1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‎지난 이야기 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,334 ‎협박 편지 보낸 사람에 관한 ‎공식 기록이 없어요 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 ‎- 누가 청소한 거야 ‎- 그 여자 핸들러요? 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,751 ‎네가 자기 뒤를 캐는 걸 ‎그 사람이 알아봐 5 00:00:16,834 --> 00:00:19,376 ‎바닥에 비닐이 깔린 ‎캄캄한 방으로 끌려간다고 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,918 ‎사건 담당자가 빈에 있는데 ‎저의 삐걱대는 바퀴의 7 00:00:22,001 --> 00:00:25,043 ‎위험성을 알려줄 열쇠 같습니다 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 ‎다녀와, 근데 조심해 9 00:00:26,501 --> 00:00:30,459 ‎빈이에요, 당신이 폭로하겠다는 ‎정보가 뭔지 알았어요 10 00:00:30,543 --> 00:00:32,584 ‎누굴 만났군, 이름이 뭐야? 11 00:00:32,668 --> 00:00:35,251 ‎실명은 절대로 공개 못 해요 12 00:00:35,334 --> 00:00:38,209 ‎맥스 멜라제에 관한 건 모두 ‎제게 넘기는 겁니다 13 00:00:38,293 --> 00:00:41,293 ‎- 그 여자가 협박했지? ‎- 불안하세요? 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,126 ‎내 비밀은 살인을 해서라도 ‎지킬 가치가 있거든 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,709 ‎확실히 비밀이 있다는 게 ‎느껴지더군요 16 00:00:47,793 --> 00:00:51,168 ‎- 이 여자 택시가 아녜요 ‎- 그 여자 암살자야, 널 죽일 거야 17 00:00:55,376 --> 00:00:57,668 ‎- 어떻게 됐어? ‎- 차에서 내렸어요 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,084 ‎- 다리 위예요, 어떡해요? ‎- 헤엄칠 줄 알아? 19 00:01:04,168 --> 00:01:05,084 ‎젠장! 20 00:01:07,459 --> 00:01:10,709 ‎"넷플릭스 시리즈" 21 00:01:42,418 --> 00:01:43,459 ‎괜찮아요? 22 00:01:43,543 --> 00:01:46,334 ‎네, 강도를 당해 ‎다리에서 뛰어내려야… 23 00:01:47,834 --> 00:01:49,418 ‎잠깐, 당신들 본 적 있어요 24 00:01:51,043 --> 00:01:52,793 ‎당신도, 당신도 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,584 ‎- 날 따라다녔잖아요 ‎- 자, 입어요, 감기 걸리겠어요 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,209 ‎- 고마워요 ‎- 안감에 추적기 있어요 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,501 ‎- 도청기도요 ‎- 그 옷 입지 말아요 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 ‎다 같이 대화하기로 했잖아 ‎속이는 일 없이 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,793 ‎- 미안, 버릇이야 ‎- 당신들 다 스파이군요 30 00:02:08,876 --> 00:02:11,251 ‎아니요, 법률 사무관이에요 31 00:02:11,334 --> 00:02:14,918 ‎재밌네요, 나야말로 ‎그냥 변호사예요 32 00:02:15,001 --> 00:02:18,668 ‎- 근데 왜 살해될 뻔했죠? ‎- 그런 말 한 적 없어요 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 ‎난 강도를 당해 ‎다리에서 뛰어내렸댔어요 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,793 ‎강도 모습이 어땠어요? 35 00:02:29,501 --> 00:02:30,959 ‎둘이었는데 36 00:02:31,043 --> 00:02:34,876 ‎금발 여자는 배고파 화난 듯했고 ‎남자는 매력적이었어요 37 00:02:36,126 --> 00:02:40,668 ‎- 섹시한 패셔니스타였죠 ‎- 미카랑 거시기네 38 00:02:40,751 --> 00:02:44,876 ‎이해가 안 돼요 ‎난 그냥 국무부 변호사라고요 39 00:02:46,209 --> 00:02:50,251 ‎진짜예요, 내가 정보국 직원이면 ‎이렇게 어설프겠어요? 40 00:02:50,334 --> 00:02:51,418 ‎좋아요 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,709 ‎빈에 온 목적을 말해 봐요 42 00:02:54,793 --> 00:02:56,918 ‎누가 죽이려 했는지 짐작해 볼게요 43 00:02:57,001 --> 00:02:59,959 ‎이분 재밌네, 사양할래요 44 00:03:00,834 --> 00:03:03,459 ‎- 우릴 안 믿는군요 ‎- 당연하지 않아요? 45 00:03:04,084 --> 00:03:06,293 ‎호텔 가는 길 좀 가르쳐 줄래요? 46 00:03:06,376 --> 00:03:08,626 ‎양복을 갈아입어야겠어요 47 00:03:09,626 --> 00:03:12,001 ‎대감시에 관해 전혀 모르는군요 48 00:03:12,084 --> 00:03:15,501 ‎안다면 호텔로 돌아갈 생각은 ‎안 할 테니까요 49 00:03:16,209 --> 00:03:18,501 ‎미카랑 거시기 손에 50 00:03:18,584 --> 00:03:20,376 ‎죽고 싶다면 모를까 51 00:03:51,626 --> 00:03:52,459 ‎안녕하세요 52 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 ‎부탁 하나만 들어주시겠어요? 53 00:04:05,084 --> 00:04:08,043 ‎- 안 돼요 ‎- 전적으로 이해하는데 54 00:04:09,251 --> 00:04:11,459 ‎제가 군 기지에서 자랐어요 55 00:04:12,084 --> 00:04:13,626 ‎이곳 람슈타인에서도 1년 살았는데 56 00:04:14,334 --> 00:04:16,084 ‎매일 왕따를 당했죠 57 00:04:16,668 --> 00:04:19,334 ‎전학 다닌다는 게 쉽지 않았는데 58 00:04:19,543 --> 00:04:21,459 ‎매년 그래야 했어요 59 00:04:21,709 --> 00:04:25,543 ‎아무튼 공항 화장실에서 ‎옷을 갈아입어야 하는데 60 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 ‎그 경험 때문에 쉽지가 않아요 61 00:04:28,959 --> 00:04:33,293 ‎잠깐 뒷방에 가서 ‎갈아입으면 안 될까요? 62 00:04:58,793 --> 00:04:59,626 ‎나예요 63 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 ‎잘했어, 안 죽었군 64 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 ‎거의 진심처럼 들려요 65 00:05:05,043 --> 00:05:06,793 ‎다른 변호사가 오나 했거든 66 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 ‎- 그럴 수도 있어요 ‎- 그러지 마 67 00:05:09,834 --> 00:05:12,501 ‎지금 믿어도 되는 건 나밖에 없어 68 00:05:12,584 --> 00:05:13,501 ‎노력은 가상해요 69 00:05:14,459 --> 00:05:17,251 ‎CIA에 대한 내 의심을 증폭시켜 70 00:05:17,334 --> 00:05:20,418 ‎당신을 믿게 하려는 거잖아요 ‎근데 실패했어요 71 00:05:20,501 --> 00:05:21,918 ‎날 죽이려 한 게 누구죠? 72 00:05:22,001 --> 00:05:25,126 ‎만난 게 누구야? 그자 짓이겠지 73 00:05:27,876 --> 00:05:32,209 ‎꿈 깨요, 그 정도로 ‎난장판 만들었으면 됐잖아요 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,834 ‎형사 책임까지 질 생각 없어요 75 00:05:35,918 --> 00:05:37,668 ‎요원 이름은 말 못 한다고요 76 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 ‎내가 기밀을 공유할까 봐 ‎널 죽이려는 거야 77 00:05:40,959 --> 00:05:43,084 ‎날 여기서 꺼내주면 ‎그럴 걱정 없다니까 78 00:05:46,334 --> 00:05:47,168 ‎잘 들어요 79 00:05:47,959 --> 00:05:49,918 ‎오늘 심문에서 잘만 되면 80 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 ‎오전 중에 연방 시설로 ‎이송될 수 있어요 81 00:05:53,709 --> 00:05:57,834 ‎아니, 내가 원하는 건 ‎이송이 아니라 출소야 82 00:05:57,918 --> 00:06:01,001 ‎이틀 내로 못 하면 ‎이름을 공개하겠어 83 00:06:27,126 --> 00:06:27,959 ‎그렇습니다 84 00:06:31,626 --> 00:06:32,459 ‎따라와 85 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 ‎"빈" 86 00:06:40,668 --> 00:06:41,918 ‎뭘 입은 거야? 87 00:06:42,418 --> 00:06:44,834 ‎죄송합니다, 공항에서 바로 왔어요 88 00:06:46,543 --> 00:06:48,918 ‎강도를 당해 양복이 엉망이 됐죠 89 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 ‎- 강도? ‎- 네 90 00:06:53,543 --> 00:06:54,376 ‎괜찮아? 91 00:06:57,209 --> 00:06:58,709 ‎네, 완전 괜찮습니다 92 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 ‎뭐 좀 먹었어? 93 00:07:03,834 --> 00:07:05,126 ‎모르겠습니다 94 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 ‎받아 95 00:07:08,626 --> 00:07:09,709 ‎우리 애들이 좋아해 96 00:07:12,709 --> 00:07:14,251 ‎자녀분이 몇이죠? 97 00:07:14,876 --> 00:07:15,709 ‎다섯 98 00:07:18,626 --> 00:07:19,459 ‎장난 아니지 99 00:07:20,709 --> 00:07:24,668 ‎빈에선 어떻게 됐어? ‎폭로하겠단 기밀은 밝혀냈어? 100 00:07:25,459 --> 00:07:29,709 ‎네, 자산이 협박을 실행할 경우 101 00:07:29,793 --> 00:07:34,418 ‎벨라루스 및 러시아의 우리 자산이 ‎상당수 노출돼 102 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 ‎그 지역 정보 수집 능력을 ‎잃게 될 겁니다 103 00:07:38,376 --> 00:07:39,209 ‎맙소사 104 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 ‎- 그 여자는 살인죄라고? ‎- 그렇습니다 105 00:07:43,251 --> 00:07:44,376 ‎중범인가? 106 00:07:44,459 --> 00:07:47,834 ‎네, 사람을 때려죽였죠 107 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 ‎근데 법무부가 ‎기소를 인수할 겁니다 108 00:07:51,501 --> 00:07:53,501 ‎아침에 이첩 심문이 열리죠 109 00:07:53,584 --> 00:07:56,168 ‎직접 가서 착오 없게 해 110 00:07:58,918 --> 00:07:59,751 ‎알겠습니다 111 00:08:08,709 --> 00:08:10,334 ‎죽고 싶어? 112 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 ‎네? 113 00:08:12,751 --> 00:08:16,251 ‎- 시차 적응이 안 됐어요 ‎- 그렇군, 빈은 어땠어? 114 00:08:17,168 --> 00:08:20,959 ‎옷으로 비밀 여행지를 ‎광고해서야 쓰겠어? 115 00:08:22,918 --> 00:08:26,459 ‎- 뭐 좀 물어봐도 돼요? ‎- 뭔지 들어보고 116 00:08:27,501 --> 00:08:28,876 ‎뭐야? 왜… 117 00:08:29,418 --> 00:08:31,459 ‎뭐 하는… 이봐 118 00:08:32,001 --> 00:08:33,001 ‎좀… 119 00:08:33,084 --> 00:08:36,834 ‎- 거기 서서 얘기해 ‎- 힘들어 죽겠어요, 며칠째 120 00:08:38,459 --> 00:08:39,793 ‎알았어, 타 121 00:08:41,293 --> 00:08:42,876 ‎- 추워 ‎- 만지지 마 122 00:08:42,959 --> 00:08:45,501 ‎동작 그만, 도청 장치 심어? 123 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 ‎내가 묻고 싶은 게 그거예요 124 00:08:48,293 --> 00:08:50,959 ‎아무도 믿질 못하겠어요 125 00:08:51,043 --> 00:08:53,876 ‎이 상황에선 누구라도 그러겠지만 126 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 ‎내가 미친 거예요? 127 00:08:55,918 --> 00:08:59,084 ‎이봐, CIA에선 보이는 대로 ‎다 믿으면 안 돼 128 00:08:59,168 --> 00:09:01,876 ‎알겠어? 다들 널 엿 먹이려 하니까 129 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 ‎네, 선배랑 바이올렛처럼요 130 00:09:04,626 --> 00:09:07,293 ‎이봐, 개인적인 감정은 없어 131 00:09:07,376 --> 00:09:09,751 ‎그래서 상처받았다면 ‎다른 일 알아봐 132 00:09:11,543 --> 00:09:13,584 ‎CIA에 날 노리는 사람이 ‎있을 수 있단 거죠? 133 00:09:13,668 --> 00:09:14,543 ‎당연하지 134 00:09:15,334 --> 00:09:19,043 ‎국내에서 그러면 번거로워지겠지만 ‎그렇다고 안심해선 안 돼 135 00:09:19,126 --> 00:09:22,501 ‎CIA는 언제든 어떤 이유로든 ‎네 집을 수색할 수 있어 136 00:09:23,418 --> 00:09:25,626 ‎이제 내려, 똥내 나 137 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 ‎꼴이 그게 뭐냐? 138 00:09:58,334 --> 00:10:01,043 ‎왔구나, 의자는 왜 들고 있어? 139 00:10:01,543 --> 00:10:04,543 ‎- 침입자가 있어 ‎- 뭐? 어디? 140 00:10:04,626 --> 00:10:07,126 ‎여기, 집을 뒤진 것 같아 141 00:10:07,209 --> 00:10:08,043 ‎뭐? 142 00:10:08,543 --> 00:10:12,251 ‎틀렸어, 쟤가 어제 맘대로 ‎트위스터 파티를 해서 그래 143 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 ‎너도 재밌었잖아 144 00:10:13,251 --> 00:10:16,834 ‎우리가 지저분하다고 ‎돌려 까는 거라면 145 00:10:16,918 --> 00:10:18,418 ‎너나 잘하세요 146 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 ‎네 방에 그릇 쌓아두지 말고 147 00:10:20,959 --> 00:10:22,459 ‎내 방엔 왜 들어갔어? 148 00:10:22,543 --> 00:10:25,001 ‎페이스 세럼 빌려 가선 ‎안 돌려줬잖아 149 00:10:25,084 --> 00:10:26,293 ‎그거 좋더라 150 00:10:26,376 --> 00:10:28,043 ‎- 알아 ‎- 빈은 어땠어? 151 00:10:28,126 --> 00:10:29,251 ‎내가 어떻게 알아? 152 00:10:31,043 --> 00:10:33,793 ‎우리 청소 좀 하고 살자 153 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 ‎- 우리? ‎- 응 154 00:10:35,293 --> 00:10:37,501 ‎CIA에 입사한 뒤로 155 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 ‎집안일 전혀 안 한 건 너야 156 00:10:39,376 --> 00:10:42,084 ‎젠장, 오늘 중으로 ‎이 소환장 처리해야 해 157 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 ‎맞아, 어쩌냐 158 00:10:44,501 --> 00:10:47,001 ‎- 내가 세라를 알아 ‎- 세 뭐? 159 00:10:47,084 --> 00:10:51,876 ‎스무트 의원실의 세라 오콘조 ‎소환장에 적힌 연락처 말이야 160 00:10:51,959 --> 00:10:53,084 ‎방 탈출 게임을 같이 해 161 00:10:53,168 --> 00:10:54,293 ‎물고기처럼 술을 마시더라 162 00:10:54,376 --> 00:10:58,001 ‎난 이 표현이 이해가 안 돼 ‎물고기는 물을 안 마시거든 163 00:10:58,084 --> 00:10:59,084 ‎숨을 쉴 뿐이지 164 00:10:59,168 --> 00:11:00,001 ‎물이 뭐야? 165 00:11:00,501 --> 00:11:03,209 ‎- 드라이클리닝 해야겠다 ‎- 아니 166 00:11:04,084 --> 00:11:06,293 ‎2주 전 카드로 양복 4벌을 샀는데 167 00:11:06,376 --> 00:11:10,876 ‎2벌은 일주일 만에 사망했고 ‎세 번째 건 중상이야 168 00:11:10,959 --> 00:11:14,459 ‎수선하려면 바늘과 실이 필요해 169 00:11:14,543 --> 00:11:16,376 ‎- 타임머신도 ‎- 해나! 170 00:11:17,459 --> 00:11:19,793 ‎해나, 반짇고리 있어? 171 00:11:19,876 --> 00:11:22,501 ‎왜 나한테 물어? 내가 여자라서? 172 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 ‎응 173 00:11:26,918 --> 00:11:30,918 ‎- 좋아, 쓰고 돌려줘 ‎- 고마워, 내 최애 친구, 너 174 00:11:31,001 --> 00:11:34,584 ‎오늘 밤에 같이 놀자고 ‎세라한테 문자 보내 175 00:11:34,668 --> 00:11:35,501 ‎왜? 176 00:11:35,584 --> 00:11:39,376 ‎내 매력을 발산하면 ‎소환장을 없애줄지도 몰라 177 00:11:39,459 --> 00:11:41,126 ‎넌 그만한 매력은 없어 178 00:11:41,209 --> 00:11:43,751 ‎그래서 조지타운에서 ‎나랑 알몸으로 지냈어? 179 00:11:43,834 --> 00:11:46,418 ‎그땐 네가 허접한 걸 몰랐거든 180 00:11:46,501 --> 00:11:47,543 ‎이젠 알아? 181 00:11:48,709 --> 00:11:49,918 ‎오언이 맛이 갔어 182 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 ‎잘됐네, 왜? 183 00:11:53,501 --> 00:11:56,501 ‎아침에 봤는데 망상증 환자 같더라 184 00:11:57,668 --> 00:12:00,168 ‎빈에서 무슨 일 있었대? ‎정보원은 뭐래? 185 00:12:00,251 --> 00:12:02,709 ‎잰더 고이를 만났나 봐 186 00:12:04,543 --> 00:12:07,793 ‎현장 근무 하기엔 너무 잘난 ‎선임 사건 담당자 187 00:12:07,876 --> 00:12:09,626 ‎이상한 페이스트리 페티시가 있어 188 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 ‎오언과 섹스했단 뜻이야? 189 00:12:11,418 --> 00:12:13,668 ‎아니, 페이스트리를 많이 먹는다고 190 00:12:16,293 --> 00:12:17,209 ‎키친스입니다 191 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 ‎트레이시 192 00:12:20,418 --> 00:12:22,918 ‎아니요, 아직 얘기 못 했어요 193 00:12:23,001 --> 00:12:25,084 ‎베이루트에 있어요 194 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 ‎그럴게요 195 00:12:28,543 --> 00:12:30,459 ‎아니요, 그러면 안 돼요 196 00:12:31,001 --> 00:12:33,959 ‎시간을 좀 더 줘요 ‎안 돼요, 트레이시 197 00:12:34,668 --> 00:12:37,293 ‎내가 해결해 줄 테니 날 믿어요 198 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 ‎트레이시? 트레… 젠장 199 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 ‎무슨 일이야? 200 00:12:44,626 --> 00:12:48,751 ‎특수 활동부에 미친놈이 있는데 ‎이혼 소송 중이야 201 00:12:48,834 --> 00:12:49,709 ‎그 부인이 전화해선 202 00:12:49,793 --> 00:12:53,418 ‎남편이 양육비를 지급 안 하니 ‎CIA 기밀을 폭로하겠대 203 00:12:53,501 --> 00:12:55,876 ‎- 여태 중재 안 했어? ‎- 할 거야 204 00:12:55,959 --> 00:12:57,584 ‎그 친구가 레바논에 있다니까 205 00:12:58,668 --> 00:12:59,918 ‎겁먹었구나 206 00:13:00,001 --> 00:13:04,084 ‎아니, 그 친구 폭력성에 ‎예민할 뿐이야 207 00:13:04,168 --> 00:13:08,543 ‎용기를 내, 나일랜드도 ‎폭력성이 장난 아니니까 208 00:13:10,043 --> 00:13:11,793 ‎"피닉스" 209 00:13:15,834 --> 00:13:17,459 ‎- 미국 대사관입니다 ‎- 안녕하세요 210 00:13:17,543 --> 00:13:19,918 ‎국무부 오언 헨드릭스 씨의 ‎비서인데요 211 00:13:20,001 --> 00:13:24,209 ‎이번에 빈에 가셨을 때 ‎서류를 두고 오셨대요 212 00:13:24,293 --> 00:13:26,209 ‎거기서 누굴 만나셨나 해서요 213 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 ‎미안하지만 말씀드릴 수 없어요 214 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 ‎적절한 경로를 밟으세요 215 00:13:31,376 --> 00:13:32,709 ‎알았어요, 고마워요 216 00:13:39,834 --> 00:13:41,626 ‎멜라제, 법정에 갈 시간이야 217 00:13:48,834 --> 00:13:53,084 ‎- CIA가 멜라제는 왜요? ‎- 국가 안보와 관련 있어요 218 00:13:53,168 --> 00:13:55,376 ‎어밀리아도 그러던데 ‎자세히 말해 봐요 219 00:13:55,459 --> 00:13:57,584 ‎제겐 권한이 없어서요 220 00:13:57,668 --> 00:14:00,376 ‎그런 말 할 때 ‎거만해 보이는 거 알아요? 221 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 ‎이봐요 222 00:14:04,293 --> 00:14:08,251 ‎켈리, 오언이에요 ‎모텔에서 치킨너깃 함께 바쳤죠 223 00:14:08,334 --> 00:14:10,668 ‎- 네, 안녕하세요 ‎- 여긴 어쩐 일이에요? 224 00:14:11,043 --> 00:14:14,168 ‎- 가족 일로 왔다고 했잖아요 ‎- 가정 법원은 길 건너예요 225 00:14:14,251 --> 00:14:16,876 ‎- 저쪽으로… ‎- 아니요, 아빠가 살해됐는데 226 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 ‎긴급 심문이 있대서 온 거예요 227 00:14:20,001 --> 00:14:22,376 ‎몇 번 법정이죠? 228 00:14:22,459 --> 00:14:23,293 ‎여기예요 229 00:14:25,876 --> 00:14:27,668 ‎저년이 우리 아빠를 죽였죠 230 00:14:30,918 --> 00:14:32,126 ‎정말 유감이에요 231 00:14:33,918 --> 00:14:38,543 ‎- 이 사건 담당 아니죠? ‎- 네, 위층에 신청서 내러 왔어요 232 00:14:39,376 --> 00:14:41,751 ‎- 들어가 봐야겠어요 ‎- 그래요 233 00:14:44,876 --> 00:14:49,376 ‎자, 시작합시다 ‎'애리조나주 대 맥신 멜라제' 234 00:14:49,459 --> 00:14:51,126 ‎정부 측 어나이어 벨입니다 235 00:14:51,209 --> 00:14:53,918 ‎주 정부가 승인한 이첩 서류를… 236 00:14:54,001 --> 00:14:56,126 ‎- 뭐 하는 짓이야? ‎- 아가씨, 앉아요 237 00:14:56,209 --> 00:14:58,334 ‎살인범을 왜 재판하지 않지? 238 00:14:58,418 --> 00:14:59,293 ‎아가씨! 239 00:14:59,376 --> 00:15:03,543 ‎심정은 알지만, 무례한 언행으로 ‎심문을 방해해선 안 돼요 240 00:15:05,543 --> 00:15:08,709 ‎법무부 장관실에서 ‎멜라제 사건에 대한 241 00:15:08,793 --> 00:15:10,459 ‎연방 이첩을 요청한바 242 00:15:10,543 --> 00:15:12,126 ‎이를 승인합니다 243 00:15:12,834 --> 00:15:15,376 ‎보석 불가엔 이의 없겠죠? 244 00:15:15,459 --> 00:15:18,376 ‎네, 멜라제 씨 이력과 ‎범죄의 심각성을 고려할 때 245 00:15:18,459 --> 00:15:20,834 ‎도주 위험성에 대해 동의합니다 246 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 ‎신청 승인합니다 247 00:15:22,584 --> 00:15:25,584 ‎재판 때까지 ‎연방 교도소에 수감하세요 248 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 ‎심정은 알지만 ‎네 아버지는 쓰레기였어 249 00:15:33,334 --> 00:15:34,918 ‎망할 년! 250 00:15:35,001 --> 00:15:36,793 ‎- 이봐요 ‎- 놔! 251 00:15:36,876 --> 00:15:37,709 ‎아가씨! 252 00:15:38,793 --> 00:15:40,251 ‎- 진정해요 ‎- 그만해요 253 00:15:40,334 --> 00:15:43,043 ‎- 진정하세요 ‎- 아가씨, 진정해요 254 00:15:44,251 --> 00:15:46,251 ‎"호송 버스" 255 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 ‎안녕하세요 ‎의뢰인과 얘기 잠깐 할게요 256 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 ‎약속 지켰네 257 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 ‎법정에서 그 딸한테 뭐랬어요? 258 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 ‎- 무슨 상관이야? ‎- 상관하는 게 아니라 259 00:16:03,709 --> 00:16:07,293 ‎당신이 죽으면 정보가 ‎자동 공개 된다면서요? 260 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 ‎그러니 비탄에 젖은 딸은 ‎자극하지 말죠 261 00:16:12,543 --> 00:16:15,876 ‎500달러만 영치해 줘 262 00:16:15,959 --> 00:16:17,209 ‎대포폰이 너무 비싸 263 00:16:17,293 --> 00:16:19,209 ‎언제든 통화가 가능해야 하잖아 264 00:16:19,293 --> 00:16:20,126 ‎꿈 깨요 265 00:16:22,043 --> 00:16:24,251 ‎출장비로 겨우 300달러 남았어요 266 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 ‎완벽해 267 00:16:25,918 --> 00:16:28,418 ‎나 곧 출소할 거잖아 268 00:16:28,501 --> 00:16:29,751 ‎네, 그래요 269 00:16:30,751 --> 00:16:32,126 ‎이건 사는 게 아니야 270 00:16:33,293 --> 00:16:36,459 ‎생존자잖아요, 잘 견딜 거예요 271 00:16:37,293 --> 00:16:38,251 ‎얘기 끝났어요 272 00:16:42,751 --> 00:16:43,584 ‎어밀리아 273 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 ‎- 오언이랑 어떻게 돼 가? ‎- 아직 데이트 안 했어 274 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 ‎- 그래도 잘되고 있는 거지? ‎- 응, 출장 갔거든 275 00:16:52,709 --> 00:16:54,918 ‎걱정 마, 연결해 준 은혜 안 잊어 276 00:16:55,001 --> 00:16:56,459 ‎잘돼서 기뻐 277 00:16:58,334 --> 00:17:02,376 ‎알았어, 약점 하나만 찾아줘 ‎오언 때문에 불안해 278 00:17:02,459 --> 00:17:07,834 ‎- 괴롭혀지질 않아서? ‎- 아니, 신뢰가 안 가 279 00:17:07,918 --> 00:17:11,626 ‎아무것도 모르는 척하는데 ‎내가 속을 사람이야? 280 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 ‎빚 갚을게 281 00:17:13,209 --> 00:17:16,293 ‎약점이 발견되는 즉시 알려준다고 282 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 ‎고마워 283 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 ‎어밀리아입니다 284 00:17:20,501 --> 00:17:22,834 ‎오언이에요, 헨드릭스요 285 00:17:22,918 --> 00:17:26,168 ‎잠깐만요, 통화 좀 할게 286 00:17:26,251 --> 00:17:28,959 ‎통신 사무소 직원인데 ‎겨우 연락됐어 287 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 ‎알았어 288 00:17:34,834 --> 00:17:35,751 ‎어디야? 289 00:17:35,834 --> 00:17:39,334 ‎워싱턴으로 돌아가는 길인데 ‎고맙단 말 하려고요 290 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 ‎아침에 사건이 이첩됐어요 291 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 ‎- 잘돼서 다행이야 ‎- 네 292 00:17:44,918 --> 00:17:49,709 ‎이제 공소를 취소시켜야 하는데 ‎어떻게 하면 되죠? 293 00:17:49,793 --> 00:17:52,126 ‎- 같이 저녁 먹기로 했잖아 ‎- 먹어야죠 294 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 ‎좋아, 언제? 295 00:17:53,793 --> 00:17:55,584 ‎오늘 밤 9시 어때요? 296 00:17:55,668 --> 00:17:57,001 ‎너무 늦어 297 00:17:57,084 --> 00:17:59,543 ‎5시 조깅이라 10시 반엔 자야 해 298 00:17:59,626 --> 00:18:03,209 ‎비행기를 타고 가야 해서요 299 00:18:03,293 --> 00:18:06,251 ‎좋아, 9시, 에스프리로 예약할게 300 00:18:06,334 --> 00:18:09,709 ‎좋아요, 그 공소 취소 말인데… 301 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 ‎- 안녕 ‎- 안녕 302 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 ‎제물 가져왔어요 303 00:18:31,834 --> 00:18:34,084 ‎당신이 괜찮은지 궁금하더군요 304 00:18:34,168 --> 00:18:35,043 ‎고마워요 305 00:18:41,918 --> 00:18:42,959 ‎저기… 306 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 ‎면식범이에요? 307 00:18:47,459 --> 00:18:49,834 ‎아버님을 죽인 그 여자요 308 00:18:49,918 --> 00:18:54,001 ‎경찰은 둘이 불법 행위를 했다는데 ‎그건 오해예요 309 00:18:54,084 --> 00:18:57,584 ‎모기지도 제대로 못 갚는 ‎트럭 운전사였다고요 310 00:18:58,084 --> 00:19:00,543 ‎트럭 휴게소에서 아빠 머리를 쳤죠 311 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 ‎맙소사, 끔찍하네요 312 00:19:09,001 --> 00:19:12,918 ‎- 이유를 알아요? ‎- 그게 중요해요? 313 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 ‎아버지가 돌아가신 이유가 ‎중요했어요? 314 00:19:17,168 --> 00:19:18,793 ‎아니요, 살아 있길 바랐어요 315 00:19:23,168 --> 00:19:25,168 ‎"교도소" 316 00:19:34,459 --> 00:19:37,418 ‎침대 얘기 꺼내기만 해 317 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 ‎관심 없어, 전화기가 필요해 318 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 ‎누구한테 말하면 돼? 319 00:19:46,126 --> 00:19:48,334 ‎한 달 동안 내 후식 줄게 320 00:19:50,001 --> 00:19:51,418 ‎저기 있는 코라 321 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 ‎금발 머리 322 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 ‎규칙을 따라야 안전 가옥인 거예요 323 00:20:01,459 --> 00:20:02,418 ‎이 방을 써요 324 00:20:03,209 --> 00:20:04,126 ‎"3년 전" 325 00:20:04,209 --> 00:20:07,501 ‎외출 금지, 이곳에 있는 ‎누구와도 대화 금지 326 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 ‎커튼을 열어서도 ‎음식을 배달시켜서도 안 돼요 327 00:20:10,751 --> 00:20:12,334 ‎편하게 지내서도 안 되고 328 00:20:13,126 --> 00:20:17,126 ‎감방으로 여겨요 ‎그래야 누가 쫓든 안 잡혀요 329 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 ‎FBI예요 330 00:20:18,293 --> 00:20:20,834 ‎알고 싶지 않아요 ‎이름도 말하지 말아요 331 00:20:20,918 --> 00:20:21,751 ‎난 코라예요 332 00:20:22,251 --> 00:20:26,043 ‎배달도, 외출도 안 되면 ‎밥은 어떻게 먹죠? 333 00:20:26,126 --> 00:20:29,459 ‎2주간의 숙박비에 ‎음식이 포함돼 있어요 334 00:20:29,543 --> 00:20:33,126 ‎당신이 떠나고 나면 ‎여기 왔던 흔적을 지울 거예요 335 00:20:33,209 --> 00:20:36,626 ‎안 돼요, 놀러 온 것 아니잖아요 ‎우리 친구 아녜요 336 00:20:37,209 --> 00:20:38,543 ‎그렇구나 337 00:20:41,126 --> 00:20:42,793 ‎감방으로 여겨요 338 00:20:49,543 --> 00:20:54,918 ‎전화기가 필요해, 통화 시간 많고 ‎국제 전화가 가능한 걸로 339 00:20:57,001 --> 00:20:58,418 ‎자리 좀 비켜줘 340 00:21:02,709 --> 00:21:06,543 ‎이거 현실이야? 나한테 ‎그런 짓 해놓고 이렇게 나타나? 341 00:21:07,168 --> 00:21:08,543 ‎난 해야 할 일을 했어 342 00:21:08,626 --> 00:21:10,459 ‎너 때문에 내가 여기 있어 343 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 ‎나 때문에 네가 살아 있지 344 00:21:12,959 --> 00:21:15,168 ‎전화기 돼, 안 돼? 345 00:21:19,126 --> 00:21:20,876 ‎- 350 ‎- 300 346 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 ‎매점에서 결제할게 347 00:21:25,793 --> 00:21:29,501 ‎알았어, 돈은 받겠지만 ‎우리 친구 아니야 348 00:21:31,084 --> 00:21:32,043 ‎친구였던 적 없어 349 00:21:46,209 --> 00:21:47,959 ‎- 근사한데요 ‎- 고마워 350 00:21:48,043 --> 00:21:51,209 ‎- 넌 어디 출근하니? ‎- 갈아입을 시간이 없었어요 351 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 ‎첫 데이트니 좀 섹시하자, 들어와 352 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 ‎갈아입을 옷 줄게 353 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 ‎좋아요 354 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 ‎집 좋네요 355 00:22:12,084 --> 00:22:15,376 ‎- 사연 있는 옷장이네 ‎- 욕실에서 갈아입어 356 00:22:16,334 --> 00:22:19,793 ‎단도직입적인 여자를 ‎안 좋아하는 남자도 있죠 357 00:22:21,001 --> 00:22:22,793 ‎- 너도 그래? ‎- 아니요 358 00:22:23,668 --> 00:22:25,834 ‎난 자신이 뭘 원하는지 ‎잘 아는 여자가 좋아요 359 00:22:25,918 --> 00:22:27,709 ‎- 명답이야 ‎- '명답이야' 360 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 ‎안 돼, 그 방 아니야, 거기 아닌데 361 00:22:33,876 --> 00:22:34,709 ‎여긴 뭐예요? 362 00:22:36,084 --> 00:22:40,459 ‎내 미래, 3년 후엔 ‎케이블 뉴스 앵커가 돼 있을 거야 363 00:22:41,376 --> 00:22:43,793 ‎CIA에 입사한 건 법률 분석가도 364 00:22:43,876 --> 00:22:46,209 ‎국가 안보 경력이 있으면 ‎출연료가 더 많기 때문이지 365 00:22:46,293 --> 00:22:48,126 ‎멋지네요, 잘할 거예요 366 00:22:48,209 --> 00:22:49,584 ‎매일 밤 연습해 367 00:22:51,001 --> 00:22:53,084 ‎잘됐네요, 갈아입을게요 368 00:23:16,334 --> 00:23:18,376 ‎2주 차 숙박비 받으러 왔어요 369 00:23:19,751 --> 00:23:23,543 ‎돈은 저쪽에 있어요 ‎저녁 먹고 갈래요? 370 00:23:23,626 --> 00:23:27,001 ‎서민들이 먹는 ‎고급 음식을 만들고 있죠 371 00:23:27,084 --> 00:23:31,334 ‎핫도그 맥앤드치즈를 먹기 전엔 ‎삶을 논하지 말라 372 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 ‎난 됐어요 373 00:23:34,084 --> 00:23:35,251 ‎같이 먹어요 374 00:23:35,334 --> 00:23:37,251 ‎일주일 동안 사람 구경을 375 00:23:37,334 --> 00:23:39,834 ‎통 못 해서 그래요 376 00:23:39,918 --> 00:23:44,584 ‎당신도 특별한 계획 없잖아요 377 00:23:47,001 --> 00:23:49,543 ‎6개월 후에 돌아갈 줄 알았어요 378 00:23:49,626 --> 00:23:53,626 ‎'나빠 봤자지' 했죠 ‎미국에 대한 환상도 있었고요 379 00:23:54,668 --> 00:23:56,876 ‎근데 다들 힘겹게 살더군요 380 00:23:57,418 --> 00:23:59,543 ‎음식은 죄다 설탕덩어리고요 381 00:24:00,626 --> 00:24:03,043 ‎싫으면 조국으로 돌아가지 그래요? 382 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 ‎불가능하구나 383 00:24:07,876 --> 00:24:09,168 ‎복잡해요 384 00:24:10,834 --> 00:24:14,793 ‎다른 사람과 식탁에 앉아서 ‎밥 먹는 거 얼마 만이에요? 385 00:24:15,584 --> 00:24:19,293 ‎기억 안 나요 ‎솔직히 더 재밌을 줄 알았어요 386 00:24:22,001 --> 00:24:23,751 ‎내가 못 하는 게 많지만 387 00:24:23,834 --> 00:24:25,834 ‎말 상대는 자신 있었는데 388 00:24:26,751 --> 00:24:28,418 ‎조국에 돌아가길 바라며 389 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 ‎얼마나 취해야 ‎내 머리 염색해 줄 거예요? 390 00:24:47,293 --> 00:24:50,501 ‎우리 딸도 늘 ‎머리를 염색해 달라며 391 00:24:51,209 --> 00:24:52,209 ‎조르곤 했죠 392 00:24:53,626 --> 00:24:55,668 ‎이 주엔 분홍, 다음 주엔 파랑 393 00:24:56,251 --> 00:25:00,626 ‎그래서 드디어 승낙했는데 ‎그때부터 불평하는 거예요 394 00:25:00,709 --> 00:25:03,501 ‎내 손이 거칠다느니 ‎물이 뜨겁다느니 395 00:25:03,584 --> 00:25:05,043 ‎걘 운도 좋네요 396 00:25:05,126 --> 00:25:08,959 ‎우리 엄만 목욕도 안 시켜줬죠 ‎당신 딸이면 좋겠어요 397 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 ‎걔가 어떻게 됐는지 알면 ‎생각이 바뀔걸요 398 00:25:18,001 --> 00:25:23,251 ‎여기 한 주 더 있어도 돼요? 399 00:25:23,334 --> 00:25:27,334 ‎안 돼요, 규칙은 규칙이에요 ‎그러다가 잡힌다고요 400 00:25:27,418 --> 00:25:29,126 ‎지쳐서 그래요 401 00:25:35,293 --> 00:25:36,126 ‎한 주만이에요 402 00:25:38,834 --> 00:25:41,334 ‎레스터랑 바이올렛은 뭐예요? 403 00:25:42,251 --> 00:25:44,876 ‎- 일 얘기 하기 싫어 ‎- 물론이죠 404 00:25:44,959 --> 00:25:47,626 ‎그냥 모든 관계가 ‎거래 같아 보이는 곳에서 405 00:25:47,709 --> 00:25:49,043 ‎둘은 샴쌍둥이 같아서요 406 00:25:49,126 --> 00:25:52,168 ‎법무실에 오기 전부터 ‎아는 사이였대 407 00:25:53,043 --> 00:25:55,251 ‎생선 시킬래? 나 한 입만 먹게 408 00:25:55,334 --> 00:25:58,043 ‎좋아요, 마지막 질문에 ‎대답해 주면요 409 00:26:00,834 --> 00:26:03,376 ‎연방이 공소를 취소하게 할 방법요 410 00:26:04,626 --> 00:26:09,084 ‎솔직히 법무부 수장한테 ‎말하는 수밖에 없어 411 00:26:09,918 --> 00:26:13,126 ‎- 그래도 될까 말까지만 ‎- 법무부 장관요? 412 00:26:13,209 --> 00:26:14,043 ‎그래 413 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 ‎- 미합중국의? 미국의? ‎- 그래, 맞아 414 00:26:16,834 --> 00:26:17,834 ‎어떻게요? 415 00:26:18,626 --> 00:26:23,168 ‎메시지를 교환하는 방법인데 ‎이메일이라고 알아? 416 00:26:23,251 --> 00:26:27,293 ‎- 잠깐, 에메일이던가? ‎- 글로 남기면 안 되잖아요 417 00:26:27,376 --> 00:26:28,293 ‎절대 안 되지 418 00:26:28,376 --> 00:26:32,043 ‎'우선순위 1'이라고 써 ‎연락 올 거야 419 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 ‎고마워요, 진심으로 420 00:26:36,418 --> 00:26:37,334 ‎오언? 421 00:26:37,418 --> 00:26:38,626 ‎해나, 안녕 422 00:26:39,459 --> 00:26:42,084 ‎뭘 입은 거야? 구찌야? 423 00:26:42,168 --> 00:26:44,043 ‎응, 근사하지? 424 00:26:44,126 --> 00:26:47,834 ‎여긴 같은 직장의 어밀리아 ‎해나는 룸메이트예요 425 00:26:47,918 --> 00:26:50,043 ‎- 안녕하세요 ‎- 반갑습니다 426 00:26:51,376 --> 00:26:53,293 ‎여긴 제프 길버트예요 427 00:26:53,376 --> 00:26:57,168 ‎안녕하세요, 제프 길버트입니다 ‎백악관에서 일하죠 428 00:26:57,751 --> 00:26:58,751 ‎좋겠어요 429 00:27:00,043 --> 00:27:02,543 ‎그럼 저녁 맛있게 먹어 430 00:27:03,918 --> 00:27:04,751 ‎너도 431 00:27:08,918 --> 00:27:11,876 ‎예쁘네, 둘이 얼마나 사귀었어? 432 00:27:14,043 --> 00:27:16,918 ‎- 6개월요, 어떻게 알았어요? ‎- 뻔하잖아 433 00:27:17,001 --> 00:27:19,834 ‎- 근데 이젠 룸메이트다? ‎- 네, 이상하죠? 434 00:27:19,918 --> 00:27:22,376 ‎쉽지 않은 일을 해냈다니까요 435 00:27:23,959 --> 00:27:27,501 ‎오언, 혼자 있을 땐 ‎뭘 하든 상관없는데 436 00:27:28,209 --> 00:27:30,626 ‎나랑 있을 땐 내게 집중해 437 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 ‎물론이죠 438 00:27:33,126 --> 00:27:34,043 ‎집중했어요 439 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 ‎고마워요 440 00:27:38,501 --> 00:27:42,043 ‎이 집 맛집이네요 ‎오랜만에 채소 먹었어요 441 00:27:42,126 --> 00:27:44,543 ‎- 원하면 키스해도 돼 ‎- 고마워요 442 00:27:52,334 --> 00:27:53,376 ‎괜찮네 443 00:27:53,459 --> 00:27:54,376 ‎"에스프리" 444 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 ‎선배도요 445 00:27:56,293 --> 00:27:59,793 ‎원하면 우리 집에 들렀다가 가 ‎대신 섹스는 안 돼 446 00:28:00,293 --> 00:28:03,668 ‎실은 술집에서 누굴 ‎만나기로 했는데 같이 갈래요? 447 00:28:05,001 --> 00:28:06,584 ‎- 약속을 또 잡았어? ‎- 그게… 448 00:28:07,251 --> 00:28:11,084 ‎10시 반에 잔댔잖아요 ‎집까지 데려다주고 가도 돼요 449 00:28:11,876 --> 00:28:14,876 ‎됐어, 택시 탈게, 저녁 잘 먹었어! 450 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 ‎네 451 00:28:20,043 --> 00:28:21,709 ‎- 좋은 여자 같다 ‎- 응 452 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 ‎연상이네 453 00:28:23,918 --> 00:28:28,459 ‎술집에서 테런스 만날 건데 ‎너도 갈래? 454 00:28:30,334 --> 00:28:34,876 ‎아니, 일찍 일어나야 해 ‎제프가 집에 데려다준대 455 00:28:36,084 --> 00:28:37,793 ‎알았어, 잘 가 456 00:28:38,376 --> 00:28:39,459 ‎- 너도 ‎- 고마워 457 00:28:44,168 --> 00:28:45,501 ‎기다려 줘서 고마워 458 00:28:48,459 --> 00:28:49,543 ‎운전 조심해요! 459 00:29:05,459 --> 00:29:06,876 ‎오언! 야! 460 00:29:07,668 --> 00:29:10,251 ‎- 뭘 입은 거야? 구찌야? ‎- 응 461 00:29:10,334 --> 00:29:13,459 ‎- 근사하다 ‎- 고마워, 데이트했어! 462 00:29:13,543 --> 00:29:16,251 ‎알아, 해나가 식당에서 ‎12번도 더 문자 보냈어 463 00:29:16,334 --> 00:29:20,626 ‎진짜? 걔 그 남자랑 ‎진지한 사이야? 아니지? 464 00:29:20,709 --> 00:29:22,751 ‎남녀관계에 간섭하지 마 465 00:29:22,834 --> 00:29:25,168 ‎- 알았어 ‎- 해나한테도 똑같이 말했어 466 00:29:25,251 --> 00:29:28,334 ‎테킬라 4잔만 줄래요? 테런스 467 00:29:28,418 --> 00:29:30,959 ‎우리 테킬라 마셔요 468 00:29:31,043 --> 00:29:34,043 ‎세라, 내 룸메이트 오언이에요 469 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 ‎세라, 전에 만났어, 의사당에서 470 00:29:36,334 --> 00:29:39,959 ‎난 파티하러 왔어요 ‎소환장 얘기하러 온 게 아니라 471 00:29:40,043 --> 00:29:43,334 ‎나도요, 다만 그게 사라지게 할 ‎방법을 찾아야 해서요 472 00:29:43,834 --> 00:29:46,834 ‎당신 보스를 무너뜨릴 약점을 ‎스무트한테 제공해요 473 00:29:46,918 --> 00:29:49,084 ‎- 약점을 몰라요 ‎- 찾아요 474 00:29:49,168 --> 00:29:54,126 ‎우리 보스한테 발리는 모습이 ‎생중계되기 전에 475 00:29:54,209 --> 00:29:56,043 ‎어디 그뿐인가요? 476 00:29:56,126 --> 00:29:59,293 ‎기밀 정보도 전부 ‎넘겨야 할 거예요 477 00:30:02,043 --> 00:30:03,584 ‎- 전부요? ‎- 전부 다 478 00:30:04,251 --> 00:30:07,918 ‎조금이라도 수상하다 싶으면 479 00:30:08,001 --> 00:30:11,376 ‎전 국민이 보는 앞에서 ‎쪽을 줄 테니 각오해요 480 00:30:13,543 --> 00:30:15,209 ‎너무하네 481 00:30:17,876 --> 00:30:18,959 ‎이 노래 너무 좋아요! 482 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 ‎- 여보세요? ‎- 어디야? 483 00:30:29,043 --> 00:30:30,459 ‎미안해요, 밖입니다 484 00:30:30,543 --> 00:30:33,126 ‎들어와, 베이루트로 가줘야겠어 485 00:30:33,876 --> 00:30:36,459 ‎레바논에 있는 베이루트요? 486 00:30:37,376 --> 00:30:38,209 ‎실장님? 487 00:30:45,501 --> 00:30:46,709 ‎보드카 가져왔어 488 00:30:47,459 --> 00:30:48,959 ‎이번 건 꽤 괜찮아 489 00:30:49,043 --> 00:30:51,543 ‎저기, 지금은 곤란해 490 00:30:52,168 --> 00:30:54,959 ‎- 눈이 왜 그래? ‎- 거친 걸 좋아하거든 491 00:30:56,168 --> 00:30:57,418 ‎잘 마실게 492 00:30:57,501 --> 00:30:59,709 ‎- 당신 누구야? ‎- 진정해 493 00:31:00,334 --> 00:31:01,751 ‎코라 친구야 494 00:31:02,709 --> 00:31:05,418 ‎- 같이 파티하자고 ‎- 방문객은 안 된댔잖아 495 00:31:05,501 --> 00:31:07,543 ‎알아, 내가 망쳤어, 미안해 496 00:31:07,626 --> 00:31:10,043 ‎집주인한테 사과하지 마 497 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 ‎이 여자가 낄 일이 아니야 498 00:31:12,876 --> 00:31:15,334 ‎둘 다 짐 싸서 나가 499 00:31:15,418 --> 00:31:18,543 ‎1시간 뒤에 총과 삽을 가져올 거야 500 00:31:18,626 --> 00:31:19,709 ‎눈에 띄기만 해 501 00:31:44,876 --> 00:31:45,709 ‎코라 502 00:31:46,293 --> 00:31:47,126 ‎코라 503 00:31:47,709 --> 00:31:49,376 ‎코라, 놈이 무슨 짓을 한 거야? 504 00:31:50,793 --> 00:31:51,918 ‎미안해 505 00:31:59,584 --> 00:32:01,459 ‎경찰은 안 돼 506 00:32:01,543 --> 00:32:02,959 ‎신고해야 해 507 00:32:03,043 --> 00:32:04,459 ‎아니면 넌 죽어 508 00:32:18,043 --> 00:32:18,876 ‎여보세요 509 00:32:18,959 --> 00:32:21,918 ‎CIA가 베이루트로 가래요 ‎당신 때문이에요? 510 00:32:22,001 --> 00:32:25,626 ‎아닐걸, 거기 가본 적은 있지만 ‎공작은 안 했거든 511 00:32:26,293 --> 00:32:28,584 ‎거기선 살인이 쉬운 거 알지? 512 00:32:28,668 --> 00:32:30,209 ‎그래서 걱정돼요 513 00:32:30,293 --> 00:32:32,459 ‎빈에서 누굴 만났는지 말해 주면 514 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 ‎거기서 살아남는 법을 가르쳐 줄게 515 00:32:35,126 --> 00:32:35,959 ‎재미없어요 516 00:32:36,043 --> 00:32:38,334 ‎러시아에선 나 완전 개그맨이야 517 00:32:38,418 --> 00:32:43,043 ‎요원 실명을 말하는 건 ‎국가 안보 규칙 9개에 위배돼요 518 00:32:43,126 --> 00:32:45,293 ‎오언, 난 널 살리려 하는데 519 00:32:45,376 --> 00:32:48,084 ‎넌 국가 안보를 걱정하는군 520 00:32:48,168 --> 00:32:50,001 ‎너 자신부터 챙겨 521 00:32:50,084 --> 00:32:52,834 ‎CIA엔 구린 짓을 한 요원들이 있고 522 00:32:52,918 --> 00:32:56,334 ‎그중 하나가 널 노리는데 ‎넌 인상착의조차 말 안 한다고 523 00:33:03,876 --> 00:33:07,334 ‎아시아계 미국인이에요 ‎키는 180cm쯤, 신경질적이죠 524 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 ‎- 누군지 알겠어요? ‎- 그래 525 00:33:11,084 --> 00:33:15,043 ‎- 페이스트리 킹이야 ‎- 그 사람 약점도 알아요? 526 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 ‎한둘이 아니야 527 00:33:17,168 --> 00:33:20,001 ‎그 얘긴 다음에 만나서 하고 528 00:33:20,084 --> 00:33:22,584 ‎지금은 레바논부터 해결해요 529 00:33:22,668 --> 00:33:23,668 ‎좋아, 간단해 530 00:33:24,293 --> 00:33:28,251 ‎레바논 사람들은 착하니까 ‎미국인만 피하면 돼 531 00:33:29,876 --> 00:33:31,168 ‎봐, 개그맨이랬지? 532 00:33:33,001 --> 00:33:35,251 ‎친구를 지키려다 역풍 맞은 거야 533 00:33:35,334 --> 00:33:39,043 ‎그렇지 않습니다 ‎상황을 잘못 읽었을 뿐이에요 534 00:33:39,668 --> 00:33:42,501 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 레스터가 자산을 잃었어 535 00:33:43,959 --> 00:33:45,918 ‎특수 활동부 요원의 전처가 536 00:33:46,001 --> 00:33:49,501 ‎남편이 이끈 CIA 작전과 관련해 ‎기밀을 폭로하겠대 537 00:33:49,584 --> 00:33:52,376 ‎24시간 내로 ‎양육비를 받아주지 않으면 538 00:33:52,459 --> 00:33:53,918 ‎CNN으로 간다는군 539 00:33:54,709 --> 00:33:56,084 ‎자네 일은 어찌 됐어? 540 00:33:56,168 --> 00:33:58,251 ‎법무부 장관께 ‎협조를 요청할 겁니다 541 00:33:58,334 --> 00:34:02,168 ‎애스펀에서 며칠 뒤에 오실 테니 ‎레스터와 레바논에 가서 542 00:34:02,251 --> 00:34:04,376 ‎- 이 일부터 끝내 ‎- 알겠습니다 543 00:34:05,959 --> 00:34:08,334 ‎그러니까 저희 임무는 ‎레바논에 가서 544 00:34:08,418 --> 00:34:11,084 ‎양심 불량 아빠한테 ‎양육비 받아내는 거 맞죠? 545 00:34:11,168 --> 00:34:13,668 ‎전처가 CIA 기밀을 ‎폭로하지 못하게요 546 00:34:13,751 --> 00:34:15,793 ‎- 그렇게 말했잖아 ‎- 그렇죠 547 00:34:15,876 --> 00:34:18,876 ‎그냥 입사한 뒤로 ‎간단한 일은 처음이라서요 548 00:34:18,959 --> 00:34:20,543 ‎뭐, 기분 좋네요 549 00:34:21,043 --> 00:34:23,793 ‎사람 죽여 먹고 사는 사람한테 550 00:34:23,876 --> 00:34:26,918 ‎하기 싫다는 일 시켜야 하는데 ‎그게 간단하다고? 551 00:34:27,001 --> 00:34:28,668 ‎구두 약속만으론 안 돼 552 00:34:28,751 --> 00:34:31,084 ‎월급 압류 서류에 서명을 받아와 553 00:34:31,168 --> 00:34:35,209 ‎실장님, 제가 할 수 있어요 ‎오언은 필요 없습니다 554 00:34:35,293 --> 00:34:38,876 ‎오언이 필요해 ‎그러니 아직도 못 끝냈지 555 00:34:45,668 --> 00:34:47,584 ‎- 화났군요 ‎- 당연하지 556 00:34:47,668 --> 00:34:51,251 ‎9년 동안 사건 담당자였고 ‎너보다 6개월 더 변호사였어 557 00:34:51,334 --> 00:34:53,043 ‎근데 네게 날 감독하게 해? 558 00:34:53,126 --> 00:34:55,418 ‎쪽 주면 정신 차린다 이거야? 559 00:34:55,501 --> 00:34:58,293 ‎난 그냥 보조예요 ‎여전히 선배 사건이라고요 560 00:34:58,376 --> 00:35:01,001 ‎근데 양복은 한 벌만 챙겨도 돼요? 561 00:35:01,084 --> 00:35:02,584 ‎한 벌밖에 없지만 562 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 ‎현장에 가는데 양복이 왜 필요해? 563 00:35:05,001 --> 00:35:07,334 ‎일주일 전에 말해 주지 564 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 ‎옷 갈아입게 ‎우리 집에 들렀다 가요 565 00:35:09,918 --> 00:35:11,793 ‎시간 없어, 비상 배낭 어딨어? 566 00:35:11,876 --> 00:35:13,251 ‎- 네? ‎- 하나 마련해 567 00:35:13,334 --> 00:35:16,668 ‎오늘은 야누스 것을 쓰고 ‎현장에 더는 안 나가니까 568 00:35:16,751 --> 00:35:18,584 ‎아르메니아 흡혈귀야? 569 00:35:20,501 --> 00:35:24,001 ‎아주 간단해요 ‎칼자루는 우리가 쥐었잖아요 570 00:35:24,084 --> 00:35:25,584 ‎칼은 그 친구한테 있고 571 00:35:25,668 --> 00:35:28,126 ‎그 친구 팀은 지옥까지 함께할걸 572 00:35:36,709 --> 00:35:39,584 ‎CIA에 널 노리는 사람이 ‎있을 수 있냐고 물었지? 573 00:35:39,668 --> 00:35:42,293 ‎그런 일을 해주는 사람이 데이브야 574 00:35:43,918 --> 00:35:47,251 ‎잰더 고이라는 사건 담당자와 ‎일해 본 적 있어요? 575 00:35:48,543 --> 00:35:50,418 ‎아니, 만난 적은 있어, 왜? 576 00:35:51,293 --> 00:35:54,876 ‎이중성이 10점 만점에 ‎몇 점쯤 돼요? 577 00:35:55,918 --> 00:35:58,793 ‎CIA면 일단 6점은 먹고 들어가 578 00:35:59,584 --> 00:36:02,876 ‎그 사람은 8점쯤 돼, 야심가거든 579 00:36:02,959 --> 00:36:05,626 ‎모스크바에 눈독 들이고 있다더군 580 00:36:05,709 --> 00:36:09,043 ‎그곳은 첩보 임무의 ‎성배 같은 곳이거든 581 00:36:09,126 --> 00:36:12,543 ‎한 번만 실수해도 기회는 사라지지 582 00:36:13,459 --> 00:36:15,418 ‎네 사건과 관련 있어? 583 00:36:15,501 --> 00:36:18,084 ‎어쩌면요, 자산과 아는 사이예요 584 00:36:20,251 --> 00:36:22,793 ‎잘못하면 경력이 아작 나겠군 585 00:36:25,709 --> 00:36:29,584 ‎착륙 후에 계획이 뭐예요? ‎렌터카 몰고 기지로 가요? 586 00:36:29,668 --> 00:36:32,334 ‎렌터카는 무슨, 택시 탈 거야 587 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 ‎그래야 무사해 588 00:36:34,626 --> 00:36:35,459 ‎그렇군요 589 00:36:39,126 --> 00:36:41,334 ‎"베이루트" 590 00:36:48,793 --> 00:36:52,501 ‎역사가 느껴지네요 ‎베이루트에 오래 있었어요? 591 00:36:52,584 --> 00:36:54,209 ‎- 2년 ‎- 네? 592 00:36:55,459 --> 00:36:59,293 ‎- 어떤 곳이에요? ‎- 난 베이루트가 좋아 593 00:37:00,043 --> 00:37:03,126 ‎중동의 모든 기자와 스파이가 ‎여기 배치되길 원하지 594 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 ‎아침 식사 후의 스키 595 00:37:04,751 --> 00:37:08,293 ‎점심때 하는 지중해 수영 ‎점심 거르면 안 돼 596 00:37:08,376 --> 00:37:13,001 ‎할머니 손맛이 느껴지는 ‎5천 년 전통의 맛있는 4코스 요리 597 00:37:13,084 --> 00:37:17,709 ‎그걸 밀주와 함께 넘기곤 ‎포도 덩굴 아래서 낮잠을 즐기지 598 00:37:18,293 --> 00:37:19,876 ‎밤 문화는 또 어떻고? 599 00:37:19,959 --> 00:37:24,168 ‎폭력 소요에도 불구하고 ‎전 세계 부잣집 애들이 여기 와서 600 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 ‎파티하는 덴 이유가 있어 601 00:37:26,793 --> 00:37:30,209 ‎레바논 사람들은 사는 법을 알지 602 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 ‎대처 능력이 뛰어나 603 00:37:32,459 --> 00:37:36,168 ‎사회에 만연한 부패나 역기능과 ‎함께 살아가야 하거든 604 00:37:36,251 --> 00:37:38,876 ‎대부분은 관대해 605 00:37:38,959 --> 00:37:42,126 ‎문제는 욕심 많은 지도자들이지 606 00:37:42,834 --> 00:37:46,293 ‎그런 모순에 화나지만 ‎정말 아름다운 곳이야 607 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 ‎그리고 레바논엔 낙타가 없어 608 00:38:02,876 --> 00:38:05,668 ‎파리드 연락처를 받았어요 ‎아침에 연락할게요 609 00:38:05,751 --> 00:38:07,834 ‎이제 뭘 하죠? 밥 먹고 구경해요? 610 00:38:07,918 --> 00:38:09,501 ‎아니, 쉬어 611 00:38:09,584 --> 00:38:12,418 ‎내일 데이브를 상대하려면 ‎에너지가 필요하니까 612 00:38:12,501 --> 00:38:16,668 ‎- 양심 불량은 우리 온 거 모르죠? ‎- 지국에 입 다물랬어 613 00:38:16,751 --> 00:38:19,918 ‎불시에 공격해 허를 찔러야 하거든 614 00:38:20,001 --> 00:38:22,584 ‎앉기 전에 항상 변기를 확인해요 615 00:38:30,084 --> 00:38:31,001 ‎레스터! 616 00:38:31,959 --> 00:38:33,543 ‎친구, 진짜 오랜만이야 617 00:38:34,543 --> 00:38:36,293 ‎그래, 그러네 618 00:38:36,376 --> 00:38:38,626 ‎- 어떻게 지내? ‎- 잘 지내 619 00:38:39,793 --> 00:38:43,418 ‎- 아주 잘 지내 ‎- 놀라게 해서 미안해 620 00:38:43,501 --> 00:38:46,293 ‎우리 친구 키친스가 온다길래 621 00:38:46,376 --> 00:38:48,001 ‎놀래 주고 싶더라고 622 00:38:48,084 --> 00:38:51,501 ‎이 호텔은 편의 시설이 끝내줘 623 00:38:51,584 --> 00:38:53,834 ‎헬기에서 똥 싸는 것만 하겠느냐만 624 00:38:53,918 --> 00:38:56,084 ‎재밌겠네요 625 00:38:58,793 --> 00:39:00,043 ‎넌 뭐냐? 626 00:39:04,959 --> 00:39:07,668 ‎농담이야, 오언 맞지? 627 00:39:08,251 --> 00:39:11,334 ‎- 오언 헨드릭스, 새로 온 애 ‎- 좀 됐고, 애 아녜요 628 00:39:12,418 --> 00:39:13,876 ‎이봐, 레스터 629 00:39:13,959 --> 00:39:18,834 ‎트레이시의 오해 때문에 ‎여기까지 행차하게 해서 미안해 630 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 ‎내 상관한테 전화했더라고 631 00:39:21,501 --> 00:39:24,293 ‎트레이시가 어떤지 알잖아 ‎매사에 드라마지 632 00:39:24,376 --> 00:39:28,293 ‎- 해결한다고 했잖아 ‎- 수표 보냈어 633 00:39:28,376 --> 00:39:31,376 ‎국가 기밀을 공개하겠대 ‎기밀을 왜 알려줬어? 634 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 ‎그래 635 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 ‎그건 내가 잘못했어 636 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 ‎기록으로 남겨도 돼 637 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 ‎내 잘못을 전적으로 인정할게 638 00:39:40,084 --> 00:39:43,418 ‎- 진심이야 ‎- 잘됐네요 639 00:39:43,501 --> 00:39:44,793 ‎그렇다면 여기 640 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 ‎서명해 주세요 ‎채무자인 당신 월급에서 641 00:39:47,459 --> 00:39:49,459 ‎채권자인 전 부인에게 642 00:39:49,543 --> 00:39:53,626 ‎양육비가 자동 이체 된다는 데 ‎동의한다는 내용이죠 643 00:39:53,709 --> 00:39:56,043 ‎서명하고 다 각자 삶 사는 거예요 644 00:39:58,709 --> 00:39:59,543 ‎알았어 645 00:40:02,668 --> 00:40:03,501 ‎진짜야? 646 00:40:04,543 --> 00:40:07,293 ‎기지로 가져가서 647 00:40:07,918 --> 00:40:10,709 ‎읽어 보고 서명해서 아침에 보낼게 648 00:40:10,793 --> 00:40:13,293 ‎- 그래 주면 고맙죠 ‎- 걱정 마 649 00:40:15,168 --> 00:40:18,918 ‎친구들, 가자고 ‎변호사 양반들도 쉬어야지 650 00:40:23,168 --> 00:40:24,001 ‎베개 좋네요 651 00:40:26,126 --> 00:40:28,209 ‎반가웠어, 보스 652 00:40:28,959 --> 00:40:30,584 ‎모가지 안 잘리게 조심해 653 00:40:31,168 --> 00:40:34,543 ‎지난번에 왔을 때보다 ‎이 동네 험악해졌거든 654 00:40:35,501 --> 00:40:39,751 ‎민병대가 안하무인이야 ‎나쁜 일 생기면 안 되잖아 655 00:40:46,584 --> 00:40:49,418 ‎너무 쉬운데요, 그렇죠? 656 00:40:49,501 --> 00:40:50,918 ‎한잔해야겠어 657 00:40:52,459 --> 00:40:55,626 ‎현장에 안 나가면 ‎사는 게 쉬워질 줄 알았어 658 00:40:57,001 --> 00:41:00,834 ‎그래서 법무실로 뛰어든 거예요? 659 00:41:00,918 --> 00:41:02,334 ‎다 바이올렛 때문이야 660 00:41:03,168 --> 00:41:05,501 ‎우린 독일의 육군 기지에서 만났어 661 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 ‎법무감이었던 바이올렛은 ‎군대에 싫증 난 상태였지 662 00:41:09,293 --> 00:41:14,293 ‎CIA에서 전환 가능한 기술은 ‎변호사가 되는 것밖에 없다며 663 00:41:14,376 --> 00:41:16,293 ‎온라인 로스쿨 졸업을 도와줬어 664 00:41:16,376 --> 00:41:18,459 ‎난 CIA 운영 방식을 알려줬고 665 00:41:18,543 --> 00:41:22,334 ‎덕분에 또 밑바닥에서 ‎운 좋은 놈이나 돌보고 있지 666 00:41:23,793 --> 00:41:24,751 ‎좀 억울한데요 667 00:41:26,126 --> 00:41:28,918 ‎입사하자마자 상원에 다녀오더니 668 00:41:29,001 --> 00:41:32,084 ‎쓸 만한 협박 편지를 찾아냈는데 ‎운이 안 좋아? 669 00:41:32,168 --> 00:41:34,834 ‎맡은 일을 잘할 뿐이에요 670 00:41:34,918 --> 00:41:40,168 ‎맡은 일이 뭔지도 모르잖아 ‎넌 운이 좋은 거야 671 00:41:41,001 --> 00:41:44,001 ‎내가 어떻게 살았는지 알면 ‎그런 말 못할걸요 672 00:41:44,084 --> 00:41:48,834 ‎계속 날 과소평가해요 ‎도움이 되나 보자고요 673 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 ‎- 내 침대야 ‎- 이거랑 뭐가 달라요? 674 00:42:05,584 --> 00:42:07,834 ‎문이랑 멀잖아 675 00:42:21,209 --> 00:42:22,126 ‎레스터? 676 00:42:22,209 --> 00:42:25,959 ‎걱정 마, 가끔 이래 ‎발전기가 곧 가동될 거야 677 00:42:31,709 --> 00:42:32,793 ‎레스터 678 00:42:34,918 --> 00:42:36,626 ‎누가 왔어요 679 00:42:41,584 --> 00:42:43,001 ‎어떡하죠? 680 00:42:44,626 --> 00:42:47,751 ‎- 나가봐 ‎- 왜 내가 나가요? 681 00:42:48,334 --> 00:42:50,751 ‎- 문이랑 가깝잖아 ‎- 지금… 682 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 ‎알았어요 683 00:43:13,626 --> 00:43:14,543 ‎뭐야? 684 00:43:14,626 --> 00:43:15,834 ‎데이브한테 준 서류요 685 00:43:18,334 --> 00:43:19,168 ‎서명했어? 686 00:43:21,251 --> 00:43:22,084 ‎아니요 687 00:43:23,084 --> 00:43:24,459 ‎"엿 먹어" 688 00:43:24,543 --> 00:43:27,834 ‎"레바논 세이수그" 689 00:43:44,626 --> 00:43:46,209 ‎공장에서 막 나왔군 690 00:43:46,293 --> 00:43:49,459 ‎저지력은 2배, 반동은 절반 691 00:44:00,543 --> 00:44:01,584 ‎안녕하세요! 692 00:44:02,251 --> 00:44:06,251 ‎어젯밤에 이거 갖다준 건 고마운데 693 00:44:07,293 --> 00:44:09,751 ‎서명 안 해 주면 우린 못 돌아가요 694 00:44:15,626 --> 00:44:16,584 ‎서명하기 싫다면? 695 00:44:22,043 --> 00:44:26,793 ‎왜 그래요? 똑똑한 사람이잖아요 ‎듣기 좋으라고 하는 소리 아녜요 696 00:44:26,876 --> 00:44:29,459 ‎레스터는 당신을 엄청 존경하죠 697 00:44:29,543 --> 00:44:35,043 ‎바른 소리조차 못 할 만큼요 ‎그래서 내가 온 거예요 698 00:44:35,126 --> 00:44:38,209 ‎아무리 가슴 아파도 ‎진실을 전해야 하니까요 699 00:44:38,293 --> 00:44:42,001 ‎재밌게도 우린 공통점이 많아요 700 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 ‎잘 보이진 않지만요 701 00:44:44,584 --> 00:44:46,709 ‎둘 다 자기 위치를 알아야 하죠 702 00:44:46,793 --> 00:44:49,251 ‎미화하거나 ‎에둘러 말할 시간 없으니 703 00:44:49,334 --> 00:44:50,834 ‎까놓고 말할게요 704 00:44:50,918 --> 00:44:53,543 ‎서명 안 하면 당신 인생은 끝나요 705 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 ‎CIA가 현장에서 끌어내 706 00:44:55,918 --> 00:44:58,709 ‎당신이 저지른 모든 ‎불법적인 일로 기소할 겁니다 707 00:44:58,793 --> 00:45:01,251 ‎가까스로 감옥을 피해도 708 00:45:01,334 --> 00:45:04,834 ‎블랙리스트는 물론이고 709 00:45:04,918 --> 00:45:07,418 ‎비행 금지 명단에도 올라 710 00:45:07,501 --> 00:45:10,168 ‎어디서도 일자리를 못 구하게 되죠 711 00:45:10,251 --> 00:45:13,209 ‎그런 일은 없을 거야 712 00:45:13,709 --> 00:45:16,084 ‎감정적으로나 경제적으로나 713 00:45:16,168 --> 00:45:18,918 ‎자식을 버릴 만큼 멍청하지 않거든 714 00:45:24,626 --> 00:45:25,876 ‎펜 이리 줘 715 00:45:29,084 --> 00:45:30,876 ‎복사본은 없어요 716 00:45:31,709 --> 00:45:33,959 ‎보안 때문에요, 알죠? 717 00:45:43,293 --> 00:45:45,793 ‎좋아요, 고마워요 718 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 ‎몸조심해요 719 00:45:49,876 --> 00:45:50,709 ‎또라이 720 00:45:56,334 --> 00:45:57,251 ‎안녕하세요 721 00:45:57,334 --> 00:46:01,251 ‎여긴 미국 대사관인데 ‎우리 직원 중에 늘 페이스트리를 722 00:46:01,334 --> 00:46:05,293 ‎- 사러 오는 사람이 있을 거예요 ‎- 네, 잠시만요, 너무 바빠서요 723 00:46:11,793 --> 00:46:15,418 ‎"잭 잭스 카페" 724 00:46:42,626 --> 00:46:45,334 ‎그래, 아니, 돈 준비했어 725 00:46:46,043 --> 00:46:47,001 ‎- 저기요 ‎- 그래 726 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 ‎다시 전화할게 727 00:46:51,376 --> 00:46:53,918 ‎- 좀 도와주시겠어요? ‎- 무슨 일이죠? 728 00:46:54,001 --> 00:46:56,668 ‎차 시동이 안 걸려요 729 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 ‎그렇군요, 예쁘게 생겼네요 730 00:47:00,168 --> 00:47:01,001 ‎그래요? 731 00:47:02,584 --> 00:47:04,959 ‎- 날 못 알아보겠어? ‎- 전혀 732 00:47:06,459 --> 00:47:09,168 ‎잠깐, 다이아몬드 클럽 댄서지? 733 00:47:09,793 --> 00:47:12,084 ‎코라 집에서 만났잖아 734 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 ‎네가 걜 죽도록 패기 직전에 735 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 ‎누가 걔더러 맞으랬나? 736 00:48:31,168 --> 00:48:34,459 ‎여긴 미국 대사관인데 ‎우리 직원에 관해 물어보려고요 737 00:48:34,543 --> 00:48:36,793 ‎네, 고이 씨 말이죠? 738 00:48:36,876 --> 00:48:38,959 ‎매일 들르세요, 단골이죠 739 00:48:39,043 --> 00:48:43,168 ‎네, 확인할 게 있어 그러는데 ‎고이 씨 이름이 뭔지 아세요? 740 00:48:43,751 --> 00:48:45,918 ‎그럼요, 잰더 고이예요 741 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 ‎완벽해요 742 00:48:48,668 --> 00:48:51,334 ‎어밀리아, 한참 찾았잖아 743 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 ‎- 안녕, 퍼플 ‎- 데이트는 어땠어? 744 00:48:53,334 --> 00:48:55,709 ‎- 좋았어 ‎- 약점은 알아냈어? 745 00:48:55,793 --> 00:48:58,501 ‎아니, 일 얘긴 말재서 ‎기회를 엿보고 있어 746 00:48:58,584 --> 00:49:02,126 ‎안녕, 전쟁에서 이긴 ‎영웅들이 돌아왔어요 747 00:49:02,209 --> 00:49:05,418 ‎- 자, '앗살라무 알라이쿰' ‎- 너도 '앗살라무 알라이쿰' 748 00:49:06,084 --> 00:49:09,751 ‎- 둘이 친해졌나 봐 ‎- 친해지긴 749 00:49:09,834 --> 00:49:12,084 ‎비행기에서 술 잔뜩 가져왔어 750 00:49:12,168 --> 00:49:14,918 ‎그날 밤엔 미안했어요 751 00:49:15,001 --> 00:49:18,126 ‎내 잘못이에요, 만회할게요 752 00:49:19,126 --> 00:49:20,209 ‎그래야지 753 00:49:20,293 --> 00:49:22,084 ‎- 헨드릭스! ‎- 네, 실장님 754 00:49:23,876 --> 00:49:26,834 ‎왜 미합중국 법무부 장관이 755 00:49:26,918 --> 00:49:28,834 ‎자네 방에서 기다리고 있지? 756 00:49:30,293 --> 00:49:34,209 ‎우선순위 1 이메일 때문이에요 ‎네, 죄송합니다 757 00:49:37,543 --> 00:49:39,959 ‎장관님, 기다리게 해서 죄송합니다 758 00:49:40,043 --> 00:49:42,543 ‎이메일 보낼 때 이렇게 빨리… 759 00:49:42,626 --> 00:49:47,376 ‎우선순위 1이랬잖아 ‎그건 우선순위가 1이란 뜻이지 760 00:49:47,459 --> 00:49:49,168 ‎그렇죠, 간략하게 말씀드릴게요 761 00:49:49,834 --> 00:49:52,418 ‎애리조나 교도소에 수감된 ‎살인 용의자가 762 00:49:52,501 --> 00:49:56,584 ‎CIA의 외국인 자산이었는데 ‎국가 안보를 위협하고 있죠 763 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 ‎공소를 취소해 주세요 764 00:49:58,751 --> 00:50:03,793 ‎나일랜드가 시켰나? ‎내가 대통령 앞에서 모욕 줘서? 765 00:50:03,876 --> 00:50:07,876 ‎아니요, 실제 상황입니다 ‎원하시면 기밀문서 보여드릴게요 766 00:50:07,959 --> 00:50:09,584 ‎선거 있는 해에 경합 주에서 767 00:50:09,668 --> 00:50:12,793 ‎미국 시민을 죽인 ‎외국인을 풀어주라고? 768 00:50:12,876 --> 00:50:16,959 ‎그 생각은 못 해 봤는데 ‎그게 맞습니다 769 00:50:17,043 --> 00:50:18,043 ‎자네 정말… 770 00:50:18,126 --> 00:50:21,084 ‎온종일 소리치셔도 괜찮아요 771 00:50:21,168 --> 00:50:23,793 ‎하지만 풀어주셔야 합니다 772 00:50:23,876 --> 00:50:26,126 ‎그 여자가 자기 협박대로 할 경우 773 00:50:26,209 --> 00:50:30,084 ‎CIA의 정보 수집력은 ‎마비될 테니까요 774 00:50:30,168 --> 00:50:31,959 ‎반드시 해 주셔야 합니다 775 00:50:32,584 --> 00:50:36,543 ‎장관님, 우리가 수습 못 할 일을 ‎그 여자가 저지르기 전에요 776 00:50:42,001 --> 00:50:44,209 ‎- 안녕하세요 ‎- 어서 오세요, 고이 씨 777 00:50:44,293 --> 00:50:46,376 ‎고이 씨께 드리라면서 ‎누가 이걸 주문했는데 778 00:50:46,459 --> 00:50:49,668 ‎메시지가 이해가 안 돼요 779 00:50:57,751 --> 00:51:00,001 ‎"잡았다, 씨발 놈아 ‎맥스" 780 00:52:09,168 --> 00:52:11,668 ‎자막: 양미정