriere weder Störung noch diese Ausdrücke. 231 00:15:05,543 --> 00:15:08,709 Der Staatsanwalt will Miss Meladzes Anklagevertretung im Zuge 232 00:15:08,793 --> 00:15:10,459 eines größeren Falls übernehmen. 233 00:15:10,543 --> 00:15:12,126 Ich stimme zu. 234 00:15:12,834 --> 00:15:15,376 Die Regierung ist gegen eine Kautionssumme? 235 00:15:15,459 --> 00:15:18,376 Ja. Bei der Vorgeschichte und der Schwere 236 00:15:18,459 --> 00:15:20,834 des Verbrechens besteht Fluchtgefahr. 237 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Stattgegeben. 238 00:15:22,584 --> 00:15:25,584 Die Marshals verlegen Miss Meladze bis zum Prozess. 239 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 Mein Beileid, Malyshka, aber dein Vater war ein Mistkerl. 240 00:15:33,334 --> 00:15:34,918 Mieses Drecksstück! 241 00:15:35,001 --> 00:15:36,793 -Hey! -Loslassen! 242 00:15:36,876 --> 00:15:37,709 Miss! 243 00:15:38,793 --> 00:15:40,251 -Ganz ruhig. -Es reicht. 244 00:15:40,334 --> 00:15:43,043 Bleiben Sie ruhig. Ma'am. Bitte. 245 00:15:44,251 --> 00:15:46,251 GEFANGENENTRANSPORT 246 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 Hi. Eine Minute mit der Gefangenen. 247 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Sie hielten Wort. 248 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Was sagten Sie der Frau im Gerichtssaal? 249 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 -Interessiert es Sie? -Nein. 250 00:16:03,709 --> 00:16:07,293 Aber Sie drohen, dass etwas automatisch bekannt wird, wenn Sie sterben. 251 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 Also reizen Sie die trauernde Tochter nicht. 252 00:16:12,543 --> 00:16:15,876 Ich brauche $500 auf mein Gefängniskonto. 253 00:16:15,959 --> 00:16:17,209 Einmal-Handys sind teuer. 254 00:16:17,293 --> 00:16:19,209 Und Sie müssen mich erreichen können. 255 00:16:19,293 --> 00:16:20,126 Vergessen Sie's. 256 00:16:22,043 --> 00:16:24,251 Ich habe nur noch $300 auf dem Reisekostenkonto. 257 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 Perfekt. $300 reichen. 258 00:16:25,918 --> 00:16:28,418 Ich bleibe ja nicht sehr lange, oder? 259 00:16:28,501 --> 00:16:29,751 Nein. 260 00:16:30,751 --> 00:16:32,126 Das ist kein Leben. 261 00:16:33,293 --> 00:16:36,459 Sie sind Überlebenskünstlerin. Sie stehen das durch. 262 00:16:37,293 --> 00:16:38,251 Bitte sehr. 263 00:16:42,751 --> 00:16:43,584 Amelia. 264 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 -Wie läuft es mit Owen? -Wir waren noch nicht aus. 265 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 -Aber alles ist gut? -Ja. Er ist verreist. 266 00:16:52,709 --> 00:16:54,918 Ich weiß, ich bin dir was schuldig. 267 00:16:55,001 --> 00:16:56,459 Ich mache das doch gern. 268 00:16:58,334 --> 00:17:02,376 Ok. Ich suche was über ihn. Der Junge macht mich nervös. 269 00:17:02,459 --> 00:17:07,834 -Weil du ihn nicht schikanieren kannst? -Nein, weil ich ihm nicht traue. 270 00:17:07,918 --> 00:17:11,626 Immer so charmant und unschuldig, ich nehme es ihm nicht ab. 271 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Ich zahle meine Schulden. 272 00:17:13,209 --> 00:17:16,293 Sagt er was, was du gegen ihn benutzen kannst, erfährst du es. 273 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 Danke. 274 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 Amelia Salazar. 275 00:17:20,501 --> 00:17:22,834 Hey. Owen hier... Hendricks. 276 00:17:22,918 --> 00:17:26,168 Hi. Moment bitte. Tut mir leid, ich muss das erledigen. 277 00:17:26,251 --> 00:17:28,959 Ein Typ von Communications, den ich festnageln will. 278 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 Natürlich. 279 00:17:34,834 --> 00:17:35,751 Wo sind Sie? 280 00:17:35,834 --> 00:17:39,334 Auf dem Weg zurück nach D.C. Ich wollte mich bedanken. 281 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 Mein Fall wurde heute zum Bund transferiert. 282 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 -Freut mich, dass es klappte. -Mich auch. 283 00:17:44,918 --> 00:17:49,709 Darf ich fragen, wie es weitergeht? Damit der Fall fallen gelassen wird? 284 00:17:49,793 --> 00:17:52,126 -Ich dachte, wir gehen essen. -Tun wir. 285 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Prima. Wann? 286 00:17:53,793 --> 00:17:55,584 Heute? Gegen 21 Uhr. 287 00:17:55,668 --> 00:17:57,001 Früher wäre besser. 288 00:17:57,084 --> 00:17:59,543 Ich stehe um 5 Uhr auf, um zu laufen. Ich schlafe früh. 289 00:17:59,626 --> 00:18:03,209 Na ja, ich muss da ja erst noch den Flug nehmen. 290 00:18:03,293 --> 00:18:06,251 Ok. 21 Uhr. Ich buche einen Tisch bei Esprit. 291 00:18:06,334 --> 00:18:09,709 Prima. Also, damit mein Erpressungsfall fallen gelassen... 292 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 -Hey. -Hey. 293 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 Neue Opfergaben. 294 00:18:31,834 --> 00:18:34,084 Ich wollte nur sehen, ob alles ok ist. 295 00:18:34,168 --> 00:18:35,043 Sehr nett. 296 00:18:41,918 --> 00:18:42,959 Also... 297 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 Kannte Ihr Dad die Frau? 298 00:18:47,459 --> 00:18:49,834 Die ihn umbrachte, wie Sie sagten. 299 00:18:49,918 --> 00:18:54,001 Laut der Polizei drehten sie kriminelle Dinge. Aber das stimmt nicht. 300 00:18:54,084 --> 00:18:57,584 Er fuhr einen Sattelschlepper, es reichte kaum für die Hypothek. 301 00:18:58,084 --> 00:19:00,543 Sie schlug ihm an einem Rastplatz den Schädel ein. 302 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 Himmel. Das ist ja schrecklich. 303 00:19:09,001 --> 00:19:12,918 -Sie wissen nicht, warum? -Warum? Wen interessiert das? 304 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 Interessierte es Sie, warum Ihr Dad starb? 305 00:19:17,168 --> 00:19:18,793 Nein. Er sollte nur zurückkommen. 306 00:19:23,168 --> 00:19:25,168 JUSTIZVOLLZUGANSTALT 307 00:19:34,459 --> 00:19:37,418 Kein Wort darüber, welche Koje du willst. 308 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Die Koje ist mir egal. Ich brauche ein Handy. 309 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 Wen spreche ich an? 310 00:19:46,126 --> 00:19:48,334 Mein Nachtisch. Für einen Monat. 311 00:19:50,001 --> 00:19:51,418 Sprich mit Cora. Die da. 312 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 Die Blondine. 313 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 Es ist nur sicher, wenn du die Regeln beachtest. 314 00:20:01,459 --> 00:20:02,418 Dein Zimmer. 315 00:20:03,209 --> 00:20:04,126 DREI JAHRE ZUVOR 316 00:20:04,209 --> 00:20:07,501 Du gehst nicht raus, sagst keinem, dass du hier bist. 317 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Die Vorhänge bleiben zu. Kein Essen bestellen. 318 00:20:10,751 --> 00:20:12,334 Gemütlichkeit ist nicht. 319 00:20:13,126 --> 00:20:17,126 Sieh es wie eine Gefängniszelle und wer immer dich sucht, findet dich nicht. 320 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 Es ist das FBI. 321 00:20:18,293 --> 00:20:20,834 Das und deinen Namen muss ich nicht wissen. 322 00:20:20,918 --> 00:20:21,751 Cora. 323 00:20:22,251 --> 00:20:26,043 Ich darf nichts bestellen oder raus. Wie esse ich dann? 324 00:20:26,126 --> 00:20:29,459 Dein Geld deckt zwei Wochen Essen und die Unterkunft. 325 00:20:29,543 --> 00:20:33,126 Danach fliegst du raus und ich verwische deine Spuren hier. 326 00:20:33,209 --> 00:20:36,626 Nyet. Wir werden nicht zu Freundinnen. 327 00:20:37,209 --> 00:20:38,543 Das denkst du. 328 00:20:41,126 --> 00:20:42,793 Sieh es wie eine Zelle an. 329 00:20:49,543 --> 00:20:54,918 Ich brauche ein Handy. Für Auslandsgespräche und mit vielen Minuten. 330 00:20:57,001 --> 00:20:58,418 Entschuldigt uns. 331 00:21:02,709 --> 00:21:06,543 Wirklich? Das willst du von mir? Nach dem, was du getan hast? 332 00:21:07,168 --> 00:21:08,543 Ich tat, was sein musste. 333 00:21:08,626 --> 00:21:10,459 Deinetwegen bin ich hier. 334 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 Meinetwegen lebst du noch. 335 00:21:12,959 --> 00:21:15,168 Kriege ich das Handy oder nicht? 336 00:21:19,126 --> 00:21:20,876 -Dreihundertfünfzig. -Dreihundert. 337 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 Bezahle im Laden. 338 00:21:25,793 --> 00:21:29,501 Ok. Ich nehme dein Geld, aber Freundinnen sind wir nicht. 339 00:21:31,084 --> 00:21:32,043 Waren wir nie. 340 00:21:46,209 --> 00:21:47,959 -Sie sehen toll aus. -Danke. 341 00:21:48,043 --> 00:21:51,209 -Und Sie so, als wollten Sie ins Büro. -Keine Zeit zum Umziehen. 342 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 Fürs erste Date muss es sexier sein. Kommen Sie rein. 343 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Ich habe was zum Anziehen. 344 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 Ok. 345 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 Nette Hütte. 346 00:22:12,084 --> 00:22:15,376 -Dahinter steckt eine Geschichte, ja? -Im Bad umziehen. 347 00:22:16,334 --> 00:22:19,793 Manche Männer würde Ihre direkte Art verschrecken. 348 00:22:21,001 --> 00:22:22,793 -Sie auch? -Nein. 349 00:22:23,668 --> 00:22:25,834 Ich mag Frauen, die wissen, was sie wollen. 350 00:22:25,918 --> 00:22:27,709 -Gute Antwort. -Danke. 351 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Nein. Nicht das Zimmer. Nicht das da. 352 00:22:33,876 --> 00:22:34,709 Was ist das? 353 00:22:36,084 --> 00:22:40,459 Meine Zukunft. In drei Jahre bin ich Sprecherin im Kabelfernsehen. 354 00:22:41,376 --> 00:22:43,793 Ich ging zur CIA, weil ein Hintergrund 355 00:22:43,876 --> 00:22:46,209 in Nationaler Sicherheit viel mehr Geld einbringt. 356 00:22:46,293 --> 00:22:48,126 Cool. Sie werden toll sein. 357 00:22:48,209 --> 00:22:49,584 Ich übe jede Nacht. 358 00:22:51,001 --> 00:22:53,084 Prima. Ich gehe mich umziehen. 359 00:23:16,334 --> 00:23:18,376 Das Geld. Für die zweite Woche. 360 00:23:19,751 --> 00:23:23,543 Das Geld habe ich hier. Bleibst du zum Essen? 361 00:23:23,626 --> 00:23:27,001 Ich mache was Feines. Richtiges Unterschichtenessen. 362 00:23:27,084 --> 00:23:31,334 Du hast nicht gelebt, bis du meine Käsenudel-Würstchen probiert hast. 363 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 Nein. Danke schön. 364 00:23:34,084 --> 00:23:35,251 Komm schon. 365 00:23:35,334 --> 00:23:37,251 Du bist die erste, mit der ich rede, 366 00:23:37,334 --> 00:23:39,834 seit du die letzte warst, mit der ich sprach. 367 00:23:39,918 --> 00:23:44,584 Irgendwas sagt mir, dass du nichts vorhast. 368 00:23:47,001 --> 00:23:49,543 Ich dachte, ich wäre nur sechs Monate hier. 369 00:23:49,626 --> 00:23:53,626 Wie schlimm kann es schon sein? Amerika verkauft sich als Paradies. 370 00:23:54,668 --> 00:23:56,876 In Wahrheit müssen alle kämpfen. 371 00:23:57,418 --> 00:23:59,543 Und das Essen schmeckt immer nach Zucker. 372 00:24:00,626 --> 00:24:03,043 Wenn du es so hasst, warum gehst du nicht heim? 373 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 Es geht nicht. 374 00:24:07,876 --> 00:24:09,168 Es ist kompliziert. 375 00:24:10,834 --> 00:24:14,793 Wann hast du zum letzten Mal mit jemandem am Tisch gegessen? 376 00:24:15,584 --> 00:24:19,293 Ich weiß es nicht mehr. Ich dachte, es würde mir mehr Spaß machen. 377 00:24:22,001 --> 00:24:23,751 Man warf mir vieles vor, 378 00:24:23,834 --> 00:24:25,834 aber nicht, langweilig zu sein. 379 00:24:26,751 --> 00:24:28,418 Also, auf die Heimkehr. 380 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 Wie viel musst du trinken, bis du mir hilfst, die Haare zu färben? 381 00:24:47,293 --> 00:24:50,501 Meine Tochter bat mich, ihr die Haare zu färben. 382 00:24:51,209 --> 00:24:52,209 Bettelte mich an. 383 00:24:53,626 --> 00:24:55,668 Eine Woche pink, die nächste blau. 384 00:24:56,251 --> 00:25:00,626 Endlich sagte ich ja und sie hatte an allem rumzumeckern. 385 00:25:00,709 --> 00:25:03,501 Meine Hände waren zu rau, das Wasser zu heiß. 386 00:25:03,584 --> 00:25:05,043 Sie hatte Glück. 387 00:25:05,126 --> 00:25:08,959 Meine Mom badete uns kaum. Du als Mutter, dafür hätte ich gemordet. 388 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 Wenn du wüsstest, was passierte, würdest du das kaum sagen. 389 00:25:18,001 --> 00:25:23,251 Besteht die Chance, dass ich noch eine Woche bleiben kann? 390 00:25:23,334 --> 00:25:27,334 Nein. Die Regeln stehen fest. So werden wir nicht erwischt. 391 00:25:27,418 --> 00:25:29,126 Die Pause täte mir gut. 392 00:25:35,293 --> 00:25:36,126 Eine Woche. 393 00:25:38,834 --> 00:25:41,334 Was ist mit Lester und Violet los? 394 00:25:42,251 --> 00:25:44,876 -Keine Bürogespräche. -Nein. Ich weiß. 395 00:25:44,959 --> 00:25:47,626 An einem Ort, wo Beziehungen leistungsbezogen erscheinen, 396 00:25:47,709 --> 00:25:49,043 sind sie unzertrennlich. 397 00:25:49,126 --> 00:25:52,168 Sie kannten sich wohl schon vor OGC. 398 00:25:53,043 --> 00:25:55,251 Nehmen Sie das Filet und lassen mich probieren? 399 00:25:55,334 --> 00:25:58,043 Ja, wenn Sie noch eine Frage beantworten. 400 00:26:00,834 --> 00:26:03,376 Wie erreiche ich, dass ein Mordfall fallen gelassen wird? 401 00:26:04,626 --> 00:26:09,084 Ernsthaft? Dafür geht man im Justizministerium nach ganz oben. 402 00:26:09,918 --> 00:26:13,126 -Selbst dann ist es nicht leicht. -Zum Justizminister? 403 00:26:13,209 --> 00:26:14,043 Ja. 404 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 -Der Vereinigten Staaten? Von Amerika? -Ja. 405 00:26:16,834 --> 00:26:17,834 Wie? 406 00:26:18,626 --> 00:26:23,168 Kennen Sie sich mit der Methode der Nachrichtenübermittlung per E-Mail aus? 407 00:26:23,251 --> 00:26:27,293 -Spreche ich das richtig aus? E-Mail? -Schriftlich geht nicht. 408 00:26:27,376 --> 00:26:28,293 Himmel. Nein. 409 00:26:28,376 --> 00:26:32,043 Teilen Sie mit, es sei Priorität Nr. 1. Dann meldet sich jemand. 410 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 Danke. Ganz ernsthaft. 411 00:26:36,418 --> 00:26:37,334 Owen? 412 00:26:37,418 --> 00:26:38,626 Hannah. Hi. 413 00:26:39,459 --> 00:26:42,084 Was hast du denn da an? Gucci? 414 00:26:42,168 --> 00:26:44,043 Ja, echt nett, oder? 415 00:26:44,126 --> 00:26:47,834 Amelia Salazar. Eine Kollegin. Hannah, meine Mitbewohnerin. 416 00:26:47,918 --> 00:26:50,043 -Hi. -Sehr erfreut. 417 00:26:51,376 --> 00:26:53,293 Das ist Jeff Gilbert. 418 00:26:53,376 --> 00:26:57,168 Hi. Jeff Gilbert. Ich arbeite im Weißen Haus. 419 00:26:57,751 --> 00:26:58,751 Schön für Sie. 420 00:27:00,043 --> 00:27:02,543 Ok. Na, dann guten Appetit. 421 00:27:03,918 --> 00:27:04,751 Gleichfalls. 422 00:27:08,918 --> 00:27:11,876 Sehr hübsch. Wie lange waren Sie zusammen? 423 00:27:14,043 --> 00:27:16,918 -Sechs Monate. Woher wissen Sie das? -Man sieht es. 424 00:27:17,001 --> 00:27:19,834 -Jetzt wohnen Sie zusammen. -Ja. Ich weiß, komisch. 425 00:27:19,918 --> 00:27:22,376 Die meisten Ehemaligen können das nicht. Wir schon. 426 00:27:23,959 --> 00:27:27,501 Owen, mir ist egal, was Sie in Ihrer Freizeit tun. 427 00:27:28,209 --> 00:27:30,626 Aber gehen wir aus, stehe ich im Mittelpunkt. 428 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 Hundertprozentig. 429 00:27:33,126 --> 00:27:34,043 Voll und ganz. 430 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 Danke. 431 00:27:38,501 --> 00:27:42,043 Das war toll. Ich habe lange kein Gemüse mehr gegessen. 432 00:27:42,126 --> 00:27:44,543 -Küss mich, wenn du willst. -Danke. 433 00:27:52,334 --> 00:27:53,376 Nicht schlecht. 434 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 Du auch nicht. 435 00:27:56,293 --> 00:27:59,793 Du kannst mit reinkommen. Aber es gibt keinen Sex. 436 00:28:00,293 --> 00:28:03,668 Ich habe einen Termin. In einer Bar. Willst du mitkommen? 437 00:28:05,001 --> 00:28:06,584 -Zwei Verabredungen? -Was...? 438 00:28:07,251 --> 00:28:11,084 Du sagtest, du gehst früh zu Bett. Aber ich kann dich heimfahren. 439 00:28:11,876 --> 00:28:14,876 Vergiss es. Ich nehme ein Taxi. Danke fürs Essen! 440 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 Ja. 441 00:28:20,043 --> 00:28:21,709 -Sie wirkt nett. -Ja. 442 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 Älter. 443 00:28:23,918 --> 00:28:28,459 Ich muss Terence treffen. In einer Bar. Willst du mitkommen? 444 00:28:30,334 --> 00:28:34,876 Nein. Die Nacht ist früh vorbei. Jeff fährt mich heim. 445 00:28:36,084 --> 00:28:37,793 Prima. Gute Nacht noch. 446 00:28:38,376 --> 00:28:39,459 -Dir auch. -Danke. 447 00:28:44,168 --> 00:28:45,501 Danke fürs Warten. 448 00:28:48,459 --> 00:28:49,543 Gute Fahrt, Kumpel. 449 00:29:05,459 --> 00:29:06,876 Owen! Hey. 450 00:29:07,668 --> 00:29:10,251 -Was hast du an? Ist das Gucci? -Ja. 451 00:29:10,334 --> 00:29:13,459 -Toll siehst du aus. -Danke! Ich hatte ein Date. 452 00:29:13,543 --> 00:29:16,251 Hannah schickte 12 SMS aus dem Restaurant. 453 00:29:16,334 --> 00:29:20,626 Echt? Wer war der Typ bei ihr? Ist das was Ernstes? Nein. 454 00:29:20,709 --> 00:29:22,751 Nein, da halten wir uns raus. 455 00:29:22,834 --> 00:29:25,168 -Ok. -Genau das sagte ich ihr auch. 456 00:29:25,251 --> 00:29:28,334 Kann ich bitte vier Tequila bekommen? Terence. 457 00:29:28,418 --> 00:29:30,959 Wir trinken Tequila. 458 00:29:31,043 --> 00:29:34,043 Ich möchte dir Owen vorstellen, meinen Mitbewohner. 459 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 Wir kennen uns. Von Capitol Hill. 460 00:29:36,334 --> 00:29:39,959 Oh nein. Ich will feiern, nicht über Vorladungen reden. 461 00:29:40,043 --> 00:29:43,334 Ich auch. Ich muss wissen, wie ich sie verschwinden lassen kann. 462 00:29:43,834 --> 00:29:46,834 Erzähl Smoot was über deinen Chef, was ihm schadet. 463 00:29:46,918 --> 00:29:49,084 -Ich habe nichts. -Dann finde was. 464 00:29:49,168 --> 00:29:54,126 Oder du wirst von meinem Chef bei einer Anhörung im Fernsehen zerlegt. 465 00:29:54,209 --> 00:29:56,043 Noch schlimmer, du musst Unterlagen 466 00:29:56,126 --> 00:29:59,293 über alles einreichen, was du tust und als geheim gilt. 467 00:30:02,043 --> 00:30:03,584 -Alles? -Alles. 468 00:30:04,251 --> 00:30:07,918 Wirkt ein Fall nur einen Hauch dubios, machen wir ein großes Ding draus 469 00:30:08,001 --> 00:30:11,376 und schieben es dir live im Fernsehen in den Arsch. 470 00:30:13,543 --> 00:30:15,209 Wow. Grandios. 471 00:30:17,876 --> 00:30:18,959 Das ist meine Musik! 472 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 -Hallo? -Wo sind Sie? 473 00:30:29,043 --> 00:30:30,459 Verzeihung. Unterwegs, Sir. 474 00:30:30,543 --> 00:30:33,126 Herkommen. Sie müssen nach Beirut. 475 00:30:33,876 --> 00:30:36,459 Beirut? Das im Libanon, Sir? 476 00:30:37,376 --> 00:30:38,209 Sir? 477 00:30:45,501 --> 00:30:46,709 Ich habe Wodka. 478 00:30:47,459 --> 00:30:48,959 Dieses Mal den Guten. 479 00:30:49,043 --> 00:30:51,543 Hey, es passt gerade nicht. 480 00:30:52,168 --> 00:30:54,959 -Was ist mit deinem Auge? -Sie mag's gern hart. 481 00:30:56,168 --> 00:30:57,418 Danke für den Schnaps. 482 00:30:57,501 --> 00:30:59,709 -Wer zum Teufel bist du? -Ganz ruhig, Süße. 483 00:31:00,334 --> 00:31:01,751 Coras Freund. 484 00:31:02,709 --> 00:31:05,418 -Feier mit uns. -Ich sagte, keine Besucher. 485 00:31:05,501 --> 00:31:07,543 Ich weiß. Ich hab's vermasselt. Tut mir leid. 486 00:31:07,626 --> 00:31:10,043 Entschuldige dich nicht bei der Vermieterin. 487 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 Das geht sie nichts an. 488 00:31:12,876 --> 00:31:15,334 Packt euren Kram. Beide. Und raus. 489 00:31:15,418 --> 00:31:18,543 Ich bin in einer Stunde zurück. Mit einer Waffe und einer Schaufel. 490 00:31:18,626 --> 00:31:19,709 Seid besser weg. 491 00:31:44,876 --> 00:31:45,709 Cora. 492 00:31:46,293 --> 00:31:47,126 Cora. 493 00:31:47,709 --> 00:31:49,376 Cora, was hat er getan? 494 00:31:50,793 --> 00:31:51,918 Es tut mir leid. 495 00:31:59,584 --> 00:32:01,459 Keine Polizei. 496 00:32:01,543 --> 00:32:02,959 Nein. Es muss sein. 497 00:32:03,043 --> 00:32:04,459 Sonst stirbst du. 498 00:32:18,043 --> 00:32:18,876 Hallo. 499 00:32:18,959 --> 00:32:21,918 Die CIA schickt mich nach Beirut. Ihretwegen? 500 00:32:22,001 --> 00:32:25,626 Das glaube ich nicht. Ich war in Beirut, aber nie im Einsatz. 501 00:32:26,293 --> 00:32:28,584 Da kann man Sie ganz einfach umlegen. 502 00:32:28,668 --> 00:32:30,209 Genau das befürchte ich. 503 00:32:30,293 --> 00:32:32,459 Sagen Sie, wie der Mann in Wien heißt 504 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 und ich sage Ihnen, wie Sie Beirut überleben. 505 00:32:35,126 --> 00:32:35,959 Nicht witzig. 506 00:32:36,043 --> 00:32:38,334 Russen finden mich irre witzig. 507 00:32:38,418 --> 00:32:43,043 Nein. Einen Namen zu nennen verstößt gegen neun Sicherheitsvorschriften. 508 00:32:43,126 --> 00:32:45,293 Owen, ich will, dass Sie überleben. 509 00:32:45,376 --> 00:32:48,084 Und Sie denken an die nationale Sicherheit. 510 00:32:48,168 --> 00:32:50,001 Reißen Sie sich zusammen. 511 00:32:50,084 --> 00:32:52,834 Es gibt Leute beim CIA, über die ich was weiß. 512 00:32:52,918 --> 00:32:56,334 Einer wollte Sie umlegen und Sie sagen nicht mal, wie die aussehen. 513 00:33:03,876 --> 00:33:07,334 Asiatischer Amerikaner, etwa 1,78 Meter groß, penibel. 514 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 -Sie wissen, wen ich meine? -Ja. 515 00:33:11,084 --> 00:33:15,043 -Ich nannte ihn Kuchen-König. -Über den wissen Sie was? 516 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 Und wie. 517 00:33:17,168 --> 00:33:20,001 Ok, darüber reden wir beim nächsten Treffen. 518 00:33:20,084 --> 00:33:22,584 Also, wie überlebe ich im Libanon? 519 00:33:22,668 --> 00:33:23,668 Ok. Ganz einfach. 520 00:33:24,293 --> 00:33:28,251 Die Libanesen sind wunderbar. Meiden Sie die Amerikaner. 521 00:33:29,876 --> 00:33:31,168 Ja, ich bin witzig. 522 00:33:33,001 --> 00:33:35,251 Sie wollten Ihren Kumpel schützen. Es ging schief. 523 00:33:35,334 --> 00:33:39,043 Sir, das stimmt nicht. Ich schätzte die Situation falsch ein. 524 00:33:39,668 --> 00:33:42,501 -Was ist los? -Lester hat was vermasselt. 525 00:33:43,959 --> 00:33:45,918 Die Exfrau eines Marines droht, 526 00:33:46,001 --> 00:33:49,501 Geheimaufträge ihres Mannes auszuplaudern. 527 00:33:49,584 --> 00:33:52,376 Innerhalb von 24 Stunden muss er Kindesunterhalt zahlen, 528 00:33:52,459 --> 00:33:53,918 oder sie läuft zu CNN. 529 00:33:54,709 --> 00:33:56,084 Wie steht der Fall? 530 00:33:56,168 --> 00:33:58,251 Ich brauche Hilfe vom Justizminister. 531 00:33:58,334 --> 00:34:02,168 Das dauert ein paar Tage. Er ist in Aspen. Sie fliegen mit Lester in den Libanon. 532 00:34:02,251 --> 00:34:04,376 -Erledigen Sie das. -Jawohl, Sir. 533 00:34:05,959 --> 00:34:08,334 Wir werden in den Libanon geschickt, 534 00:34:08,418 --> 00:34:11,084 damit ein Versager von Dad Kindesunterhalt zahlt 535 00:34:11,168 --> 00:34:13,668 und seine Ex nicht die CIA erpresst? 536 00:34:13,751 --> 00:34:15,793 -Genau das sagte ich doch. -Gut. 537 00:34:15,876 --> 00:34:18,876 Der erste unkomplizierte Auftrag, seit ich hier bin. 538 00:34:18,959 --> 00:34:20,543 Fühlt sich gut an. 539 00:34:21,043 --> 00:34:23,793 Einen Mann, der andere beruflich umbringt, bringt man 540 00:34:23,876 --> 00:34:26,918 nicht leicht dazu, etwas gegen seinen Willen zu tun. 541 00:34:27,001 --> 00:34:28,668 Hören Sie nicht auf ihn. 542 00:34:28,751 --> 00:34:31,084 Er soll ein Lohnpfändungsformular unterschreiben. 543 00:34:31,168 --> 00:34:35,209 Sir, ich schaffe das. Ich brauche Owen nicht. 544 00:34:35,293 --> 00:34:38,876 Aber sicher doch. Sonst wäre die Sache schon längst erledigt. 545 00:34:45,668 --> 00:34:47,584 -Sie sind sauer. -Und wie. 546 00:34:47,668 --> 00:34:51,251 Ich bin seit neun Jahren hier und sechs Monate länger Anwalt als Sie. 547 00:34:51,334 --> 00:34:53,043 Und Nyland schickt Sie als Aufpasser? 548 00:34:53,126 --> 00:34:55,418 Weil er denkt, ich lerne daraus? 549 00:34:55,501 --> 00:34:58,293 Ich helfe nur. Es ist immer noch Ihr Fall. 550 00:34:58,376 --> 00:35:01,001 Reicht es, wenn ich einen Anzug packe? 551 00:35:01,084 --> 00:35:02,584 Denn mehr habe ich nicht. 552 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 Wer trägt beim Außeneinsatz Anzüge? 553 00:35:05,001 --> 00:35:07,334 Hätten Sie das bloß vor einer Woche gesagt. 554 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Wir müssen bei mir vorbei. Zum Umziehen. 555 00:35:09,918 --> 00:35:11,793 Keine Zeit. Wo ist Ihre Einsatztasche? 556 00:35:11,876 --> 00:35:13,251 -Was? -Sie brauchen eine. 557 00:35:13,334 --> 00:35:16,668 Sie können eine bei Janus klauen, Der geht nicht mehr raus. 558 00:35:16,751 --> 00:35:18,584 Sie sehen aus wie'n armenischer Vampir. 559 00:35:20,501 --> 00:35:24,001 Das ist doch einfach, ja? Wir sind im Vorteil. 560 00:35:24,084 --> 00:35:25,584 Aber er hat die Waffen 561 00:35:25,668 --> 00:35:28,126 und ein Team, das immer zu ihm hält. 562 00:35:36,709 --> 00:35:39,584 Sie fragten, ob jemand bei der CIA Sie umbringen wolle. 563 00:35:39,668 --> 00:35:42,293 Man holt Dave, um das zu erledigen. 564 00:35:43,918 --> 00:35:47,251 Haben Sie mal mit einem Officer Xander Goi gearbeitet? 565 00:35:48,543 --> 00:35:50,418 Nein. Aber getroffen. Warum? 566 00:35:51,293 --> 00:35:54,876 Auf einer Skala von eins bis zehn, wie doppelzüngig ist der? 567 00:35:55,918 --> 00:35:58,793 Erstens, bei der CIA beginnt die Skala bei sechs. 568 00:35:59,584 --> 00:36:02,876 Er liegt so bei acht, je nachdem, wie ambitioniert er ist. 569 00:36:02,959 --> 00:36:05,626 Er soll mit der Moskau-Station liebäugeln. 570 00:36:05,709 --> 00:36:09,043 Im Geheimdienst ist das der Heilige Gral, 571 00:36:09,126 --> 00:36:12,543 aber nur ein Fleck in der Akte und schon ist es vorbei. 572 00:36:13,459 --> 00:36:15,418 Eine Verbindung zum Erpressungsfall? 573 00:36:15,501 --> 00:36:18,084 Vielleicht. Er kennt die Quelle. 574 00:36:20,251 --> 00:36:22,793 Genau so etwas könnte ihn erledigen. 575 00:36:25,709 --> 00:36:29,584 Was passiert nach der Landung? Mietwagen? Fahrt zur Basis? 576 00:36:29,668 --> 00:36:32,334 Kein Mietwagen. Wir nehmen uns einen Fahrer. 577 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 Nur so kommen wir da heil an. 578 00:36:34,626 --> 00:36:35,459 Verstanden. 579 00:36:48,793 --> 00:36:52,501 Man spürt den Hauch der Geschichte. Waren Sie lange hier? 580 00:36:52,584 --> 00:36:54,209 -Zwei Jahre. -Was? 581 00:36:55,459 --> 00:36:59,293 -Was halten Sie von der Stadt? -Ich liebe Beirut. 582 00:37:00,043 --> 00:37:03,126 Jeder Reporter, jeder Spion im Nahen Osten will hierher. 583 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 Skilaufen nach dem Frühstück. 584 00:37:04,751 --> 00:37:08,293 Mittags im Meer schwimmen. Und nie das Mittagessen auslassen. 585 00:37:08,376 --> 00:37:13,001 Vier Gänge exzellenter jahrtausendealter Hausmannskost. Köstlich. 586 00:37:13,084 --> 00:37:17,709 Dazu Schwarzgebrannter aus den Bergen. Siesta unter Weinlaub? Aber immer, Baby. 587 00:37:18,293 --> 00:37:19,876 Und dann das Nachtleben. 588 00:37:19,959 --> 00:37:24,168 Alle reichen jungen Leute von London bis Dubai machen Party in Beirut. 589 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 Selbst wenn die Kacke am Dampfen ist. 590 00:37:26,793 --> 00:37:30,209 Niemand versteht Leben und Leben lassen wie die Libanesen. 591 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 Sie sind Meister im Zurechtkommen. 592 00:37:32,459 --> 00:37:36,168 Müssen sie ja auch bei der Korruption, der Dysfunktion überall. 593 00:37:36,251 --> 00:37:38,876 Der Durchschnittslibanese gibt Ihnen sein Hemd. 594 00:37:38,959 --> 00:37:42,126 Die Führer... Nein, die stehlen alle Hemden. 595 00:37:42,834 --> 00:37:46,293 Nein, Beirut ist ein wunderbarer, ärgerlicher Widerspruch. 596 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 Und nein, es gibt keine Kamele. 597 00:38:02,876 --> 00:38:05,668 Ich habe Farids Nummer. Wir können morgen früh anrufen. 598 00:38:05,751 --> 00:38:07,834 Was machen wir jetzt? Essen, herumlaufen? 599 00:38:07,918 --> 00:38:09,501 Nein. Ausruhen. 600 00:38:09,584 --> 00:38:12,418 Wir brauchen unsere Energie morgen für Dave. 601 00:38:12,501 --> 00:38:16,668 -Dave weiß nicht, dass wir kommen. -Beirut-Station sollte schweigen. 602 00:38:16,751 --> 00:38:19,918 Wir wollen diesem Tier doch keinen Vorteil einräumen. 603 00:38:20,001 --> 00:38:22,584 Immer auf die Klobrille sehen, bevor man sich setzt. 604 00:38:30,084 --> 00:38:31,001 Lester! 605 00:38:31,959 --> 00:38:33,543 Es ist viel zu lange her. 606 00:38:34,543 --> 00:38:36,293 Ja. Ja, das stimmt. 607 00:38:36,376 --> 00:38:38,626 -Was geht, Alter? -Alles gut. 608 00:38:39,793 --> 00:38:43,418 -Echt gut. -Tut mir leid, dass wir dich erschreckten. 609 00:38:43,501 --> 00:38:46,293 Als wir hörten, unser Kumpel Kitchens sei hier, 610 00:38:46,376 --> 00:38:48,001 wollten wir dich überraschen. 611 00:38:48,084 --> 00:38:51,501 Und dieses Hotel ist vorzüglich ausgestattet, aber alles 612 00:38:51,584 --> 00:38:53,834 ist besser als aus 'nem Hubschrauber zu kacken. 613 00:38:53,918 --> 00:38:56,084 Also für mich klingt das nach Spaß. 614 00:38:58,793 --> 00:39:00,043 Wer bist du denn? 615 00:39:04,959 --> 00:39:07,668 Das war ein Scherz. Owen, ja? 616 00:39:08,251 --> 00:39:11,334 -Owen Hendricks. Das neue Kerlchen. -Nicht ganz neu. Kein Kerlchen. 617 00:39:12,418 --> 00:39:13,876 Lester, hör mal, 618 00:39:13,959 --> 00:39:18,834 schlimm, dass du herfliegen musstest, weil Tracy was missverstanden hatte. 619 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Sie rief meinen Chef an, Dave. 620 00:39:21,501 --> 00:39:24,293 Du weißt, wie T-Pain ist, immer dramatisch. 621 00:39:24,376 --> 00:39:28,293 -Du sagtest, du erledigst das. -Ich habe die Schecks geschickt. 622 00:39:28,376 --> 00:39:31,376 Sie will Staatsgeheimnisse ausplaudern, die sie von dir hat. 623 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 Ok. 624 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Ok, mein Fehler. 625 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 Du kannst es ins Protokoll aufnehmen. 626 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 Ich gebe zu, das war falsch. 627 00:39:40,084 --> 00:39:43,418 -Das gebe ich zu. Wirklich. -Prima. Toll. 628 00:39:43,501 --> 00:39:44,793 Dann können Sie hier 629 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 unterschreiben, dass Sie, der Schuldner, 630 00:39:47,459 --> 00:39:49,459 der Lohnpfändung zustimmen, 631 00:39:49,543 --> 00:39:53,626 um den Kindesunterhalt an die Gläubigerin, Ihre Ex, zu zahlen. 632 00:39:53,709 --> 00:39:56,043 Und das Leben geht wie gewohnt weiter. 633 00:39:58,709 --> 00:39:59,543 Kein Problem. 634 00:40:02,668 --> 00:40:03,501 Wirklich? 635 00:40:04,543 --> 00:40:07,293 Ich nehme das mit zurück auf die Basis, 636 00:40:07,918 --> 00:40:10,709 lese es, unterschreibe, morgen früh wird es geliefert. 637 00:40:10,793 --> 00:40:13,293 -Das wissen wir zu schätzen. -Ja, genau. 638 00:40:15,168 --> 00:40:18,918 Hey, Jungs, wir hauen ab, machen den Anwälten Platz. 639 00:40:23,168 --> 00:40:24,001 Schönes Kissen. 640 00:40:26,126 --> 00:40:28,209 War gut, dich mal wieder zu sehen, Chef. 641 00:40:28,959 --> 00:40:30,584 Pass gut auf dich auf. 642 00:40:31,168 --> 00:40:34,543 Seit dem letzten Besuch ist es hier beaucoup gefährlicher. 643 00:40:35,501 --> 00:40:39,751 Die Miliz ist frech. Wir wollen doch nicht, dass dir was passiert. 644 00:40:46,584 --> 00:40:49,418 Das war zu einfach. Ist doch so, oder? 645 00:40:49,501 --> 00:40:50,918 Ich muss was trinken. 646 00:40:52,459 --> 00:40:55,626 Ich dachte, ohne Feldarbeit wäre mein Leben weniger stressig. 647 00:40:57,001 --> 00:41:00,834 Deswegen fingen Sie beim Chefjustiziar an? 648 00:41:00,918 --> 00:41:02,334 Daran war Violet schuld. 649 00:41:03,168 --> 00:41:05,501 Ich traf sie auf einer Militärbasis in Deutschland. 650 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 Sie war Anwältin beim Militär und hatte die Nase voll. 651 00:41:09,293 --> 00:41:14,293 Sie überzeugte mich, dass man nur als Anwalt bei der CIA was wird und half mir 652 00:41:14,376 --> 00:41:16,293 beim Online-Jurastudium. 653 00:41:16,376 --> 00:41:18,459 Ich brachte ihr bei, wie die CIA läuft. 654 00:41:18,543 --> 00:41:22,334 Jetzt bin ich wieder ganz unten, mit einem Goldjungen als Aufpasser. 655 00:41:23,793 --> 00:41:24,751 Das ist unfair. 656 00:41:26,126 --> 00:41:28,918 In der ersten Woche schickte Nyland Sie zum Senat. 657 00:41:29,001 --> 00:41:32,084 Dann der Treffer mit der Erpressung. Wie würden Sie es nennen? 658 00:41:32,168 --> 00:41:34,834 Ich denke, ich bin gut bei dem, was ich mache. 659 00:41:34,918 --> 00:41:40,168 Sie wissen nicht mal, was Sie tun. Ok? Sie sind ein Glückspilz. 660 00:41:41,001 --> 00:41:44,001 Wüssten Sie mehr von mir, sähen Sie das anders. 661 00:41:44,084 --> 00:41:48,834 Aber unterschätzen Sie mich nur. Mal sehen, wie weit Sie das bringt. 662 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 -Das ist meins. -Was ist der Unterschied? 663 00:42:05,584 --> 00:42:07,834 Meins ist weiter weg von der Tür. 664 00:42:21,209 --> 00:42:22,126 Lester? 665 00:42:22,209 --> 00:42:25,959 Keine Bange. Das kommt vor. Der Generator springt gleich an. 666 00:42:31,709 --> 00:42:32,793 Lester. 667 00:42:34,918 --> 00:42:36,626 Jemand ist an der Tür. 668 00:42:41,584 --> 00:42:43,001 Was machen wir? 669 00:42:44,626 --> 00:42:47,751 -Nachsehen. -Warum ich? Warum muss ich es tun? 670 00:42:48,334 --> 00:42:50,751 -Sie sind näher an der Tür. -Sind Sie...? 671 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 Na gut. 672 00:43:13,626 --> 00:43:14,543 Was ist es? 673 00:43:14,626 --> 00:43:15,834 Daves Formular. 674 00:43:18,334 --> 00:43:19,168 Unterschrieben? 675 00:43:21,251 --> 00:43:22,084 Nein. 676 00:43:23,084 --> 00:43:24,459 Leckt mich 677 00:43:24,543 --> 00:43:27,834 Libanon 678 00:43:44,626 --> 00:43:46,209 Direkt aus der Fabrik, 679 00:43:46,293 --> 00:43:49,459 doppelte Mannstoppwirkung, Rückstoß halb so stark. 680 00:44:00,543 --> 00:44:01,584 Morgen! 681 00:44:02,251 --> 00:44:06,251 Danke, dass Sie das gestern Nacht abgaben, aber... 682 00:44:07,293 --> 00:44:09,751 ohne Ihre Unterschrift können wir nicht weg. 683 00:44:15,626 --> 00:44:16,584 Und wenn nicht? 684 00:44:22,043 --> 00:44:26,793 Dave, Sie sind doch ein kluger Mann. Ich quatsche nicht nur rum. 685 00:44:26,876 --> 00:44:29,459 Lester respektiert Sie wirklich. Total. 686 00:44:29,543 --> 00:44:35,043 Deswegen kann er nicht so knallhart sein. Dafür bin ich ja da. 687 00:44:35,126 --> 00:44:38,209 Ich sage Ihnen die Wahrheit, egal wie weh sie tut. 688 00:44:38,293 --> 00:44:42,001 Komisch. Ich glaube, wir beide haben viel gemeinsam. 689 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 Es fällt nicht direkt auf. 690 00:44:44,584 --> 00:44:46,709 Aber Sie und ich müssen wissen, wo wir stehen. 691 00:44:46,793 --> 00:44:49,251 Ohne rosarote Brille oder mit Bestenfalls-Denken. 692 00:44:49,334 --> 00:44:50,834 Also, es sieht so aus. 693 00:44:50,918 --> 00:44:53,543 Ohne Unterschrift ist Ihr Leben vorbei. 694 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 Die CIA holt Sie aus dem Feld 695 00:44:55,918 --> 00:44:58,709 und klagt Sie wegen Ihrer illegalen Taten an. 696 00:44:58,793 --> 00:45:01,251 Sollten Sie nicht im Gefängnis enden, 697 00:45:01,334 --> 00:45:04,834 kommen Sie auf eine Schwarze Liste. Niemand nimmt Sie mehr. 698 00:45:04,918 --> 00:45:07,418 Sie kommen auf die No-Fly-Liste 699 00:45:07,501 --> 00:45:10,168 und können nicht woanders nach Arbeit suchen. 700 00:45:10,251 --> 00:45:13,209 Aber soweit kommt es nicht, oder? 701 00:45:13,709 --> 00:45:16,084 Sie lassen doch nicht Ihr Kind im Stich, 702 00:45:16,168 --> 00:45:18,918 emotionell und materiell, oder? 703 00:45:24,626 --> 00:45:25,876 Her mit dem Kuli. 704 00:45:29,084 --> 00:45:30,876 Wir konnten keine Kopie machen. 705 00:45:31,709 --> 00:45:33,959 Aus Sicherheitsgründen. Sie verstehen. 706 00:45:43,293 --> 00:45:45,793 Gut. Danke. 707 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Alles Gute. 708 00:45:49,876 --> 00:45:50,709 Depp. 709 00:45:57,334 --> 00:46:01,251 Ich rufe von der amerikanischen Botschaft an. Es geht um einen Mitarbeiter. 710 00:46:01,334 --> 00:46:05,293 -Er kauft bei Ihnen Kuchen. -Ja. Nicht auflegen. Wir haben zu tun. 711 00:46:42,626 --> 00:46:45,334 Ja? Nein, alles klar. Ich habe das Geld. 712 00:46:46,043 --> 00:46:47,001 -Hey. -Ja. 713 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 Eine Minute. Ich rufe zurück. 714 00:46:51,376 --> 00:46:53,918 -Können Sie mir helfen? -Klar. Was ist denn? 715 00:46:54,001 --> 00:46:56,668 Mein Wagen springt nicht an. 716 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 Ja. Du bist aber hübsch. 717 00:47:00,168 --> 00:47:01,001 Ach ja? 718 00:47:02,584 --> 00:47:04,959 -Du erkennst mich nicht? -Nein. 719 00:47:06,459 --> 00:47:09,168 Warte. Du tanzt im Diamond's, ja? 720 00:47:09,793 --> 00:47:12,084 Wir trafen uns bei Cora. 721 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 Ehe du sie fast totgeschlagen hast. 722 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Nicht meine Schuld, wenn die nichts abkann. 723 00:48:31,168 --> 00:48:34,459 Ja. Die amerikanische Botschaft. Es geht um einen Mitarbeiter. 724 00:48:36,876 --> 00:48:38,959 Er kommt jeden Tag. Unser bester Kunde. 725 00:48:39,043 --> 00:48:43,168 Ich will den Vornamen bestätigen, damit es keine Verwechslung gibt. 726 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 Perfekt. 727 00:48:48,668 --> 00:48:51,334 Hey. Ich habe dich überall gesucht. 728 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 -Hey. -Wie lief das Date denn? 729 00:48:53,334 --> 00:48:55,709 -Prima. -Und hast du was für mich? 730 00:48:55,793 --> 00:48:58,501 Nein. Er wollte nicht über die Arbeit reden. Ich bleib dran. 731 00:48:58,584 --> 00:49:02,126 Halli, hallo. Die siegreichen Helden sind wieder da. 732 00:49:02,209 --> 00:49:05,418 -Los. As-salamu alaykum. -As-salamu alaykum auch dir. 733 00:49:06,084 --> 00:49:09,751 -Sieht nach Verbrüderung aus. -Keine große Sache. 734 00:49:09,834 --> 00:49:12,084 Ich fülle den Mini-Kühlschrank auf. 735 00:49:12,168 --> 00:49:14,918 Ich wollte mich wegen dem Abend entschuldigen. 736 00:49:15,001 --> 00:49:18,126 Das war nicht cool von mir. Lass es mich wiedergutmachen. 737 00:49:19,126 --> 00:49:20,209 Besser wär's. 738 00:49:20,293 --> 00:49:22,084 -Hendricks. -Jawohl, Sir. 739 00:49:23,876 --> 00:49:26,834 Wieso wartet der Justizminister der Vereinigten Staaten 740 00:49:26,918 --> 00:49:28,834 in Ihrem Büro? 741 00:49:30,293 --> 00:49:34,209 Es war die E-Mail. Priorität Nr. 1. Ja, Sir. Entschuldigung. 742 00:49:37,543 --> 00:49:39,959 Herr Justizminister, die Verspätung tut mir leid. 743 00:49:40,043 --> 00:49:42,543 Als ich die E-Mail schickte, erwartete ich nicht... 744 00:49:42,626 --> 00:49:47,376 Da stand Priorität Nr. 1. Das bedeutet sofortiges Reagieren. 745 00:49:47,459 --> 00:49:49,168 Ja, Sir. Ich fasse mich kurz. 746 00:49:49,834 --> 00:49:52,418 In Arizona sitzt jemand im Gefängnis. Mordverdacht. 747 00:49:52,501 --> 00:49:56,584 Eine ehemalige auswärtige Quelle, eine Gefahr für die nationale Sicherheit. 748 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 Schlagen Sie den Fall nieder. 749 00:49:58,751 --> 00:50:03,793 Steckt Nyland dahinter? Wegen dem Quatsch beim Präsidenten? 750 00:50:03,876 --> 00:50:07,876 Nein, Sir. Es ist wirklich so. Ich kann die Unterlagen besorgen. 751 00:50:07,959 --> 00:50:09,584 Eine Ausländerin freilassen? 752 00:50:09,668 --> 00:50:12,793 Die einen US-Bürger ermordete? In einem Swing State? Im Wahljahr? 753 00:50:12,876 --> 00:50:16,959 So hatte ich das nicht gesehen, Sir, aber die Antwort lautet ja. 754 00:50:17,043 --> 00:50:18,043 Sie glauben...? 755 00:50:18,126 --> 00:50:21,084 Sie dürfen mich gern den ganzen Tag anbrüllen, 756 00:50:21,168 --> 00:50:23,793 aber das muss einfach passieren. 757 00:50:23,876 --> 00:50:26,126 Macht sie ihre Drohung wahr, 758 00:50:26,209 --> 00:50:30,084 sind die CIA-Fähigkeiten, Informationen zu sammeln, lahmgelegt. 759 00:50:30,168 --> 00:50:31,959 Sie müssen es veranlassen, 760 00:50:32,584 --> 00:50:36,543 Sir, ehe sie etwas tut, was irreparabel ist. 761 00:50:44,293 --> 00:50:46,376 Etwas wurde für Sie bestellt. 762 00:50:46,459 --> 00:50:49,668 Aber ich verstehe nicht, was ich da draufschreiben sollte. 763 00:50:57,751 --> 00:51:00,001 Erwischt, Mistkerl Max 764 00:52:09,168 --> 00:52:11,668 Untertitel von: Petra Caulfield