1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Sebelum ini dalam The Recruit: 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,334 Kenapa tiada rekod pengugut saya? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 - Ada orang bersihkan. - Pengendalinya? 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,751 Jika dia tahu awak kaji operasi lamanya, 5 00:00:16,834 --> 00:00:19,376 awak akan ada di bilik gelap dengan plastik di lantai. 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,918 Pegawai kes di Vienna mungkin kunci 7 00:00:22,001 --> 00:00:25,043 kepada memahami betapa bahaya roda longgar saya. 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 Pergi. Tapi awas. 9 00:00:26,501 --> 00:00:30,459 Saya di Vienna dan saya tahu maklumat yang awak ugut nak dedahkan. 10 00:00:30,543 --> 00:00:32,584 Awak jumpa orang. Beri namanya. 11 00:00:32,668 --> 00:00:35,251 Tidak. Satu benda awak tiada, nama sebenar. 12 00:00:35,334 --> 00:00:38,209 Berikan segala maklumat tentang Max Meladze. 13 00:00:38,293 --> 00:00:41,293 - Dia buat ugutan, ya? - Awak gementar? 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,126 Rahsia yang saya tahu boleh buat saya dibunuh. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,709 Dia memang ada rahsia. 16 00:00:47,793 --> 00:00:51,168 - Ini bukan teksinya. - Dia pembunuh. Awak akan mati. 17 00:00:55,376 --> 00:00:57,668 - Apa berlaku? - Saya keluar kereta. 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,084 - Saya di jambatan. Jadi? - Boleh berenang? 19 00:01:04,168 --> 00:01:05,084 Tak guna! 20 00:01:07,459 --> 00:01:10,709 SEBUAH SIRI NETFLIX 21 00:01:42,418 --> 00:01:43,459 Awak tak apa-apa? 22 00:01:43,543 --> 00:01:46,334 Ya, saya diserang dan terpaksa terjun jambatan… 23 00:01:47,834 --> 00:01:49,418 Nanti, saya cam awak. 24 00:01:51,043 --> 00:01:52,793 Dan awak. Awak. 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,584 - Kamu semua mengekori saya. - Ambil ini. Awak perlu hangatkan badan. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,209 - Terima kasih. - Ada penjejak. 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,501 - Dan pepijat. - Jangan pakailah. 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 Kita dah janji nak bercakap dengan dia, atau sebaliknya. Tiada helah. 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,793 - Maaf. Dah terbiasa. - Nanti, kamu semua perisik. 30 00:02:08,876 --> 00:02:11,251 Tidak. Kami wakil peguam. 31 00:02:11,334 --> 00:02:14,918 Itu lucu, tapi, saya memang peguam. 32 00:02:15,001 --> 00:02:18,668 - Habis, kenapa orang nak bunuh awak? - Saya tak kata. 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 Saya kata saya diserang dan terjun ke sungai. 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,793 Bagaimana rupa penyerang itu? 35 00:02:29,501 --> 00:02:30,959 Ada dua orang. 36 00:02:31,043 --> 00:02:34,876 Seorang, wanita rambut perang, dan lelaki yang bergaya. 37 00:02:36,126 --> 00:02:40,668 - Lelaki seksi, suka berfesyen. - Ya, Myka dan lelaki itu. 38 00:02:40,751 --> 00:02:44,876 Saya tak faham. Saya bukan penting. Saya peguam untuk Jabatan Negara. 39 00:02:46,209 --> 00:02:50,251 Betul. Jika saya perisik, kenapa saya dungu begini? 40 00:02:50,334 --> 00:02:51,418 Baik. 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,709 Beritahu tujuan awak ke sini, 42 00:02:54,793 --> 00:02:56,918 mungkin kami cari orang yang upah mereka. 43 00:02:57,001 --> 00:02:59,959 Lucu. Lelaki ini. Lupakan. 44 00:03:00,834 --> 00:03:03,459 - Awak tak percayakan kami. - Tak. Awak terkejut? 45 00:03:04,084 --> 00:03:06,293 Jika beritahu cara pulang ke hotel, 46 00:03:06,376 --> 00:03:08,626 saya boleh tukar sut yang kuyup ini. 47 00:03:09,626 --> 00:03:12,001 Awak tak tahu tentang tindak balas. 48 00:03:12,084 --> 00:03:15,501 Jika tak, pasti awak tahu tak boleh kembali ke sana 49 00:03:16,209 --> 00:03:18,501 melainkan awak nak Myka dan lelaki itu 50 00:03:18,584 --> 00:03:20,376 cuba bunuh awak lagi. 51 00:03:51,626 --> 00:03:52,459 Hai. 52 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 Boleh saya minta tolong? 53 00:04:05,084 --> 00:04:08,043 - Tidak. - Saya faham. Tapi… 54 00:04:09,251 --> 00:04:11,459 Saya membesar di kem tentera. 55 00:04:12,084 --> 00:04:13,626 Habiskan setahun di Ramstein. 56 00:04:14,334 --> 00:04:16,084 Dan saya dibuli setiap hari. 57 00:04:16,668 --> 00:04:19,334 Ia sukar, jadi budak baru. 58 00:04:19,543 --> 00:04:21,459 Tahun demi tahun. 59 00:04:21,709 --> 00:04:25,543 Apa pun, saya kena tukar pakaian di tandas lapangan terbang, 60 00:04:25,626 --> 00:04:28,501 dan saya dapat serangan panik memikirkannya. 61 00:04:28,959 --> 00:04:33,293 Mungkin saya boleh ke bilik belakang kamu dan tukar di situ? 62 00:04:58,793 --> 00:04:59,626 Ini saya. 63 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Bagus. Awak masih hidup. 64 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 Macam ikhlas bunyinya. 65 00:05:05,043 --> 00:05:06,793 Mereka akan hantar peguam lain. 66 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 - Masih sama, Max. - Janganlah begini. 67 00:05:09,834 --> 00:05:12,501 Saya saja yang awak tahu takkan bunuh awak. 68 00:05:12,584 --> 00:05:13,501 Cuba lagi. 69 00:05:14,459 --> 00:05:17,251 Awak cuma takutkan saya tentang agensi, 70 00:05:17,334 --> 00:05:20,418 agar saya bergantung pada awak, tapi tak berjaya. 71 00:05:20,501 --> 00:05:21,918 Siapa cuba bunuh saya? 72 00:05:22,001 --> 00:05:25,126 Siapa yang awak jumpa? Mungkin mereka. 73 00:05:27,876 --> 00:05:32,209 Jangan harap. Awak macam api. Saya takkan beri bahan bakar lagi. 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,834 Saya takkan terdedah pada liabiliti jenayah 75 00:05:35,918 --> 00:05:37,668 kerana beritahu nama pegawai. 76 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 Mereka bunuh awak sebab mereka takut saya dedahkan, 77 00:05:40,959 --> 00:05:43,084 dan ia tak berlaku jika saya bebas. 78 00:05:46,334 --> 00:05:47,168 Begini. 79 00:05:47,959 --> 00:05:49,918 Jika perbicaraan berjalan lancar, 80 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 awak akan dipindahkan ke fasiliti persekutuan sebelum tengah hari. 81 00:05:53,709 --> 00:05:57,834 Tidak, saya minta bebas, bukan penjara lain. 82 00:05:57,918 --> 00:06:01,001 Awak ada dua hari. Jika tidak, saya akan dedahkan nama. 83 00:06:27,126 --> 00:06:27,959 Baik, tuan. 84 00:06:31,626 --> 00:06:32,459 Mari sini. 85 00:06:40,668 --> 00:06:41,918 Apa yang kamu pakai? 86 00:06:42,418 --> 00:06:44,834 Maaf. Saya terus dari lapangan terbang. 87 00:06:46,543 --> 00:06:48,918 Saya diserang dan sut musnah. 88 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 - Diserang? - Ya, tuan. 89 00:06:53,543 --> 00:06:54,376 Kamu okey? 90 00:06:57,209 --> 00:06:58,709 Ya, tak apa-apa. 91 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Kamu dah makan? 92 00:07:03,834 --> 00:07:05,126 Saya tak pasti. 93 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Ambil ini. 94 00:07:08,626 --> 00:07:09,709 Anak saya suka. 95 00:07:12,709 --> 00:07:14,251 Berapa ramai anak tuan? 96 00:07:14,876 --> 00:07:15,709 Lima orang. 97 00:07:18,626 --> 00:07:19,459 Betul. 98 00:07:20,709 --> 00:07:24,668 Jadi, apa berlaku di Vienna? Tahu tentang risiko pendedahan kita? 99 00:07:25,459 --> 00:07:29,709 Ya, tuan, jika aset kita teruskan bocor maklumat, 100 00:07:29,793 --> 00:07:34,418 ramai aset tempatan kita di Belarus dan Rusia terdedah. 101 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 Kita akan hilang kemampuan perisikan di wilayah sana. 102 00:07:38,376 --> 00:07:39,209 Ya, Tuhan. 103 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 - Wanita ini di penjara kerana membunuh? - Ya, tuan. 104 00:07:43,251 --> 00:07:44,376 Ia teruk? 105 00:07:44,459 --> 00:07:47,834 Ya. Dia pukul mangsa sehingga mati. 106 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 Saya minta Jabatan Keadilan ambil kes dakwaan. 107 00:07:51,501 --> 00:07:53,501 Perbicaraan pemindahan pagi ini. 108 00:07:53,584 --> 00:07:56,168 Pergi sana, pastikan ia lancar. 109 00:07:58,918 --> 00:07:59,751 Baik, tuan. 110 00:08:08,709 --> 00:08:10,334 Wah, nak bunuh diri? 111 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 Apa? 112 00:08:12,751 --> 00:08:16,251 - Bukan, saya penat. - Baik. Vienna bagaimana? 113 00:08:17,168 --> 00:08:20,959 Awak tak patut iklankan lawatan rahsia di baju. 114 00:08:22,918 --> 00:08:26,459 - Boleh saya tanya? - Bergantung. 115 00:08:27,501 --> 00:08:28,876 Apa? Kenapa awak… 116 00:08:29,418 --> 00:08:31,459 Apa? Hei, kawan… 117 00:08:32,001 --> 00:08:33,001 Boleh tak awak… 118 00:08:33,084 --> 00:08:36,834 - Kita boleh cakap melalui tingkap saja. - Hari saya panjang. Hari-hari. 119 00:08:38,459 --> 00:08:39,793 Okey, teruskan. 120 00:08:41,293 --> 00:08:42,876 - Sejuknya. - Jangan sentuh. 121 00:08:42,959 --> 00:08:45,501 Angkat tangan awak. Jangan letak pepijat. 122 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 Itulah yang saya nak tanya. 123 00:08:48,293 --> 00:08:50,959 Maksud saya, saya rasa paranoid sangat, 124 00:08:51,043 --> 00:08:53,876 dan ia reaksi jujur tentang situasi ini… 125 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 tapi, adakah saya melampau? 126 00:08:55,918 --> 00:08:59,084 Begini, kawan. Di agensi ini, semuanya berbeza. 127 00:08:59,168 --> 00:09:01,876 Faham? Semua nak kenakan awak. 128 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 Ya. Macam awak dan Violet. 129 00:09:04,626 --> 00:09:07,293 Kawan. Jangan tersinggung. 130 00:09:07,376 --> 00:09:09,751 Jika kecil hati, ini bukan untuk awak. 131 00:09:11,543 --> 00:09:13,584 Adakah anggota agensi boleh bunuh saya? 132 00:09:13,668 --> 00:09:14,543 Tentulah. 133 00:09:15,334 --> 00:09:19,043 Bukan di A.S. Banyak kertas kerja, tapi, jangan yakin sangat. 134 00:09:19,126 --> 00:09:22,501 CIA boleh geledah rumah awak pada bila-bila masa. 135 00:09:23,418 --> 00:09:25,626 Okey, keluar. Awak berbau longkang. 136 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Teruknya rupa awak. 137 00:09:58,334 --> 00:10:01,043 Awak dah pulang. Kenapa pegang kerusi? 138 00:10:01,543 --> 00:10:04,543 - Ada pecah masuk, kawan. - Apa? Di mana? 139 00:10:04,626 --> 00:10:07,126 Sini. Nampak macam apartment digeledah. 140 00:10:07,209 --> 00:10:08,043 Apa? 141 00:10:08,543 --> 00:10:12,251 Tidak, ia macam pagi Khamis selepas parti Twister liar. 142 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Wah, seronok. 143 00:10:13,251 --> 00:10:16,834 Jika ini cara awak merungut yang kami pengotor, 144 00:10:16,918 --> 00:10:18,418 bersihkan diri awak dulu. 145 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 Ada semangkuk bijirin di bilik awak sejak Easter. 146 00:10:20,959 --> 00:10:22,459 Kenapa masuk bilik saya? 147 00:10:22,543 --> 00:10:25,001 Awak pinjam serum vitamin C saya dan tak pulangkan. 148 00:10:25,084 --> 00:10:26,293 Ia bagus. 149 00:10:26,376 --> 00:10:28,043 - Betul. - Apa cerita Vienna? 150 00:10:28,126 --> 00:10:29,251 Mana saya tahu? 151 00:10:31,043 --> 00:10:33,793 Kita perlu bersihkan rumah ini. 152 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 - Kita? - Ya. 153 00:10:35,293 --> 00:10:37,501 Awak tak buat apa-apa di carta tugas 154 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 sejak bekerja di agensi itu. 155 00:10:39,376 --> 00:10:42,084 Alamak. Perlu uruskan sepina ini hari ini. 156 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 Ya. Betul. 157 00:10:44,501 --> 00:10:47,001 - Saya kenal Sarah. - Siapa? 158 00:10:47,084 --> 00:10:51,876 Sarah Okonjo, staf Senator Smoot. Dia uruskan sepina awak. 159 00:10:51,959 --> 00:10:53,084 Kami selalu berpesta. 160 00:10:53,168 --> 00:10:54,293 Dia kaki botol, 161 00:10:54,376 --> 00:10:58,001 dan itu saya tak faham sebab botol tiada kaki. 162 00:10:58,084 --> 00:10:59,084 Cuma ada badan. 163 00:10:59,168 --> 00:11:00,001 Botol itu apa? 164 00:11:00,501 --> 00:11:03,209 - Waktu ke dobi. - Bukan, ini… 165 00:11:04,084 --> 00:11:06,293 Saya baru beli empat sut dengan kad kredit. 166 00:11:06,376 --> 00:11:10,876 Dua yang pertama rosak pada hari kelapan. Yang ketiga nampak teruk. 167 00:11:10,959 --> 00:11:14,459 Saya boleh baiki dengan jarum dan benang. 168 00:11:14,543 --> 00:11:16,376 - Dan mesin masa. - Hannah! 169 00:11:17,459 --> 00:11:19,793 Awak ada kit menjahit? 170 00:11:19,876 --> 00:11:22,501 Kenapa rasa macam itu? Sebab saya perempuan? 171 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 Ya. 172 00:11:26,918 --> 00:11:30,918 - Baik. Tapi pulangkan. - Teirma kasih! Awak terbaik. 173 00:11:31,001 --> 00:11:34,584 Apa kata mesej Sarah dan ajak dia keluar malam ini? 174 00:11:34,668 --> 00:11:35,501 Kenapa? 175 00:11:35,584 --> 00:11:39,376 Bolehlah saya ikut, pujuk dia tentang sepina saya. 176 00:11:39,459 --> 00:11:41,126 Awak tak pandai pujuk. 177 00:11:41,209 --> 00:11:43,751 Bukankah awak termakan di Georgetown dulu? 178 00:11:43,834 --> 00:11:46,418 Itu sebelum saya kenal awak. 179 00:11:46,501 --> 00:11:47,543 Dah kenalkah? 180 00:11:48,709 --> 00:11:49,918 Owen hilang akal. 181 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 Bagus. Kenapa? 182 00:11:53,501 --> 00:11:56,501 Jumpa dia pagi tadi. Nampak teruk. Paranoid sangat. 183 00:11:57,668 --> 00:12:00,168 Teruk di Vienna? Apa sumber awak kata? 184 00:12:00,251 --> 00:12:02,709 Katanya dia bertemu Xander Goi. 185 00:12:04,543 --> 00:12:07,793 Pegawai kes kanan, rasa terlalu hebat untuk kerja lapangan. 186 00:12:07,876 --> 00:12:09,626 Obses dengan pastri. 187 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Dia buat seks dengannya? 188 00:12:11,418 --> 00:12:13,668 Bukan, cuma dia makan banyak. 189 00:12:16,293 --> 00:12:17,209 Kitchens. 190 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Tracy. Hei. 191 00:12:20,418 --> 00:12:22,918 Tak, saya tak sempat cakap dengan dia. 192 00:12:23,001 --> 00:12:25,084 Ya, dia di Beirut. 193 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 Baiklah. 194 00:12:28,543 --> 00:12:30,459 Itu tak patut. 195 00:12:31,001 --> 00:12:33,959 Okey? Bagi saya masa lagi. Tidak, Tracy. 196 00:12:34,668 --> 00:12:37,293 Saya janji akan uruskan. 197 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tracy. Tak guna. 198 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Saya perlu tahukah? 199 00:12:44,626 --> 00:12:48,751 Si gila daripada aktiviti khas sedang dalam proses perceraian. 200 00:12:48,834 --> 00:12:49,709 Isterinya hubungi, 201 00:12:49,793 --> 00:12:53,418 ugut untuk sebarkan rahsianya jika dia tak biayai anak mereka. 202 00:12:53,501 --> 00:12:55,876 - Awak belum buat? - Sedang dalam proses. 203 00:12:55,959 --> 00:12:57,584 Okey, dia di Lubnan. 204 00:12:58,668 --> 00:12:59,918 Awak takutkan dia. 205 00:13:00,001 --> 00:13:04,084 Tidak, saya fikirkan risiko keganasannya. 206 00:13:04,168 --> 00:13:08,543 Lebih baik awak cepat sebelum lihat keganasan Nyland pula. 207 00:13:15,834 --> 00:13:17,459 - Kedutaan Amerika. - Helo. 208 00:13:17,543 --> 00:13:19,918 Saya kerja dengan Owen Hendricks di Jabatan Negeri. 209 00:13:20,001 --> 00:13:24,209 Dia ada jumpa awak, di Vienna. Dia tertinggal dokumen di kedutaan. 210 00:13:24,293 --> 00:13:26,209 Boleh cakap dengan staf yang bertemunya? 211 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 Maaf. Maklumat itu tak boleh diberitahu. 212 00:13:29,501 --> 00:13:31,293 Perlu melalui saluran betul. 213 00:13:31,376 --> 00:13:32,709 Ya, okey. Terima kasih. 214 00:13:39,834 --> 00:13:41,626 Meladze, waktu untuk mahkamah. 215 00:13:48,834 --> 00:13:53,084 - Kenapa CIA berminat dengan Meladze? - Pertimbangan keselamatan negara. 216 00:13:53,168 --> 00:13:55,376 Itu yang Amelia kata. Nak yang khusus. 217 00:13:55,459 --> 00:13:57,584 Saya tiada kuasa. 218 00:13:57,668 --> 00:14:00,376 Kamu semua berlagak apabila cakap itu. 219 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 Hei. 220 00:14:04,293 --> 00:14:08,251 Kelly. Owen, dari motel itu. Kita korbankan nuget ayam bersama. 221 00:14:08,334 --> 00:14:10,668 - Oh, ya. Hai. - Kenapa awak di sini? 222 00:14:11,043 --> 00:14:14,168 - Saya dah kata, drama keluarga. - Mahkamah itu di sana. 223 00:14:14,251 --> 00:14:16,876 - Awak perlu… - Bukan. Ayah saya dibunuh. 224 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 Mereka kata ada perbicaraan kecemasan. 225 00:14:20,001 --> 00:14:22,376 Awak tahu bilik yang mana? 226 00:14:22,459 --> 00:14:23,293 Yang ini. 227 00:14:25,876 --> 00:14:27,668 Si tak guna itu bunuh ayah saya. 228 00:14:30,918 --> 00:14:32,126 Maafkan saya. 229 00:14:33,918 --> 00:14:38,543 - Bukan kes awak, ya? - Tak, saya cuma ada urusan di atas. 230 00:14:39,376 --> 00:14:41,751 - Okey, saya perlu masuk. - Ya, baik. 231 00:14:44,876 --> 00:14:49,376 Baik, mari mulakan. Arizona v. Maxine Meladze. 232 00:14:49,459 --> 00:14:51,126 A'Nyah Bell untuk kerajaan. 233 00:14:51,209 --> 00:14:53,918 Kita tandatangan memo pemindahan, dan negeri bersetuju. 234 00:14:54,001 --> 00:14:56,126 - Apa maksudnya? - Jangan ganggu. 235 00:14:56,209 --> 00:14:58,334 Dia bunuh bapa saya. Kenapa tak dibicarakan? 236 00:14:58,418 --> 00:14:59,293 Cik! 237 00:14:59,376 --> 00:15:03,543 Takziah. Tapi saya tak boleh terima gangguan atau celaan kamu. 238 00:15:05,543 --> 00:15:08,709 Pejabat Ketua Peguam minta pendakwaan kes Meladze 239 00:15:08,793 --> 00:15:10,459 dikaitkan dengan kes persekutuan. 240 00:15:10,543 --> 00:15:12,126 Saya membenarkannya. 241 00:15:12,834 --> 00:15:15,376 Saya rasa kerajaan tidak mahu ikat jamin. 242 00:15:15,459 --> 00:15:18,376 Ya, kita setuju Cik Meladze tak boleh ke mana-mana 243 00:15:18,459 --> 00:15:20,834 kerana sejarah dan jenayahnya. 244 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Usul diterima. 245 00:15:22,584 --> 00:15:25,584 Pegawai akan reman Cik Meladze ke FCI sebelum perbicaraan, 246 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 Takziah atas kehilangan, budak, tapi ayah kamu tak guna. 247 00:15:33,334 --> 00:15:34,918 Perempuan tak guna! 248 00:15:35,001 --> 00:15:36,793 - Hei! - Lepaskan! 249 00:15:36,876 --> 00:15:37,709 Cik! 250 00:15:38,793 --> 00:15:40,251 - Bertenang. - Cukup. 251 00:15:40,334 --> 00:15:43,043 Sila bertenang. Puan, tolong. 252 00:15:44,251 --> 00:15:46,251 BAS PENJARA 253 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 Hai. Saya nak cakap dengan banduan awak sekejap. 254 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Awak tunaikan janji. 255 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Apa awak kata pada gadis tadi? 256 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 - Kenapa nak tahu? - Tak apa-apa. 257 00:16:03,709 --> 00:16:07,293 Tapi mungkin pendedahan rahsia automatik berlaku jika awak mati. 258 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 Jadi, tak perlu provokasi anak mangsa. 259 00:16:12,543 --> 00:16:15,876 Saya nak 500 Dolar dalam akaun saya. 260 00:16:15,959 --> 00:16:17,209 Telefon pakai buang mahal 261 00:16:17,293 --> 00:16:19,209 dan awak perlu hubungi saya. 262 00:16:19,293 --> 00:16:20,126 Lupakan saja. 263 00:16:22,043 --> 00:16:24,251 Cuma ada 300 Dolar untuk belanja. 264 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 Tiga ratus pun cukup. 265 00:16:25,918 --> 00:16:28,418 Saya takkan lama di sini, bukan? 266 00:16:28,501 --> 00:16:29,751 Tidak. Tidak lama. 267 00:16:30,751 --> 00:16:32,126 Hidup begini sukar. 268 00:16:33,293 --> 00:16:36,459 Awak tahan lasak. Awak boleh. 269 00:16:37,293 --> 00:16:38,251 Selesai. 270 00:16:42,751 --> 00:16:43,584 Amelia. 271 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 - Jadi, bagaimana dengan Owen? - Belum keluar lagi. 272 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 - Semua okey? - Ya, dia tiada. 273 00:16:52,709 --> 00:16:54,918 Jangan risau. Ya, saya terhutang budi. 274 00:16:55,001 --> 00:16:56,459 Saya gembira membantu. 275 00:16:58,334 --> 00:17:02,376 Okey, Saya nak cari rahsia dia sikit. Dia buat saya gementar. 276 00:17:02,459 --> 00:17:07,834 - Sebab tak boleh dibuli? - Bukan, sebab saya tak percaya dia. 277 00:17:07,918 --> 00:17:11,626 Dia macam menawan dan tak bersalah, tapi saya sangsi. 278 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Saya bayar hutang budi. 279 00:17:13,209 --> 00:17:16,293 Jika dia beritahu sesuatu yang berguna, saya sampaikan. 280 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 Terima kasih. 281 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 Amelia Salazar. 282 00:17:20,501 --> 00:17:22,834 Hei, ini Owen. Hendricks. 283 00:17:22,918 --> 00:17:26,168 Hai. Sekejap. Maaf, ini penting. 284 00:17:26,251 --> 00:17:28,959 Seseorang dari Komunikasi yang saya nak kenakan. 285 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 Baiklah. 286 00:17:34,834 --> 00:17:35,751 Awak di mana? 287 00:17:35,834 --> 00:17:39,334 Saya kembali ke D.C. Saya nak cakap terima kasih. 288 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 Mereka pindahkan kes saya pagi tadi. 289 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 - Saya lega ia berjaya. - Ya, saya pun. 290 00:17:44,918 --> 00:17:49,709 Boleh tanya, apa seterusnya? Bagaimana nak minta gugurkan kes? 291 00:17:49,793 --> 00:17:52,126 - Saya ingat kita ada janji temu. - Ya. 292 00:17:52,209 --> 00:17:53,209 Bagus. Bila? 293 00:17:53,793 --> 00:17:55,584 Malam ini? Saya boleh, pukul 9. 294 00:17:55,668 --> 00:17:57,001 Saya nak awal lagi. 295 00:17:57,084 --> 00:17:59,543 Saya bangun awal untuk lari, jadi, tidur awal. 296 00:17:59,626 --> 00:18:03,209 Saya macam perlu naik pesawat untuk ke sana. 297 00:18:03,293 --> 00:18:06,251 Baik. Sembilan. Saya buat tempahan di Esprit. 298 00:18:06,334 --> 00:18:09,709 Baik. Jadi, untuk gugurkan kes ugutan itu… 299 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 - Hei. - Hei. 300 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 Saya bawa korban baharu. 301 00:18:31,834 --> 00:18:34,084 Saya nak pastikan awak okey. 302 00:18:34,168 --> 00:18:35,043 Baiknya awak. 303 00:18:41,918 --> 00:18:42,959 Jadi… 304 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 Ayah awak kenal wanita itu? 305 00:18:47,459 --> 00:18:49,834 Yang awak kata bunuh dia. 306 00:18:49,918 --> 00:18:54,001 Polis kata mereka ada kegiatan jenayah bersama, tapi mereka silap. 307 00:18:54,084 --> 00:18:57,584 Pandu treler, bayar cagaran pun tak mampu. 308 00:18:58,084 --> 00:19:00,543 Dia pecahkan kepala ayah di kawasan trak. 309 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 Jesus. Teruknya. 310 00:19:09,001 --> 00:19:12,918 - Tapi awak tahu kenapa? - Apa bezanya? 311 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 Awak nak tahu sebab ayah awak dibunuh? 312 00:19:17,168 --> 00:19:18,793 Tidak, saya cuma nak dia. 313 00:19:23,168 --> 00:19:25,168 INSTITUSI PEMULIHAN 314 00:19:34,459 --> 00:19:37,418 Saya tak nak dengar tentang katil pilihan. 315 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Saya tak peduli tentang katil. Saya nak telefon. 316 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 Siapa saya perlu jumpa? 317 00:19:46,126 --> 00:19:48,334 Saya bagi pencuci mulut saya sebulan. 318 00:19:50,001 --> 00:19:51,418 Jumpa Cora di sana. 319 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 Berambut perang. 320 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 Jadi, ini rumah perlindungan jika ikut peraturan. 321 00:20:01,459 --> 00:20:02,418 Bilik tidur awak. 322 00:20:03,209 --> 00:20:04,126 TIGA TAHUN LALU 323 00:20:04,209 --> 00:20:07,501 Jangan keluar. Jangan beritahu sesiapa awak di sini. 324 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Jangan buka langsir. Jangan pesan makanan. 325 00:20:10,751 --> 00:20:12,334 Jangan selesa sangat. 326 00:20:13,126 --> 00:20:17,126 Anggap macam penjara. Jadi, orang yang cari awak akan gagal. 327 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 Mereka FBI. 328 00:20:18,293 --> 00:20:20,834 Saya tak perlu tahu itu, atau nama awak. 329 00:20:20,918 --> 00:20:21,751 Cora. 330 00:20:22,251 --> 00:20:26,043 Jadi, jika tak boleh pesan makanan atau keluar, mana nak makan? 331 00:20:26,126 --> 00:20:29,459 Yuran awak termasuk dua minggu makanan dan penginapan. 332 00:20:29,543 --> 00:20:33,126 Selepas itu, keluar, dan awak macam tak pernah ada di sini. 333 00:20:33,209 --> 00:20:36,626 Baik. Kita takkan keluar atau berkawan. 334 00:20:37,209 --> 00:20:38,543 Itu yang awak rasa. 335 00:20:41,126 --> 00:20:42,793 Anggap macam penjara. 336 00:20:49,543 --> 00:20:54,918 Saya nak telefon. Ia perlu ada pelan antarabangsa dan waktu panggilan. 337 00:20:57,001 --> 00:20:58,418 Izinkan kami sebentar. 338 00:21:02,709 --> 00:21:06,543 Yakah? Begitu cara awak selepas apa awak buat? 339 00:21:07,168 --> 00:21:08,543 Saya terpaksa. 340 00:21:08,626 --> 00:21:10,459 Awaklah punca saya di sini. 341 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 Saya punca awak hidup. 342 00:21:12,959 --> 00:21:15,168 Awak nak berikan telefon atau tidak? 343 00:21:19,126 --> 00:21:20,876 - Tiga ratus setengah. - Tiga. 344 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 Bayar terus. 345 00:21:25,793 --> 00:21:29,501 Okey. Saya ambil duit awak, tapi kita tak berkawan. 346 00:21:31,084 --> 00:21:32,043 Tak pernah pun. 347 00:21:46,209 --> 00:21:47,959 - Cantiknya. - Terima kasih. 348 00:21:48,043 --> 00:21:51,209 - Awak pula, macam nak kerja. - Tak sempat tukar. 349 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 Saya nak lebih seksi untuk janji temu pertama kita. Masuk. 350 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Awak boleh pakai ini. 351 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 Baiklah. 352 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 Cantik rumah. 353 00:22:12,084 --> 00:22:15,376 - Ya. Awak ada cerita, ya? - Tukar di tandas. 354 00:22:16,334 --> 00:22:19,793 Kadangkala, lelaki tak suka kejujuran awak. 355 00:22:21,001 --> 00:22:22,793 - Awak? - Tidak. 356 00:22:23,668 --> 00:22:25,834 Tidak, saya suka wanita yang tahu apa dia mahu. 357 00:22:25,918 --> 00:22:27,709 - Jawapan tepat. - Terima kasih. 358 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Tidak, bukan bilik itu. Bukan itu. 359 00:22:33,876 --> 00:22:34,709 Apa ini? 360 00:22:36,084 --> 00:22:40,459 Masa depan saya. Tiga tahun lagi, saya jadi pemberita. 361 00:22:41,376 --> 00:22:43,793 Saya sertai CIA untuk kelulusan Keselamatan Negara 362 00:22:43,876 --> 00:22:46,209 lebih lumayan berbanding analisa undang-undang. 363 00:22:46,293 --> 00:22:48,126 Bagus. Pasti awak hebat. 364 00:22:48,209 --> 00:22:49,584 Saya berlatih setiap malam. 365 00:22:51,001 --> 00:22:53,084 Baguslah. Saya nak salin pakaian. 366 00:23:16,334 --> 00:23:18,376 Saya cuma nak wang untuk minggu kedua. 367 00:23:19,751 --> 00:23:23,543 Wang di sini. Nak makan malam? 368 00:23:23,626 --> 00:23:27,001 Saya ada makanan orang miskin yang hebat. 369 00:23:27,084 --> 00:23:31,334 Awak kena rasa makaroni keju sosej saya. 370 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 Tidak. Terima kasih. 371 00:23:34,084 --> 00:23:35,251 Ayuhlah. 372 00:23:35,334 --> 00:23:37,251 Awak orang pertama saya berbual 373 00:23:37,334 --> 00:23:39,834 sejak jadi orang terakhir hari itu. 374 00:23:39,918 --> 00:23:44,584 Dan awak macam kelapangan. 375 00:23:47,001 --> 00:23:49,543 Saya ingat ada di sini selama enam bulan saja. 376 00:23:49,626 --> 00:23:53,626 Teruk sangat? Amerika iklankan ia sebagai syurga. 377 00:23:54,668 --> 00:23:56,876 Jujurnya, semua orang sengsara. 378 00:23:57,418 --> 00:23:59,543 Semua makanan rasa seperti gula. 379 00:24:00,626 --> 00:24:03,043 Jika awak benci sangat, kenapa tak balik? 380 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 Sebab tak boleh. 381 00:24:07,876 --> 00:24:09,168 Ia rumit. 382 00:24:10,834 --> 00:24:14,793 Bila kali terakhir awak duduk dan makan dengan seseorang? 383 00:24:15,584 --> 00:24:19,293 Saya tak ingat. Jujurnya, saya ingat saya akan sukakannya. 384 00:24:22,001 --> 00:24:23,751 Saya sering terima tuduhan, 385 00:24:23,834 --> 00:24:25,834 tapi, tak pernah sebagai kawan teruk. 386 00:24:26,751 --> 00:24:28,418 Jadi, ini untuk pulang. 387 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 Awak perlu mabuk sampai tahap apa untuk bantu saya warnakan rambut? 388 00:24:47,293 --> 00:24:50,501 Anak saya suka suruh saya warnakan rambutnya dulu. 389 00:24:51,209 --> 00:24:52,209 Dia akan merayu. 390 00:24:53,626 --> 00:24:55,668 Seminggu, merah jambu, minggu depan, biru. 391 00:24:56,251 --> 00:25:00,626 Kemudian, selepas saya setuju, dia akan merungut. 392 00:25:00,709 --> 00:25:03,501 Tangan saya kasarlah. Air panas. 393 00:25:03,584 --> 00:25:05,043 Dia beruntung. 394 00:25:05,126 --> 00:25:08,959 Mak kami tak pernah mandikan pun. Saya harap awak mak saya. 395 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 Pasti awak tukar fikiran jika tahu tragedi menimpanya. 396 00:25:18,001 --> 00:25:23,251 Boleh saya tambah seminggu lagi? 397 00:25:23,334 --> 00:25:27,334 Tidak. Peraturan kekal. Sebab itu kita terselamat. 398 00:25:27,418 --> 00:25:29,126 Saya perlukannya. 399 00:25:35,293 --> 00:25:36,126 Seminggu saja. 400 00:25:38,834 --> 00:25:41,334 Jadi, apa cerita Lester dan Violet? 401 00:25:42,251 --> 00:25:44,876 - Saya tak nak cakap tentang kerja. - Ya, tahu. 402 00:25:44,959 --> 00:25:47,626 Di tempat setiap hubungan itu transaksi, 403 00:25:47,709 --> 00:25:49,043 mereka agak rapat. 404 00:25:49,126 --> 00:25:52,168 Saya tahu mereka kawan sebelum sertai OGC. 405 00:25:53,043 --> 00:25:55,251 Boleh pesan filet, saya nak rasa? 406 00:25:55,334 --> 00:25:58,043 Ya, jika awak jawab satu lagi soalan kerja. 407 00:26:00,834 --> 00:26:03,376 Bagaimana nak gugurkan kes pembunuhan? 408 00:26:04,626 --> 00:26:09,084 Jujur? Awak perlu pergi peringkat atasan Jabatan Keadilan. 409 00:26:09,918 --> 00:26:13,126 - Di sana, ia tak mudah. - Ketua Peguam? 410 00:26:13,209 --> 00:26:14,043 Ya. 411 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 - Bagi Amerika? Amerika Syarikat? - Ya. 412 00:26:16,834 --> 00:26:17,834 Bagaimana? 413 00:26:18,626 --> 00:26:23,168 Awak tahu kaedah bertukar mesej dinamakan emel? 414 00:26:23,251 --> 00:26:27,293 - Betul sebutan saya? Emel? - Saya tak boleh tulis ia. 415 00:26:27,376 --> 00:26:28,293 Aduh. Bukan. 416 00:26:28,376 --> 00:26:32,043 Maklumkan pejabat AG, ini keutamaan satu. Seseorang akan balas. 417 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 Terima kasih. Serius. 418 00:26:36,418 --> 00:26:37,334 Owen? 419 00:26:37,418 --> 00:26:38,626 Hannah, hai. 420 00:26:39,459 --> 00:26:42,084 Awak pakai apa? Gucci? 421 00:26:42,168 --> 00:26:44,043 Ya, cantik, bukan? 422 00:26:44,126 --> 00:26:47,834 Ini Amelia Salazar. Kami rakan sekerja. Hannah rakan sebilik saya. 423 00:26:47,918 --> 00:26:50,043 - Hai. - Selamat berkenalan. 424 00:26:51,376 --> 00:26:53,293 Ini Jeff Gilbert. 425 00:26:53,376 --> 00:26:57,168 Hai, Jeff Gilbert. Saya bekerja di White House. 426 00:26:57,751 --> 00:26:58,751 Baguslah. 427 00:27:00,043 --> 00:27:02,543 Baik, selamat menjamu selera. 428 00:27:03,918 --> 00:27:04,751 Awak pun. 429 00:27:08,918 --> 00:27:11,876 Cantiknya dia. Berapa lama kamu bersama? 430 00:27:14,043 --> 00:27:16,918 - Enam bulan. Mana awak tahu? - Jelas sangat. 431 00:27:17,001 --> 00:27:19,834 - Sekarang, rakan serumah. - Ya, saya tahu ia pelik. 432 00:27:19,918 --> 00:27:22,376 Selalunya, tidak boleh. Kami okey. 433 00:27:23,959 --> 00:27:27,501 Owen, saya tak peduli benda yang awak buat sendirian 434 00:27:28,209 --> 00:27:30,626 tapi jika bersama saya, sila fokus. 435 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 Baiklah. 436 00:27:33,126 --> 00:27:34,043 Saya milik awak. 437 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 Terima kasih. 438 00:27:38,501 --> 00:27:42,043 Itu hebat. Dah lama tak makan sayuran. 439 00:27:42,126 --> 00:27:44,543 - Ciumlah jika nak. - Terima kasih. 440 00:27:52,334 --> 00:27:53,376 Boleh tahan. 441 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 Samalah. 442 00:27:56,293 --> 00:27:59,793 Awak masuk rumah saya nanti, tapi kita takkan berasmara. 443 00:28:00,293 --> 00:28:03,668 Sebenarnya, saya nak jumpa orang di bar. Awak nak ikut? 444 00:28:05,001 --> 00:28:06,584 - Ada dua janji temu? - Apa… 445 00:28:07,251 --> 00:28:11,084 Awak kata nak tidur awal. Saya boleh hantar pulang. 446 00:28:11,876 --> 00:28:14,876 Tak perlu, saya panggil kereta. Terima kasih belanja! 447 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 Ya. 448 00:28:20,043 --> 00:28:21,709 - Dia nampak baik. - Ya. 449 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 Lebih tua. 450 00:28:23,918 --> 00:28:28,459 Saya nak jumpa Terence di bar. Nak ikut saya? 451 00:28:30,334 --> 00:28:34,876 Tidak. Saya kena bangun awal, Jeff akan hantar saya. 452 00:28:36,084 --> 00:28:37,793 Baik. Selamat malam. 453 00:28:38,376 --> 00:28:39,459 - Awak pun. - Ya. 454 00:28:44,168 --> 00:28:45,501 Terima kasih menunggu. 455 00:28:48,459 --> 00:28:49,543 Hati-hati memandu. 456 00:29:05,459 --> 00:29:06,876 Owen! Hei. 457 00:29:07,668 --> 00:29:10,251 - Awak pakai apa? Gucci? - Ya. 458 00:29:10,334 --> 00:29:13,459 - Awak kacak. - Terima kasih. Saya janji temu tadi. 459 00:29:13,543 --> 00:29:16,251 Tahu. Hannah mesej saya 12 kali dari restoran. 460 00:29:16,334 --> 00:29:20,626 Yakah? Dia bersama siapa? Seriuskah? Tak? 461 00:29:20,709 --> 00:29:22,751 Kita takkan ganggu dia. 462 00:29:22,834 --> 00:29:25,168 - Okey. - Saya beritahu dia juga. 463 00:29:25,251 --> 00:29:28,334 Boleh beri empat cawan Tequila? Terence. 464 00:29:28,418 --> 00:29:30,959 Kita nak minum Tequila. 465 00:29:31,043 --> 00:29:34,043 Kenalkan, rakan serumah saya, Owen. 466 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 Kami kenal di The Hill. 467 00:29:36,334 --> 00:29:39,959 Tolong. Saya nak berparti, bukan cakap tentang sepina awak. 468 00:29:40,043 --> 00:29:43,334 Saya pun. Saya nak tahu cara gugurkannya. 469 00:29:43,834 --> 00:29:46,834 Beri rahsia bos awak pada Smoot, yang cukup besar. 470 00:29:46,918 --> 00:29:49,084 - Tiada. - Carilah. 471 00:29:49,168 --> 00:29:54,126 Jika tidak, awak ke perbicaraan Senat dan bos saya soal awak di C-SPAN. 472 00:29:54,209 --> 00:29:56,043 Lebih teruk, awak perlu serahkan 473 00:29:56,126 --> 00:29:59,293 hasil kerja awak yang perlukan pengklasifikasian. 474 00:30:02,043 --> 00:30:03,584 - Semuanya? - Ya. 475 00:30:04,251 --> 00:30:07,918 Jika ada kes yang menimbulkan kesangsian walau sedikit, 476 00:30:08,001 --> 00:30:11,376 kami tukar ia jadi kecemasan dan jadikan awak kambing hitam di TV. 477 00:30:13,543 --> 00:30:15,209 Wah, hebatnya. 478 00:30:17,876 --> 00:30:18,959 Ini lagu saya! 479 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 - Helo? - Kamu di mana? 480 00:30:29,043 --> 00:30:30,459 Maaf, saya di luar, tuan. 481 00:30:30,543 --> 00:30:33,126 Balik sini. Saya nak kamu ke Beirut. 482 00:30:33,876 --> 00:30:36,459 Beirut di Lubnan, ya, tuan? 483 00:30:37,376 --> 00:30:38,209 Tuan? 484 00:30:45,501 --> 00:30:46,709 Saya bawa Vodka. 485 00:30:47,459 --> 00:30:48,959 Yang bagus kali ini. 486 00:30:49,043 --> 00:30:51,543 Waktu yang tak sesuai. 487 00:30:52,168 --> 00:30:54,959 - Kenapa mata awak? - Dia suka keganasan. 488 00:30:56,168 --> 00:30:57,418 Terima kasih untuk itu. 489 00:30:57,501 --> 00:30:59,709 - Siapa awak? - Bertenanglah. 490 00:31:00,334 --> 00:31:01,751 Saya kawan Cora. 491 00:31:02,709 --> 00:31:05,418 - Sertai kami. - Saya dah larang jemput orang. 492 00:31:05,501 --> 00:31:07,543 Ya. Saya tersilap. Maaf. 493 00:31:07,626 --> 00:31:10,043 Jangan minta maaf pada tuan rumah. 494 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 Bukan masalah dia. 495 00:31:12,876 --> 00:31:15,334 Kamu berdua berkemas, dan pergi. 496 00:31:15,418 --> 00:31:18,543 Saya kembali dalam sejam dengan senapang dan cangkul. 497 00:31:18,626 --> 00:31:19,709 Pastikan kamu tiada. 498 00:31:44,876 --> 00:31:45,709 Cora. 499 00:31:46,293 --> 00:31:47,126 Cora. 500 00:31:47,709 --> 00:31:49,376 Cora, apa dia buat? 501 00:31:50,793 --> 00:31:51,918 Maafkan saya. 502 00:31:59,584 --> 00:32:01,459 Jangan hubungi polis. 503 00:32:01,543 --> 00:32:02,959 Saya terpaksa. 504 00:32:03,043 --> 00:32:04,459 Jika tidak, awak mati. 505 00:32:18,043 --> 00:32:18,876 Helo. 506 00:32:18,959 --> 00:32:21,918 Agensi hantar saya ke Beirut. Sebab awak? 507 00:32:22,001 --> 00:32:25,626 Tak mungkin. Saya pernah ke Beirut, tapi bukan untuk tugas. 508 00:32:26,293 --> 00:32:28,584 Pasti mudah bunuh awak di sana. 509 00:32:28,668 --> 00:32:30,209 Itu yang saya takut. 510 00:32:30,293 --> 00:32:32,459 Beri nama orang di Vienna itu, 511 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 saya boleh ajar cara selamat di Beirut. 512 00:32:35,126 --> 00:32:35,959 Awak tak lucu. 513 00:32:36,043 --> 00:32:38,334 Awak bukan orang Rusia. Mereka rasa saya histeria. 514 00:32:38,418 --> 00:32:43,043 Lupakan. Jika beritahu nama pegawai, ia langgar sembilan keselamatan negara. 515 00:32:43,126 --> 00:32:45,293 Owen, saya cuba selamatkan awak, 516 00:32:45,376 --> 00:32:48,084 dan awak fikirkan negara pula. 517 00:32:48,168 --> 00:32:50,001 Fikir betul-betul. 518 00:32:50,084 --> 00:32:52,834 Saya ada rahsia orang di agensi itu. 519 00:32:52,918 --> 00:32:56,334 Seorang cuba bunuh awak, tapi awak tak beritahu tentang mereka. 520 00:33:03,876 --> 00:33:07,334 Dia warga Asia Amerika, tinggi 5'10", macam cerewet. 521 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 - Tahu siapa? - Ya. 522 00:33:11,084 --> 00:33:15,043 - Saya panggil dia Raja Pastri. - Awak ada rahsia gelap dia? 523 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 Banyak sangat. 524 00:33:17,168 --> 00:33:20,001 Okey, kita jumpa nanti, awak cerita. 525 00:33:20,084 --> 00:33:22,584 Beritahu saya cara selamat di Lubnan. 526 00:33:22,668 --> 00:33:23,668 Baik, mudah. 527 00:33:24,293 --> 00:33:28,251 Orang Lubnan baik sangat. Jauhkan diri dari orang Amerika. 528 00:33:29,876 --> 00:33:31,168 Saya dah kata saya lucu. 529 00:33:33,001 --> 00:33:35,251 Awak cuba lindungi kawan awak dan ia beri kesan. 530 00:33:35,334 --> 00:33:39,043 Tuan, bukan begitu. Saya cuma salah membaca situasinya. 531 00:33:39,668 --> 00:33:42,501 - Ada apa? - Lester buat masalah. 532 00:33:43,959 --> 00:33:45,918 Bekas isteri si tak guna 533 00:33:46,001 --> 00:33:49,501 ugut dedahkan operasi sulit suaminya jalankan untuk kita. 534 00:33:49,584 --> 00:33:52,376 Dia kena setuju bayar sokongan anak dalam masa 24 jam 535 00:33:52,459 --> 00:33:53,918 atau perempuan itu ke CNN. 536 00:33:54,709 --> 00:33:56,084 Kes awak bagaimana? 537 00:33:56,168 --> 00:33:58,251 Saya perlu bantuan AG. Saya perlu hubungi. 538 00:33:58,334 --> 00:34:02,168 Itu akan ambil masa. Dia di Aspen. Jadi, ikut Lester ke Lubnan. 539 00:34:02,251 --> 00:34:04,376 - Pastikan ini selesai. - Baik, tuan. 540 00:34:05,959 --> 00:34:08,334 Cuma nak jelas, kami ke Lubnan 541 00:34:08,418 --> 00:34:11,084 untuk pastikan si bapa bayar tanggungan anak 542 00:34:11,168 --> 00:34:13,668 agar bekas isteri tak ugut agensi? 543 00:34:13,751 --> 00:34:15,793 - Betul. - Baik. 544 00:34:15,876 --> 00:34:18,876 Ini kes ringkas pertama saya sejak kerja di sini, 545 00:34:18,959 --> 00:34:20,543 dan ia melegakan. 546 00:34:21,043 --> 00:34:23,793 Bukannya ringkas paksa lelaki 547 00:34:23,876 --> 00:34:26,918 yang bunuh orang sebagai kerja buat benda yang dia enggan. 548 00:34:27,001 --> 00:34:28,668 Jangan dengar kata dia. 549 00:34:28,751 --> 00:34:31,084 Dapatkan tandatangannya di borang untuk potong gaji. 550 00:34:31,168 --> 00:34:35,209 Tuan, saya boleh. Tak perlukan Owen. 551 00:34:35,293 --> 00:34:38,876 Awak perlukan. Jika tidak, ini dah selesai lama. 552 00:34:45,668 --> 00:34:47,584 - Awak marah. - Memang. 553 00:34:47,668 --> 00:34:51,251 Sembilan tahun saya jadi pegawai kes dan enam bulan jadi peguam sebelum awak. 554 00:34:51,334 --> 00:34:53,043 Tapi Nyland minta awak selia saya 555 00:34:53,126 --> 00:34:55,418 sebab dia rasa penghinaan ini akan ajar saya? 556 00:34:55,501 --> 00:34:58,293 Saya akan bantu. Ia masih kes awak. 557 00:34:58,376 --> 00:35:01,001 Boleh saya bawa satu sut saja? 558 00:35:01,084 --> 00:35:02,584 Jujurnya, itu saja saya ada. 559 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 Tak perlukan sut. Siapa pakai jika di lapangan? 560 00:35:05,001 --> 00:35:07,334 Awak patut beritahu seminggu lalu. 561 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Singgah di apartment saya dulu untuk salin pakaian. 562 00:35:09,918 --> 00:35:11,793 Tiada masa. Mana bagasi? 563 00:35:11,876 --> 00:35:13,251 - Apa? - Perlu ada bagasi. 564 00:35:13,334 --> 00:35:16,668 Curi di pejabat Janus. Dia dah tak ke lapangan. 565 00:35:16,751 --> 00:35:18,584 Awak macam pontianak Armenia. 566 00:35:20,501 --> 00:35:24,001 Ini mudah saja, bukan? Kita ada kelebihan. 567 00:35:24,084 --> 00:35:25,584 Ya, tapi dia ada senjata 568 00:35:25,668 --> 00:35:28,126 dan pasukan yang setia. 569 00:35:36,709 --> 00:35:39,584 Awak tanya, ada orang di agensi akan bunuh kita tak. 570 00:35:39,668 --> 00:35:42,293 Dave pembunuh yang mereka hantar. 571 00:35:43,918 --> 00:35:47,251 Pernah kerja dengan pegawai bernama Xander Goi? 572 00:35:48,543 --> 00:35:50,418 Tidak, tapi pernah jumpa. Kenapa? 573 00:35:51,293 --> 00:35:54,876 Dari skala satu ke sepuluh, berapa berbahaya dia? 574 00:35:55,918 --> 00:35:58,793 Pertama, di CIA, skala mula dari enam. 575 00:35:59,584 --> 00:36:02,876 Dia ini di skala lapan sebab cita-citanya. 576 00:36:02,959 --> 00:36:05,626 Katanya, dia sasar stesen Moscow, 577 00:36:05,709 --> 00:36:09,043 tempat pilihan tugasan perisikan, 578 00:36:09,126 --> 00:36:12,543 tapi jika ada masalah di rekod, itu takkan dapat dicapai. 579 00:36:13,459 --> 00:36:15,418 Dia terlibat dengan kes ugut awak? 580 00:36:15,501 --> 00:36:18,084 Mungkin. Dia ada sejarah dengan aset. 581 00:36:20,251 --> 00:36:22,793 Benda macam itu pasti beri masalah padanya. 582 00:36:25,709 --> 00:36:29,584 Apa rancangannya di sana? Sewa kereta dan pergi ke pangkalan? 583 00:36:29,668 --> 00:36:32,334 Tak sewa. Kita cari pemandu tempatan. 584 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 Itu saja cara nak selamat. 585 00:36:34,626 --> 00:36:35,459 Baik. 586 00:36:48,793 --> 00:36:52,501 Saya dapat rasa sejarahnya. Awak lama di Beirut? 587 00:36:52,584 --> 00:36:54,209 - Dua tahun. - Apa? 588 00:36:55,459 --> 00:36:59,293 - Bagaimana tempat ini? - Saya suka Beirut. 589 00:37:00,043 --> 00:37:03,126 Setiap wartawan dan perisik di Timur Tengah ingin di sini. 590 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 Meluncur lepas sarapan. 591 00:37:04,751 --> 00:37:08,293 Berenang di Mediterranean untuk tengah hari, dan jangan tak makan. 592 00:37:08,376 --> 00:37:13,001 Empat hidangan warisan 5000 tahun turun-temurun. Enak. 593 00:37:13,084 --> 00:37:17,709 Minum pula arak pergunungan. Pesta ladang anggur? Marilah. 594 00:37:18,293 --> 00:37:19,876 Waktu malamnya pula. 595 00:37:19,959 --> 00:37:24,168 Setiap anak orang kaya dari London ke Dubai berparti di Beirut, 596 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 walaupun jika ada masalah. 597 00:37:26,793 --> 00:37:30,209 Tiada sesiapa hidup dan gembira seperti orang Lubnan. Tiada. 598 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 Mereka pakar sesuaikan diri. 599 00:37:32,459 --> 00:37:36,168 Mereka perlu hidup dengan korupsi dan penyelewengan berterusan. 600 00:37:36,251 --> 00:37:38,876 Orang Lubnan biasa akan berikan bajunya, 601 00:37:38,959 --> 00:37:42,126 tapi, pemimpinnya, tidak, mereka cuma curi baju. 602 00:37:42,834 --> 00:37:46,293 Tidak, Beirut ialah kontradiksi yang indah menawan. 603 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 Dan ya, tiada unta di sini. 604 00:38:02,876 --> 00:38:05,668 Dapat nombor Farid, kita hubungi pagi esok. 605 00:38:05,751 --> 00:38:07,834 Habis, sekarang? Pergi makan, bersiar-siar? 606 00:38:07,918 --> 00:38:09,501 Bukan, kita rehat. 607 00:38:09,584 --> 00:38:12,418 Kita perlu tenaga untuk hadapi Dave esok. 608 00:38:12,501 --> 00:38:16,668 - Dave tak tahu kita ke sini? - Saya suruh stesen Beirut rahsiakan. 609 00:38:16,751 --> 00:38:19,918 Kita tak nak haiwan buas ini tahu awal. 610 00:38:20,001 --> 00:38:22,584 Selalu periksa tandas sebelum guna. 611 00:38:30,084 --> 00:38:31,001 Lester! 612 00:38:31,959 --> 00:38:33,543 Kawan, lama tak jumpa. 613 00:38:34,543 --> 00:38:36,293 Ya. Ya, memang lama. 614 00:38:36,376 --> 00:38:38,626 - Apa khabar? - Sihat. 615 00:38:39,793 --> 00:38:43,418 - Sihat sangat. - Maaf jika kami takutkan. 616 00:38:43,501 --> 00:38:46,293 Kami terdengar Kitchen datang, 617 00:38:46,376 --> 00:38:48,001 jadi, kami nak beri kejutan. 618 00:38:48,084 --> 00:38:51,501 Jika nak tahu, kemudahan di hotel ini hebat, 619 00:38:51,584 --> 00:38:53,834 tapi buang air besar dari helikopter memang teruk. 620 00:38:53,918 --> 00:38:56,084 Sebenarnya, itu macam menarik. 621 00:38:58,793 --> 00:39:00,043 Siapa awak? 622 00:39:04,959 --> 00:39:07,668 Saya gurau. Owen, bukan? 623 00:39:08,251 --> 00:39:11,334 - Owen Hendricks, budak baru? - Agak baru. Bukan budak. 624 00:39:12,418 --> 00:39:13,876 Begini, Lester, 625 00:39:13,959 --> 00:39:18,834 kawan, maaf awak terbang ke sini kerana salah faham Tracy. 626 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Dia hubungi bos saya, Dave. 627 00:39:21,501 --> 00:39:24,293 Awak tahulah T-Pain, banyak drama. 628 00:39:24,376 --> 00:39:28,293 - Awak kata awak uruskan. - Saya janji dah hantar cek itu. 629 00:39:28,376 --> 00:39:31,376 Dia ugut dedahkan rahsia kerajaan yang awak kongsikan. 630 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 Okey. 631 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Okey, itu salah saya. 632 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 Begini, awak boleh ingat ini. 633 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 Saya terima kesilapan saya. 634 00:39:40,084 --> 00:39:43,418 - Memang, saya mengaku. - Bagus. 635 00:39:43,501 --> 00:39:44,793 Jadi, awak cuma perlu 636 00:39:44,876 --> 00:39:47,376 tandatangan borang ini, yang berhutang, 637 00:39:47,459 --> 00:39:49,459 bersetuju memotong gaji 638 00:39:49,543 --> 00:39:53,626 untuk bayar tanggungan anak kepada pemiutang, bekas isteri. 639 00:39:53,709 --> 00:39:56,043 Kemudian, kita boleh lupakan. 640 00:39:58,709 --> 00:39:59,543 Tiada masalah. 641 00:40:02,668 --> 00:40:03,501 Yakah? 642 00:40:04,543 --> 00:40:07,293 Ya, saya bawa kembali ke pangkalan, 643 00:40:07,918 --> 00:40:10,709 baca, tandatangan, sampul, dan hantar pagi nanti. 644 00:40:10,793 --> 00:40:13,293 - Kami hargainya. - Ya, tentulah. 645 00:40:15,168 --> 00:40:18,918 Semua, mari keluar, biar para peguam berehat. 646 00:40:23,168 --> 00:40:24,001 Bantal bagus. 647 00:40:26,126 --> 00:40:28,209 Seronok dapat jumpa semula. 648 00:40:28,959 --> 00:40:30,584 Hati-hati. 649 00:40:31,168 --> 00:40:34,543 Tempat ini makin berbahaya sejak kali akhir awak ke sini. 650 00:40:35,501 --> 00:40:39,751 Tentera militia berbahaya. Saya risaukan awak. 651 00:40:46,584 --> 00:40:49,418 Macam senang sangat, bukan? 652 00:40:49,501 --> 00:40:50,918 Saya nak minum. 653 00:40:52,459 --> 00:40:55,626 Saya ingat keluar dari lapangan akan buat saya kurang tertekan. 654 00:40:57,001 --> 00:41:00,834 Sebab itu awak ke Pejabat Ketua Peguam? 655 00:41:00,918 --> 00:41:02,334 Itu salah Violet. 656 00:41:03,168 --> 00:41:05,501 Kami bertemu di pangkalan Tentera di Jerman. 657 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 Dia bersama JAG, dan dia penat dengan tentera. 658 00:41:09,293 --> 00:41:14,293 Dia kata peguam saja kemahiran boleh tukar di CIA, 659 00:41:14,376 --> 00:41:16,293 dan bantu saya belajar dalam talian. 660 00:41:16,376 --> 00:41:18,459 Saya ajar cara agensi padanya. 661 00:41:18,543 --> 00:41:22,334 Tapi di sini saya, kembali dari bawah, diajar budak bertuah. 662 00:41:23,793 --> 00:41:24,751 Itu tak adil. 663 00:41:26,126 --> 00:41:28,918 Minggu pertama bekerja, Nyland suruh awak ke Senat. 664 00:41:29,001 --> 00:41:32,084 Kemudian, awak jumpa ugutan itu. Itu semua apa? 665 00:41:32,168 --> 00:41:34,834 Anggap saja saya mahir. 666 00:41:34,918 --> 00:41:40,168 Awak tak tahu apa-apa. Faham? Awak cuma bertuah sangat. 667 00:41:41,001 --> 00:41:44,001 Jika awak tahu tentang hidup saya, ia tak bertuah langsung. 668 00:41:44,084 --> 00:41:48,834 Tapi, teruskan pandang rendah, tengoklah keadaan awak. 669 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 - Itu saya punya. - Apa bezanya? 670 00:42:05,584 --> 00:42:07,834 Saya jauh dari pintu. 671 00:42:21,209 --> 00:42:22,126 Lester? 672 00:42:22,209 --> 00:42:25,959 Jangan risau. Ia biasa. Generator akan kembalikan. 673 00:42:31,709 --> 00:42:32,793 Lester. 674 00:42:34,918 --> 00:42:36,626 Ada orang di pintu. 675 00:42:41,584 --> 00:42:43,001 Apa kita nak buat? 676 00:42:44,626 --> 00:42:47,751 - Tengok. - Kenapa saya? Saya pula kena buat. 677 00:42:48,334 --> 00:42:50,751 - Awak hampir dengan pintu. - Awak memang… 678 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 Baiklah. 679 00:43:13,626 --> 00:43:14,543 Apa itu? 680 00:43:14,626 --> 00:43:15,834 Borang Dave. 681 00:43:18,334 --> 00:43:19,168 Dia tandatangan? 682 00:43:21,251 --> 00:43:22,084 Tidak. 683 00:43:23,084 --> 00:43:24,459 PERGI MATI 684 00:43:44,626 --> 00:43:46,209 Segar dari ladang, 685 00:43:46,293 --> 00:43:49,459 dua kali ganda kuasa, dua kali ganda hentakan. 686 00:44:00,543 --> 00:44:01,584 Selamat pagi! 687 00:44:02,251 --> 00:44:06,251 Terima kasih hantar ini semalam, tapi… 688 00:44:07,293 --> 00:44:09,751 kami tak boleh balik tanpa tandatangan. 689 00:44:15,626 --> 00:44:16,584 Jika enggan? 690 00:44:22,043 --> 00:44:26,793 Tolonglah. Awak bijak, Dave. Saya bukan cari gaduh biasa. 691 00:44:26,876 --> 00:44:29,459 Lester, dia hormati awak. 692 00:44:29,543 --> 00:44:35,043 Sebab itu dia tak berani ajar awak tapi saya ada di sini. 693 00:44:35,126 --> 00:44:38,209 Biar saya jujur, walaupun ia sukar. 694 00:44:38,293 --> 00:44:42,001 Ia lucu. Saya rasa kita banyak persamaan. 695 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 Bukan secara nyata. 696 00:44:44,584 --> 00:44:46,709 Tapi kita berdua perlu tahu kedudukan kita. 697 00:44:46,793 --> 00:44:49,251 Tiada masa bersantai atau bertuah. 698 00:44:49,334 --> 00:44:50,834 Jadi, ini hakikatnya. 699 00:44:50,918 --> 00:44:53,543 Jika awak tak tandatangan, hidup awak tamat. 700 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 CIA akan suruh awak kembali 701 00:44:55,918 --> 00:44:58,709 dan dakwa awak atas semua benda haram awak buat. 702 00:44:58,793 --> 00:45:01,251 Jika awak tak dipenjarakan pun, 703 00:45:01,334 --> 00:45:04,834 awak disenarai hitam daripada majikan berkemungkinan. 704 00:45:04,918 --> 00:45:07,418 Dan awak tak boleh ke luar negara. 705 00:45:07,501 --> 00:45:10,168 Jadi, tiada kerja langsung. 706 00:45:10,251 --> 00:45:13,209 Tapi itu takkan berlaku, bukan? 707 00:45:13,709 --> 00:45:16,084 Awak bukannya dungu untuk tinggalkan anak 708 00:45:16,168 --> 00:45:18,918 secara emosi dan kewangan, bukan? 709 00:45:24,626 --> 00:45:25,876 Beri pen tak guna itu. 710 00:45:29,084 --> 00:45:30,876 Kami tak boleh buat salinan. 711 00:45:31,709 --> 00:45:33,959 Alasan keselamatan. Awak tahulah. 712 00:45:43,293 --> 00:45:45,793 Baik. Terima kasih. 713 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Jaga diri. 714 00:45:49,876 --> 00:45:50,709 Tak guna. 715 00:45:56,334 --> 00:45:57,251 Guten Morgen. 716 00:45:57,334 --> 00:46:01,251 Saya dari Kedutaan Amerika tentang salah seorang pekerja kami. 717 00:46:01,334 --> 00:46:05,293 - Dia sering datang beli pastri. - Nanti. Kami sangat sibuk. 718 00:46:42,626 --> 00:46:45,334 Ya? Tidak. Saya dapat duit awak. 719 00:46:46,043 --> 00:46:47,001 - Hei. - Ya. 720 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 Sekejap. Nanti saya hubungi. 721 00:46:51,376 --> 00:46:53,918 - Boleh bantu saya? - Ya. Apa masalahnya? 722 00:46:54,001 --> 00:46:56,668 Kereta saya tak boleh hidup. 723 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 Ya. Cantiknya awak. 724 00:47:00,168 --> 00:47:01,001 Yakah? 725 00:47:02,584 --> 00:47:04,959 - Tak ingat saya? - Tak. 726 00:47:06,459 --> 00:47:09,168 Nanti. Penari di Diamond's, bukan? 727 00:47:09,793 --> 00:47:12,084 Saya jumpa di rumah Cora, 728 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 sebelum awak belasah dia. 729 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Bukan salah saya dia lembik. 730 00:48:31,168 --> 00:48:34,459 Ya. Saya daripada Kedutaan Amerika tentang pekerja kami. 731 00:48:34,543 --> 00:48:36,793 Ya, En. Goi. 732 00:48:36,876 --> 00:48:38,959 Dia datang setiap hari, pelanggan tetap. 733 00:48:39,043 --> 00:48:43,168 Betul. Saya nak sahkan nama pertamanya, untuk pastikan. 734 00:48:43,751 --> 00:48:45,918 Baik. Xander Goi. 735 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 Sempurna. 736 00:48:48,668 --> 00:48:51,334 Oh, saya mencari awak. 737 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 - Hei, Ungu. - Bagaimana janji temu? 738 00:48:53,334 --> 00:48:55,709 - Bagus. - Ada apa-apa untuk saya? 739 00:48:55,793 --> 00:48:58,501 Tidak. Dia tak cakap pasal kerja tapi saya akan mencuba. 740 00:48:58,584 --> 00:49:02,126 Hei! Wira hebat kembali. 741 00:49:02,209 --> 00:49:05,418 - Ayuh, Assalamualaikum. - Assalamualaikum pada awak. 742 00:49:06,084 --> 00:49:09,751 - Wah, ada orang berbaik. - Oh, biasa saja. Fahamlah. 743 00:49:09,834 --> 00:49:12,084 Saya dapat sesuatu untuk peti sejuk. 744 00:49:12,168 --> 00:49:14,918 Saya nak minta maaf tentang tempoh hari. 745 00:49:15,001 --> 00:49:18,126 Saya teruk. Saya akan tebus. 746 00:49:19,126 --> 00:49:20,209 Baguslah. 747 00:49:20,293 --> 00:49:22,084 - Hendricks. - Ya, tuan. 748 00:49:23,876 --> 00:49:26,834 Kenapa Ketua Peguam Amerika Syarikat 749 00:49:26,918 --> 00:49:28,834 menunggu di pejabat kamu? 750 00:49:30,293 --> 00:49:34,209 Ia emel keutamaan satu. Ya, tuan. Maaf. 751 00:49:37,543 --> 00:49:39,959 En. Ketua Peguam. Maaf buat tuan menunggu. 752 00:49:40,043 --> 00:49:42,543 Semasa hantar emel itu, tak sangka pula… 753 00:49:42,626 --> 00:49:47,376 Kamu kata keutamaan satu. Itu bermakna memang utama. 754 00:49:47,459 --> 00:49:49,168 Ya, tuan. Saya ringkaskan. 755 00:49:49,834 --> 00:49:52,418 Ada suspek pembunuhan di penjara Arizona. 756 00:49:52,501 --> 00:49:56,584 Dia bekas aset luar, dan ancam keselamatan negara. 757 00:49:57,168 --> 00:49:58,668 Saya nak tuan gugurkan kes. 758 00:49:58,751 --> 00:50:03,793 Nyland tugaskan awak sebab saya cari pasal dengan dia depan presiden? 759 00:50:03,876 --> 00:50:07,876 Tidak, tuan. Ini betul. Saya boleh beri dokumen sulit yang ada. 760 00:50:07,959 --> 00:50:09,584 Awak nak saya bebaskan orang asing 761 00:50:09,668 --> 00:50:12,793 yang bunuh warga A.S. di negara ini setahun sebelum pilihanraya? 762 00:50:12,876 --> 00:50:16,959 Saya tak fikir begitu pula, tuan, tapi, ya, betul. 763 00:50:17,043 --> 00:50:18,043 Kamu rasa… 764 00:50:18,126 --> 00:50:21,084 Saya rela ditengking sepanjang hari, 765 00:50:21,168 --> 00:50:23,793 tapi realitinya, ini terpaksa. 766 00:50:23,876 --> 00:50:26,126 Jika dia teruskan ugutannya, 767 00:50:26,209 --> 00:50:30,084 kemampuan agensi untuk kumpul maklumat akan tergendala. 768 00:50:30,168 --> 00:50:31,959 Jadi, tuan perlu lakukannya, 769 00:50:32,584 --> 00:50:36,543 sebelum terlewat. 770 00:50:42,001 --> 00:50:44,209 - Guten Morgen. - Guten Morgen, En. Goi. 771 00:50:44,293 --> 00:50:46,376 Pesanan istimewa dibuat untuk awak. 772 00:50:46,459 --> 00:50:49,668 Tapi, saya tak faham tulisannya. 773 00:50:57,751 --> 00:51:00,001 HABISLAH AWAK, TAK GUNA MAX 774 00:52:09,168 --> 00:52:11,668 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad