1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Tidigare i The recruit: 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,334 Varför hittar jag inte nåt på min brevskrivare? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,043 -Nån har städat upp efter sig. -Hennes kontakt? 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,751 Får han veta att du snokar i hans gamla operationer 5 00:00:16,834 --> 00:00:19,376 hamnar du i ett mörkt rum med plast på golvet. 6 00:00:19,459 --> 00:00:22,084 En handläggare i Wien kan vara nyckeln till 7 00:00:22,168 --> 00:00:25,043 att förstå hur farligt mitt oroselement är. 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 Åk. Men var försiktig. 9 00:00:26,501 --> 00:00:30,459 Jag är i Wien och jag vet vad du hotar att avslöja. 10 00:00:30,543 --> 00:00:32,584 Du pratade med nån. Berätta vem. 11 00:00:32,668 --> 00:00:35,251 Nej. Det enda du inte har är riktiga namn. 12 00:00:35,334 --> 00:00:38,209 Du måste ge mig allt du har om Max Meladze. 13 00:00:38,293 --> 00:00:41,293 -Hon har framfört hotelser, va? -Gör det dig nervös? 14 00:00:42,084 --> 00:00:45,126 Hemligheterna jag känner till är värda att döda för. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,709 Den här personen har hemligheter. 16 00:00:47,793 --> 00:00:51,168 -Det är inte hennes taxi. -Hon är lönnmördare. Hon tänker döda dig. 17 00:00:55,376 --> 00:00:57,668 -Vad fan händer? -Jag är ute ur bilen. 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,084 -Jag är på en bro. Vad gör jag? -Kan du simma? 19 00:01:04,168 --> 00:01:05,084 Fan! 20 00:01:07,459 --> 00:01:10,709 EN SERIE FRÅN NETFLIX 21 00:01:42,418 --> 00:01:43,459 Är allt okej? 22 00:01:43,543 --> 00:01:46,334 Ja, jag blev rånad, fick hoppa från bron... 23 00:01:47,793 --> 00:01:49,418 Vänta, jag känner igen dig. 24 00:01:51,043 --> 00:01:52,793 Och dig. Och dig. 25 00:01:53,334 --> 00:01:57,584 -Ni har följt efter mig. -Här. Ta den här. Du måste värma upp. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,209 -Tack. -Det är en spårare i sömmen. 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,501 -Och en avlyssningsenhet. -Ta inte på den. 28 00:02:02,584 --> 00:02:05,668 Vi kom överens om att alla prata med honom. Och inga trick. 29 00:02:05,751 --> 00:02:08,793 -Förlåt. Gammal vana. -Vänta, ni är spioner. 30 00:02:08,876 --> 00:02:11,251 Nej, vi är juristattachéer. 31 00:02:11,334 --> 00:02:14,918 Väldigt lustigt, förutom att jag faktiskt bara är jurist. 32 00:02:15,001 --> 00:02:18,668 -Varför försökte nån döda dig då? -Det sa jag aldrig. 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 Jag sa att jag blev rånad och hoppade i floden. 34 00:02:21,918 --> 00:02:23,793 Hur såg rånaren ut? 35 00:02:29,501 --> 00:02:30,959 De var två stycken. 36 00:02:31,043 --> 00:02:34,876 Det var en arg blond tjej och killen var stilig. 37 00:02:36,126 --> 00:02:40,668 -En fashionista, sexig kille. -Ja, Myka och vad han nu heter. 38 00:02:40,751 --> 00:02:44,876 Jag förstår inte. Jag är ingen. Jag är jurist på utrikesdepartementet. 39 00:02:46,209 --> 00:02:50,251 Om jag jobbade med spioneri, skulle jag vara så dålig på det? 40 00:02:50,334 --> 00:02:51,418 Okej. 41 00:02:53,043 --> 00:02:56,918 Om du berättar varför du är i Wien kanske vi kan lista ut vem som lejde dem. 42 00:02:57,001 --> 00:02:59,959 Kul. Den här killen. Jag passar. 43 00:03:00,709 --> 00:03:03,459 -Du litar inte på oss. -Nej. Är det förvånande? 44 00:03:03,959 --> 00:03:08,626 Berätta hur jag kommer tillbaka till hotellet så jag får av mig den här. 45 00:03:09,626 --> 00:03:12,001 Du vet inget om kontraspionage. 46 00:03:12,084 --> 00:03:15,501 Då hade du vetat att du inte kan återvända till hotellet. 47 00:03:16,168 --> 00:03:20,376 Om du inte vill ge Myka och vad han nu heter ännu en chans att döda dig. 48 00:03:51,626 --> 00:03:52,459 Hej. 49 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 Får jag be om en stor tjänst? 50 00:04:05,084 --> 00:04:08,043 -Nej. -Jag förstår det. Det är bara... 51 00:04:09,668 --> 00:04:13,584 Jag växte upp på armébaser. Jag var ett år här på Ramstein. 52 00:04:14,084 --> 00:04:15,793 Jag blev retad varje dag. 53 00:04:16,501 --> 00:04:20,126 Det var svårt att vara den nya. År efter år. 54 00:04:21,543 --> 00:04:25,626 Jag måste byta kläder på flygplatstoan 55 00:04:25,751 --> 00:04:28,709 och har en panikattack över det. 56 00:04:28,834 --> 00:04:33,501 Skulle jag inte kunna få göra det på ert lager? 57 00:04:36,001 --> 00:04:36,876 Jo. 58 00:04:38,584 --> 00:04:39,584 Tack. 59 00:04:57,293 --> 00:04:59,626 -Ja? -Det är jag. 60 00:05:00,501 --> 00:05:03,084 Bra. Du är inte död. 61 00:05:03,168 --> 00:05:04,959 Det lät nästan som om du menade det. 62 00:05:05,043 --> 00:05:06,793 De skulle bara skicka nån annan. 63 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 -Det kan de fortfarande. -Var inte sån. 64 00:05:09,834 --> 00:05:12,501 Jag försöker inte döda dig. 65 00:05:12,584 --> 00:05:13,501 Bra försök. 66 00:05:14,459 --> 00:05:17,251 Du försöker bara öka min paranoia över byrån 67 00:05:17,334 --> 00:05:20,418 så att jag blir mer beroende av dig, men det kommer inte att funka. 68 00:05:20,501 --> 00:05:21,918 Vem försökte döda mig? 69 00:05:22,001 --> 00:05:25,126 Vem träffade du? Det är nog de. 70 00:05:27,876 --> 00:05:32,209 Inte en chans. Du är en katastrof. Jag ger dig inte mer bränsle. 71 00:05:33,084 --> 00:05:35,834 Jag tänker inte riskera straffrättsligt ansvar 72 00:05:35,918 --> 00:05:37,668 genom att ge dig en officers namn. 73 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 De vill döda dig för att de är rädda att jag ska avslöja hemligheter 74 00:05:40,959 --> 00:05:43,084 vilket jag inte gör om du får ut mig. 75 00:05:46,334 --> 00:05:47,168 Hör här. 76 00:05:47,959 --> 00:05:49,834 Om allt går bra vid förhöret 77 00:05:49,918 --> 00:05:53,626 kommer du att förflyttas till en federal anstalt i eftermiddag. 78 00:05:53,709 --> 00:05:57,793 Nej. Ut ur fängelse är kravet, inte till ett annat. 79 00:05:57,876 --> 00:06:01,001 Du har två dagar på dig. Annars börjar jag uppge namn. 80 00:06:27,126 --> 00:06:27,959 Ja, sir. 81 00:06:31,626 --> 00:06:32,459 Kom. 82 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 WIEN, BITCH 83 00:06:40,668 --> 00:06:41,918 Vad har du på dig? 84 00:06:42,418 --> 00:06:44,834 Förlåt, jag kom direkt från flygplatsen. 85 00:06:46,418 --> 00:06:48,918 Jag blev rånad och kostymen blev förstörd. 86 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 -Rånad? -Ja, sir. 87 00:06:53,543 --> 00:06:54,376 Är du okej? 88 00:06:57,209 --> 00:06:58,709 Ja. Absolut. 89 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Har du ätit nåt i dag? 90 00:07:03,834 --> 00:07:05,126 Jag vet inte. 91 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Här. 92 00:07:08,459 --> 00:07:09,709 Mina barn älskar dem. 93 00:07:12,709 --> 00:07:14,251 Hur många barn har du? 94 00:07:14,876 --> 00:07:15,709 Fem. 95 00:07:18,543 --> 00:07:19,459 Det menar du inte. 96 00:07:20,709 --> 00:07:24,668 Vad hände i Wien? Nån klarhet i risken för exponering? 97 00:07:25,459 --> 00:07:29,626 Ja, sir, om vår tillgång fullföljer sina hot 98 00:07:29,709 --> 00:07:34,418 kan hon avslöja ett stort antal av våra lokala tillgångar i Belarus och Ryssland. 99 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 Vi förlorar nästan all informationskapacitet i regionen. 100 00:07:38,376 --> 00:07:39,209 Herregud. 101 00:07:40,376 --> 00:07:43,168 -Och hon sitter inne för mord? -Ja, sir. 102 00:07:43,251 --> 00:07:44,376 En dåligt sådant? 103 00:07:44,459 --> 00:07:47,834 Ja, sir. Hon slog ihjäl en man. 104 00:07:48,626 --> 00:07:51,418 Men justitiedepartementet får ta över åtalet. 105 00:07:51,501 --> 00:07:56,168 -Förflyttningsförhöret är nu i dag... -Åk dit och se till att inget går fel. 106 00:07:58,918 --> 00:07:59,751 Ja, sir. 107 00:08:08,709 --> 00:08:10,334 Har du dödslängtan? 108 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 Va? 109 00:08:12,751 --> 00:08:16,251 -Nej, jag är jetlaggad. -Okej. Hur var det i Wien? 110 00:08:17,168 --> 00:08:20,959 Man ska inte skylta med sin hemliga destination på kläderna. 111 00:08:22,918 --> 00:08:26,459 -Får jag fråga en sak? -Det beror på vad det är. 112 00:08:27,501 --> 00:08:28,876 Vad...? Varför...? 113 00:08:29,418 --> 00:08:31,459 Hallå, vänta...? Hördu... 114 00:08:32,001 --> 00:08:33,001 Kan du...? 115 00:08:33,084 --> 00:08:36,834 -Vi kan prata genom fönstret. -Jag har haft en lång dag. Dagar. 116 00:08:38,459 --> 00:08:39,793 Okej. Varsågod. 117 00:08:41,293 --> 00:08:42,876 -Det är kallt. -Rör inte min bil. 118 00:08:42,959 --> 00:08:45,501 Håll händerna synliga. Sätt ingen avlyssnare i min bil. 119 00:08:45,584 --> 00:08:48,209 Det är precis det jag vill fråga dig om. 120 00:08:48,293 --> 00:08:50,959 Jag känner mig superparanoid 121 00:08:51,043 --> 00:08:55,834 vilket är en ärlig reaktion på vad som pågår...men går jag för långt? 122 00:08:55,918 --> 00:08:59,084 Hör på. Inget är nånsin som det verkar på byrån. 123 00:08:59,168 --> 00:09:01,876 Okej? Alla är ute efter en. 124 00:09:02,459 --> 00:09:04,084 Ja. Som du och Violet. 125 00:09:04,626 --> 00:09:07,293 Jösses. Ta det inte personligt. 126 00:09:07,376 --> 00:09:09,751 Om det sårar dig har du valt fel yrke. 127 00:09:11,543 --> 00:09:14,543 -Skulle nån på byrån försöka döda mig? -Visst. 128 00:09:15,334 --> 00:09:16,501 Inte på amerikansk mark, 129 00:09:16,584 --> 00:09:19,043 för mycket pappersarbete, men slappna inte av för det. 130 00:09:19,126 --> 00:09:22,501 CIA kan söka igenom ditt hus när som helst. 131 00:09:23,418 --> 00:09:25,626 Ut med dig. Du luktar som ett träsk. 132 00:09:27,626 --> 00:09:29,209 Du ser löjlig ut. 133 00:09:58,334 --> 00:10:01,043 Du är hemma. Varför håller du i stolen? 134 00:10:01,543 --> 00:10:04,543 -Vi har haft inbrott. -Va? Var? 135 00:10:04,626 --> 00:10:07,126 Här. De verkar ha sökt igenom lägenheten. 136 00:10:07,209 --> 00:10:08,043 Va? 137 00:10:08,543 --> 00:10:12,251 Nej, det ser ut som en torsdagsmorgon efter en icke-sanktionerad Twister-fest. 138 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Du hade kul. 139 00:10:13,251 --> 00:10:16,834 Om det här är ett passivt-aggressivt sätt att klaga på att vi är stökiga, 140 00:10:16,918 --> 00:10:18,418 städa upp din egen skit. 141 00:10:18,501 --> 00:10:20,876 Jag hittade en skål flingor i ditt rum från i påskas. 142 00:10:20,959 --> 00:10:22,459 Varför var du i mitt rum? 143 00:10:22,543 --> 00:10:25,001 Du lånade mitt serum och gav aldrig tillbaka det. 144 00:10:25,084 --> 00:10:26,793 -Det är bra. -Jag vet. 145 00:10:26,876 --> 00:10:29,334 -Hur var det i Wien? -Hur ska jag veta det? 146 00:10:31,043 --> 00:10:33,793 Vi måste bli bättre på att hålla rent. 147 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 -Vi? -Ja. 148 00:10:35,293 --> 00:10:39,293 Du har inte gjort nåt på schemat sen du började jobba på byrån. 149 00:10:39,376 --> 00:10:42,084 Fan. Jag måste ta itu med kallelsen i dag. 150 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 Ja. Det menar du inte. 151 00:10:44,501 --> 00:10:47,001 -Jag känner Sarah, förresten. -Vem? 152 00:10:47,084 --> 00:10:51,876 Sarah Okonjo, senator Smoots anställda. Hon är kontaktnamnet på kallelsen. 153 00:10:51,959 --> 00:10:54,293 Vi gör Escape Room ihop. Hon dricker som en svamp. 154 00:10:54,376 --> 00:10:58,001 Jag har aldrig förstått uttrycket, för svampar dricker inte vatten. 155 00:10:58,084 --> 00:10:59,084 De suger in det. 156 00:10:59,168 --> 00:11:00,001 Vad är vatten? 157 00:11:00,501 --> 00:11:03,209 -Dags att åka till kemtvätten. -Nej, det är... 158 00:11:04,084 --> 00:11:06,293 Jag köpte fyra kostymer för två veckor sen. 159 00:11:06,376 --> 00:11:10,876 De första två var döda efter en vecka. Den tredje ser lite sliten ut. 160 00:11:10,959 --> 00:11:14,459 Men jag kan nog fixa den med nål och tråd. 161 00:11:14,543 --> 00:11:16,376 -Och en tidsmaskin. -Hannah! 162 00:11:17,459 --> 00:11:19,626 Hannah, har du en sylåda? 163 00:11:19,709 --> 00:11:22,501 Varför tror du att jag har en sylåda? För att jag är tjej? 164 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 Ja. 165 00:11:26,918 --> 00:11:30,918 -Okej. Men jag vill ha tillbaka den. -Tack! Du är min favorit. Du. 166 00:11:31,001 --> 00:11:34,584 Kan du SMS:a Sarah och fråga om hon vill gå ut i kväll? 167 00:11:34,668 --> 00:11:35,501 Varför? 168 00:11:35,584 --> 00:11:39,376 Jag kanske följer med och charmar henne. 169 00:11:39,459 --> 00:11:41,126 Så charmig är du inte. 170 00:11:41,209 --> 00:11:43,751 Var det därför du var naken med mig på Georgetown? 171 00:11:43,834 --> 00:11:47,543 -Det var innan jag genomskådade dig. -Har du verkligen gjort det? 172 00:11:48,584 --> 00:11:49,918 Owen håller på att bli galen. 173 00:11:50,668 --> 00:11:52,501 Bra. Hurså? 174 00:11:53,376 --> 00:11:56,501 Jag träffade honom i morse. Han såg för jävlig ut. Paranoid som fan. 175 00:11:57,668 --> 00:12:00,168 Hände det nåt i Wien? Vad sa dina källor? 176 00:12:00,251 --> 00:12:02,709 Ryktet säger att han träffade Xander Goi. 177 00:12:04,543 --> 00:12:07,793 Senior handläggare, anser sig vara för bra för fältarbete. 178 00:12:07,876 --> 00:12:09,626 Han är bakverksfetischist. 179 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Har han sex med dem? 180 00:12:11,418 --> 00:12:13,668 Nej, han äter bara mycket bakverk. 181 00:12:16,293 --> 00:12:17,209 Kitchens. 182 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Tracy, hej. 183 00:12:20,418 --> 00:12:22,918 Nej, jag har inte hunnit prata med honom. 184 00:12:23,001 --> 00:12:25,084 Han är i Beirut. 185 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 Det ska jag. 186 00:12:28,543 --> 00:12:30,459 Det vore ett misstag. 187 00:12:31,001 --> 00:12:33,959 Okej? Ge mig bara lite mer tid. Nej. Tracy! 188 00:12:34,668 --> 00:12:37,293 Jag lovar att ta hand om det här. 189 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tracy? Fan. 190 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Vill jag veta? 191 00:12:44,626 --> 00:12:49,709 En stolle i specialstyrkan jag använder ligger i skilsmässa. Hans fru ringde mig 192 00:12:49,793 --> 00:12:53,418 och hotade att skvallra om jag inte fick honom att betala underhåll. 193 00:12:53,501 --> 00:12:55,876 -Har du inte löst det än? -Jag jobbar på det. 194 00:12:55,959 --> 00:12:57,584 Killen är i Libanon. 195 00:12:58,668 --> 00:12:59,918 Du är rädd för honom. 196 00:13:00,001 --> 00:13:04,084 Nej, jag är känslig för hans bibliska kapacitet för våld. 197 00:13:04,168 --> 00:13:08,543 Ta dig samman innan du får se hur mycket våld Nyland är kapabel till. 198 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 -Amerikanska ambassaden. -God morgon. Jag jobbar för Owen Hendricks 199 00:13:18,793 --> 00:13:19,918 på utrikesdepartementet. 200 00:13:20,001 --> 00:13:23,959 Han var just där i Wien. Han lämnade papper på ambassaden. 201 00:13:24,043 --> 00:13:26,209 Kan du meddela vem han träffade? 202 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 Förlåt. Det kan jag inte avslöja. 203 00:13:29,501 --> 00:13:32,709 -Du måste gå genom de rätta kanalerna. -Ja, okej. Tack. 204 00:13:39,834 --> 00:13:41,626 Meladze, dags för rätten. 205 00:13:48,834 --> 00:13:53,084 -Varför är CIA intresserade av Meladze? -Nationens säkerhet. 206 00:13:53,168 --> 00:13:55,376 Det sa Amelia också. Jag behöver fler detaljer. 207 00:13:55,459 --> 00:13:57,584 Jag har inte befogenhet att ge dig några. 208 00:13:57,668 --> 00:14:00,376 Ni ser alltid så självbelåtna ut när ni säger det. 209 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 Hallå. 210 00:14:04,293 --> 00:14:08,251 Kelly! Owen, från motellet. Vi offrade kycklingnuggets tillsammans. 211 00:14:08,334 --> 00:14:10,668 -Ja. Hej. -Vad gör du här? 212 00:14:11,043 --> 00:14:14,168 -Jag sa ju det, familjedrama. -Familjerätten är på andra sidan gatan. 213 00:14:14,251 --> 00:14:16,876 -Du måste... -Nej. Min far blev mördad. 214 00:14:17,709 --> 00:14:19,918 Jag fick precis höra om en akutprövning. 215 00:14:20,001 --> 00:14:22,376 Vet du vilken rättssal den är i? 216 00:14:22,459 --> 00:14:23,293 Den här. 217 00:14:25,876 --> 00:14:27,668 Den slynan dödade min pappa. 218 00:14:30,918 --> 00:14:32,126 Jag är så ledsen. 219 00:14:33,918 --> 00:14:38,543 -Det är väl inte ditt fall? -Nej, jag lämnar bara in ett yrkande. 220 00:14:39,376 --> 00:14:41,751 -Jag måste gå in. -Ja, självklart. 221 00:14:44,876 --> 00:14:49,376 Okej, då börjar vi. Staten Arizona mot Maxine Meladze. 222 00:14:49,459 --> 00:14:51,126 A'Nyah Bell för regeringen. 223 00:14:51,209 --> 00:14:53,918 Vi har begärt en förflyttning som staten har godkänt. 224 00:14:54,001 --> 00:14:56,084 -Vad fan pågår? -Avbryt inte. 225 00:14:56,168 --> 00:14:58,334 Hon mördade min pappa. Varför åtalas hon inte? 226 00:14:58,418 --> 00:15:00,751 Unga dam! Jag beklagar sorgen. 227 00:15:00,834 --> 00:15:03,543 Men jag tolererar inte att du avbryter eller svär. 228 00:15:05,543 --> 00:15:08,709 Justitieministeriet bad att få åtala ms Meladze 229 00:15:08,793 --> 00:15:12,126 som en del av ett större federalt fall. Jag beviljar den begäran. 230 00:15:12,834 --> 00:15:15,376 Jag antar att regeringen argumenterar mot borgen. 231 00:15:15,459 --> 00:15:18,376 Vi håller med om att ms Meladze är flyktbenägen 232 00:15:18,459 --> 00:15:20,834 baserat på hennes bakgrund och brottets allvar. 233 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Yrkandet beviljas. 234 00:15:22,584 --> 00:15:25,584 Ms Meladze återförs till federalt häkte i väntan på rättegång. 235 00:15:29,876 --> 00:15:33,251 Ledsen för din förlust, malyshka, men din far var en skitstövel. 236 00:15:33,334 --> 00:15:34,918 Jävla subba! 237 00:15:35,001 --> 00:15:36,793 -Hallå! -Släpp mig! 238 00:15:36,876 --> 00:15:37,709 Ms! 239 00:15:38,793 --> 00:15:40,251 -Lugna dig. -Det räcker. 240 00:15:40,334 --> 00:15:43,043 Du måste hålla dig lugn. Ma'am, snälla. Snälla. 241 00:15:44,251 --> 00:15:46,251 FÄNGELSEBUSS 242 00:15:49,709 --> 00:15:52,334 Hej. Jag behöver prata med er fånge. 243 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Du höll ditt ord. 244 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Vad sa du till flickan i rättssalen? 245 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 -Varför bryr du dig? -Det gör jag inte. 246 00:16:03,709 --> 00:16:07,293 Men du hotar att avslöja hemligheter om du blir dödad. 247 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 Så provocera inte den sörjande dottern. 248 00:16:12,543 --> 00:16:15,876 Jag behöver 500 dollar på mitt fängelsekonto. 249 00:16:15,959 --> 00:16:19,209 Kontanttelefoner är inte billiga och du måste kunna få tag på mig. 250 00:16:19,293 --> 00:16:20,126 Glöm det. 251 00:16:22,043 --> 00:16:24,251 Jag har bara 300 dollar kvar i traktamente. 252 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 300 blir perfekt. 253 00:16:25,918 --> 00:16:29,751 -Jag blir väl inte kvar här så länge? -Nej, det blir du inte. 254 00:16:30,751 --> 00:16:32,209 Såhär kan man inte leva. 255 00:16:33,293 --> 00:16:36,459 Du är en överlevare. Du tar dig igenom det. 256 00:16:37,293 --> 00:16:38,251 Hon är er. 257 00:16:42,751 --> 00:16:43,584 Amelia! 258 00:16:44,501 --> 00:16:47,876 -Hur går det med Owen? -Vi har inte gått ut än. 259 00:16:48,709 --> 00:16:51,459 -Men allt är väl bra? -Ja, han är bortrest. 260 00:16:52,543 --> 00:16:54,918 Ingen fara. Jag vet att jag är skyldig dig en tjänst. 261 00:16:55,001 --> 00:16:56,459 Det gör jag så gärna. 262 00:16:58,334 --> 00:17:02,376 Okej. Jag letar bara efter lite skit. Grabben gör mig nervös. 263 00:17:02,459 --> 00:17:07,834 -För att du inte kan mobba honom? -Nej, jag litar inte på honom. 264 00:17:07,918 --> 00:17:11,626 Han verkar charmig och oskyldig, men jag köper det inte. 265 00:17:11,709 --> 00:17:13,043 Jag betalar mina skulder. 266 00:17:13,126 --> 00:17:16,293 Om han säger nåt du kan använda mot honom, vidarebefordrar jag det. 267 00:17:16,376 --> 00:17:17,209 Tack. 268 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 Amelia Salazar. 269 00:17:20,501 --> 00:17:22,834 Det är Owen...Hendricks. 270 00:17:22,918 --> 00:17:26,168 Hej. Vänta lite. Förlåt, jag måste svara. 271 00:17:26,251 --> 00:17:28,959 Det är en kille jag har försökt att få tag i. 272 00:17:29,043 --> 00:17:29,876 Självklart. 273 00:17:34,834 --> 00:17:35,751 Var är du? 274 00:17:35,834 --> 00:17:39,334 Jag är på väg till DC. Jag ville ringa och säga tack. 275 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 FBI förde över mitt fall i morse. 276 00:17:42,501 --> 00:17:44,834 -Jag är glad att det löste sig. -Jag med. 277 00:17:44,918 --> 00:17:49,709 Får jag fråga dig om nästa steg? Hur får jag FBI att lägga ner fallet? 278 00:17:49,793 --> 00:17:52,126 -Jag trodde att vi skulle äta middag. -Det ska vi. 279 00:17:52,209 --> 00:17:55,584 -Toppen. När då? -I kväll? Jag hinner till kl. 21.00. 280 00:17:55,668 --> 00:17:59,543 Hellre tidigare. Jag går upp kl. 05.00 för att springa och släcker kl. 22.30. 281 00:17:59,626 --> 00:18:03,209 Det krävs ett flygplan för att jag ska nå dig. 282 00:18:03,293 --> 00:18:06,251 Okej. Kl. 21.00. Jag bokar bord på Esprit. 283 00:18:06,334 --> 00:18:09,709 Toppen. Angående att få mitt mål avskrivet... 284 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 -Hej. -Hej. 285 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 Jag tog med nya offer. 286 00:18:31,834 --> 00:18:35,043 -Jag ville bara kolla att allt var okej. -Så snällt. 287 00:18:41,918 --> 00:18:42,959 Jaha... 288 00:18:44,793 --> 00:18:46,709 Kände din pappa den där kvinnan? 289 00:18:47,459 --> 00:18:49,834 Den som du sa dödade honom. 290 00:18:49,918 --> 00:18:53,876 Polisen hävdar att han gjorde kriminell skit med henne, men de har fel. 291 00:18:53,959 --> 00:18:57,584 Han körde lastbil och tjänade knappt tillräckligt för att betala av lånen. 292 00:18:58,084 --> 00:19:00,543 Hon slog in skallen på honom på en parkering. 293 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 Herregud. Så hemskt. 294 00:19:09,001 --> 00:19:12,918 -Men du vet inte varför hon gjorde det? -Vem bryr sig om varför? 295 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 Brydde du dig om varför din pappa dödades? 296 00:19:17,043 --> 00:19:18,793 Nej, jag ville bara ha tillbaka honom. 297 00:19:23,168 --> 00:19:25,168 KRIMINALANSTALT 298 00:19:34,334 --> 00:19:37,418 Jag vill inte höra ett ord om vilken säng du vill ha. 299 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Jag skiter i sängen. Jag behöver en telefon. 300 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 Vem ska jag prata med? 301 00:19:46,126 --> 00:19:48,334 Du får min efterrätt i en månad. 302 00:19:49,876 --> 00:19:51,418 Prata med Cora där borta. 303 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 Den blonda. 304 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 Det är bara säkert om man följer reglerna. 305 00:20:01,459 --> 00:20:02,418 Ditt sovrum. 306 00:20:03,209 --> 00:20:04,126 TRE ÅR TIDIGARE 307 00:20:04,209 --> 00:20:07,501 Gå inte ut. Berätta inte för nån att du är här. 308 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Dra inte ifrån gardinerna. Beställ inte hämtmat. 309 00:20:10,751 --> 00:20:12,334 Bli inte bekväm. 310 00:20:13,126 --> 00:20:17,126 Se det som en fängelsecell, så hittas du inte av den som är ute efter dig. 311 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 Det är FBI. 312 00:20:18,293 --> 00:20:20,834 Jag behöver inte veta det, eller ditt namn. 313 00:20:20,918 --> 00:20:21,751 Det är Cora. 314 00:20:22,251 --> 00:20:26,043 Om jag inte kan beställa mat eller gå ut, hur ska jag äta? 315 00:20:26,126 --> 00:20:29,459 Ditt arvode täcker två veckors mat och boende. 316 00:20:29,543 --> 00:20:33,126 Efter det är du tillbaka på gatan och jag raderar alla spår av dig här. 317 00:20:33,209 --> 00:20:36,626 Njet. Vi ska inte umgås eller vara vänner. 318 00:20:37,209 --> 00:20:38,543 Det är vad du tror. 319 00:20:41,126 --> 00:20:42,793 Se det som en fängelsecell. 320 00:20:49,293 --> 00:20:50,709 Jag behöver en telefon. 321 00:20:51,501 --> 00:20:54,918 Den måste ha en internationell plan och tonvis med minuter. 322 00:20:57,001 --> 00:20:58,418 Ursäkta oss. 323 00:21:02,709 --> 00:21:06,543 Skojar du? Är det så du kommer till mig efter vad du gjorde? 324 00:21:07,043 --> 00:21:08,543 Jag gjorde vad jag måste. 325 00:21:08,626 --> 00:21:11,959 -Det är ditt fel att jag är här. -Du lever tack vare mig. 326 00:21:12,959 --> 00:21:15,168 Ska du ge mig telefonen eller inte? 327 00:21:19,126 --> 00:21:20,876 -Trehundrafemtio. -Trehundra. 328 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 Betalning i affären. 329 00:21:25,793 --> 00:21:29,501 Okej. Jag tar dina pengar, men vi är inte vänner. 330 00:21:30,918 --> 00:21:32,126 Det har vi aldrig varit. 331 00:21:46,209 --> 00:21:47,959 -Du ser fantastisk ut. -Tack. 332 00:21:48,043 --> 00:21:51,209 -Du ser ut att vara klädd för jobbet. -Jag hann inte byta om. 333 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 Jag behöver nåt sexigare på vår första dejt. Kom in. 334 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 Jag har nåt du kan ha på dig. 335 00:22:00,376 --> 00:22:01,209 Okej. 336 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 Snygg lya. 337 00:22:12,084 --> 00:22:15,376 -Här har du en historia. -Byt om i badrummet. 338 00:22:16,334 --> 00:22:19,793 Vissa killar skulle bli avtända av din rättframhet. 339 00:22:21,001 --> 00:22:22,793 -Blir du? -Nej. 340 00:22:23,668 --> 00:22:25,834 Jag gillar kvinnor som vet vad de vill. 341 00:22:25,918 --> 00:22:27,709 -Bra svar. -Tack. 342 00:22:30,668 --> 00:22:33,334 Nej, det är inte det rummet. Det är inte det. 343 00:22:33,876 --> 00:22:34,793 Vad är det här? 344 00:22:36,084 --> 00:22:40,459 Min framtid. Om tre år är jag ett ansikte på nyheterna. 345 00:22:41,251 --> 00:22:43,793 Jag började på CIA för att nationella säkerhetsmeriter 346 00:22:43,876 --> 00:22:46,209 ger mer betalt än att vara juridisk analytiker. 347 00:22:46,293 --> 00:22:49,626 -Coolt. Du skulle vara bra på det. -Jag övar varje kväll. 348 00:22:51,001 --> 00:22:53,084 Bra för dig. Jag ska byta om. 349 00:23:16,209 --> 00:23:18,376 Jag är här för att inkassera för andra veckan. 350 00:23:19,751 --> 00:23:23,543 Jag har dina pengar här. Vill du stanna på middag? 351 00:23:23,626 --> 00:23:27,001 Jag lagar flott skräpmat. 352 00:23:27,084 --> 00:23:31,334 Du har inte levt förrän du har smakat min varmkorv med ostmakaroner. 353 00:23:31,418 --> 00:23:32,959 Nej, tack. 354 00:23:34,084 --> 00:23:35,251 Kom igen. 355 00:23:35,334 --> 00:23:39,834 Du är den första jag har pratat med sen du var den sista jag pratade med, 356 00:23:39,918 --> 00:23:44,584 och nåt säger mig att du inte har andra planer. 357 00:23:46,876 --> 00:23:49,543 Jag trodde jag bara skulle vara här i sex månader. 358 00:23:49,626 --> 00:23:53,626 Hur illa kan det vara? Amerika säljer sig som ett sagoland. 359 00:23:54,668 --> 00:23:56,876 Sanningen är att alla här kämpar. 360 00:23:57,418 --> 00:23:59,543 Och all mat smakar socker. 361 00:24:00,626 --> 00:24:03,043 Om du hatar det så mycket kan du väl åka hem? 362 00:24:05,543 --> 00:24:06,709 Det kan du inte. 363 00:24:07,876 --> 00:24:09,168 Det är komplicerat. 364 00:24:10,834 --> 00:24:14,793 När åt du middag med nån senast? 365 00:24:15,584 --> 00:24:19,293 Jag minns inte. Jag trodde att jag skulle gilla det mer. 366 00:24:22,001 --> 00:24:25,834 Jag har anklagats för mycket men aldrig dåligt sällskap. 367 00:24:26,751 --> 00:24:28,418 Skål för att åka hem. 368 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 Hur full måste jag få dig för att hjälpa mig färga håret? 369 00:24:47,293 --> 00:24:50,501 Min dotter brukade be mig att färga hennes hår. 370 00:24:51,084 --> 00:24:52,209 Hon bönade och bad. 371 00:24:53,626 --> 00:24:55,668 Ena veckan rosa, nästa blått. 372 00:24:56,251 --> 00:25:00,584 Till slut sa jag ja och hon klagade på allt. 373 00:25:00,668 --> 00:25:03,501 Mina händer var för grova. Vattnet var för varmt. 374 00:25:03,584 --> 00:25:05,043 Hon hade tur. 375 00:25:05,126 --> 00:25:08,959 Mamma badade oss knappt. Jag hade dödat för att ha dig som mamma. 376 00:25:09,043 --> 00:25:12,209 Jag vet inte om du skulle säga det om du visste vad som hände henne. 377 00:25:18,001 --> 00:25:23,251 Skulle jag kunna få en extra vecka här? 378 00:25:23,334 --> 00:25:27,334 Nej. Regler är regler. Det är så vi inte åker fast. 379 00:25:27,418 --> 00:25:29,126 Jag behöver en paus. 380 00:25:35,293 --> 00:25:36,126 En vecka till. 381 00:25:38,834 --> 00:25:41,334 Vad är grejen med Lester och Violet? 382 00:25:42,126 --> 00:25:44,501 -Jag vill inte prata jobb. -Nej, jag vet, 383 00:25:44,584 --> 00:25:47,626 men på en plats där alla relationer verkar vara transaktioner 384 00:25:47,709 --> 00:25:49,043 sitter de ihop vid höften. 385 00:25:49,126 --> 00:25:52,168 De kände nog varandra innan de började här. 386 00:25:53,043 --> 00:25:55,251 Kan du ta filén så att jag får smaka? 387 00:25:55,334 --> 00:25:58,043 Ja, om du svarar på en sista jobbfråga. 388 00:26:00,834 --> 00:26:03,376 Hur får jag FBI att släppa ett mordfall? 389 00:26:04,626 --> 00:26:09,084 Ärligt talat? Du måste gå till toppen av justitiedepartementet. 390 00:26:09,918 --> 00:26:13,126 -Inte ens då blir det lätt. -Justitieministern? 391 00:26:13,209 --> 00:26:14,043 Ja. 392 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 -I USA? I Amerika? -Ja. 393 00:26:16,834 --> 00:26:17,834 Hur då? 394 00:26:18,626 --> 00:26:23,168 Känner du till metoden att utbyta e-postmeddelanden? 395 00:26:23,251 --> 00:26:27,293 -Uttalar jag det rätt? Epost? -Jag kan inte skriva ner nåt. 396 00:26:27,376 --> 00:26:32,043 Gud, nej. Säg åt dem att det är högsta prioritet. Nån hör av sig. 397 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 Tack. Allvarligt. 398 00:26:36,418 --> 00:26:37,334 Owen? 399 00:26:37,418 --> 00:26:38,626 Hej, Hannah. 400 00:26:39,459 --> 00:26:42,084 Vad har du på dig? Är det Gucci? 401 00:26:42,168 --> 00:26:44,043 Ja, visst är den fin? 402 00:26:44,126 --> 00:26:47,834 Det här är Amelia Salazar. Vi jobbar ihop. Hannah är min rumskompis. 403 00:26:47,918 --> 00:26:50,043 -Hej. -Trevligt att träffas. 404 00:26:51,376 --> 00:26:53,293 Det här är Jeff Gilbert. 405 00:26:53,376 --> 00:26:57,168 Hej, Jeff Gilbert. Jag jobbar i Vita huset. 406 00:26:57,751 --> 00:26:58,751 Bra för dig. 407 00:27:00,043 --> 00:27:02,543 Okej. Ha en trevlig middag. 408 00:27:03,918 --> 00:27:04,751 Detsamma. 409 00:27:08,918 --> 00:27:11,876 Hon är söt. Hur länge dejtade ni? 410 00:27:13,876 --> 00:27:16,918 -Sex månader. Hur visste du det? -Det är uppenbart. 411 00:27:17,001 --> 00:27:19,834 -Nu är ni rumskamrater. -Jag vet att det är konstigt. 412 00:27:19,918 --> 00:27:22,376 De flesta ex skulle inte klara det, men det går bra. 413 00:27:23,959 --> 00:27:27,501 Jag struntar i vad du gör på din fritid, 414 00:27:28,084 --> 00:27:30,626 men när du är med mig förväntar jag mig att du fokuserar. 415 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 Absolut. 416 00:27:33,126 --> 00:27:34,043 Jag är din. 417 00:27:36,543 --> 00:27:37,376 Tack. 418 00:27:38,501 --> 00:27:42,043 Det var toppen. Det var ett tag sen jag åt grönsaker. 419 00:27:42,126 --> 00:27:44,543 -Du får kyssa mig om du vill. -Tack. 420 00:27:52,334 --> 00:27:53,376 Inte illa. 421 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 Detsamma. 422 00:27:56,293 --> 00:27:59,793 Du får komma in när vi kommer hem, men vi ska inte ha sex. 423 00:28:00,293 --> 00:28:03,668 Jag ska träffa nån på en bar. Vill du följa med? 424 00:28:04,959 --> 00:28:06,584 -Har du dubbelbokat? -Va...? 425 00:28:07,251 --> 00:28:11,084 Du sa att du skulle lägga dig kl. 22.30. Men jag kan köra hem dig. 426 00:28:11,876 --> 00:28:14,876 Strunt samma, jag tar en taxi. Tack för middagen! 427 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 Ja. 428 00:28:20,043 --> 00:28:21,709 -Hon verkar trevlig. -Ja. 429 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 Äldre. 430 00:28:23,918 --> 00:28:28,459 Jag ska träffa Terence på en bar. Vill du följa med? 431 00:28:30,334 --> 00:28:34,876 Nej. Jag måste upp tidigt, men Jeff kör hem mig. 432 00:28:36,084 --> 00:28:37,793 Okej. Ha en bra kväll. 433 00:28:38,376 --> 00:28:39,459 -Detsamma. -Tack. 434 00:28:44,043 --> 00:28:45,501 Tack för att du väntade. 435 00:28:48,459 --> 00:28:49,543 Kör försiktigt. 436 00:29:05,459 --> 00:29:06,876 Owen! Hej. 437 00:29:07,668 --> 00:29:10,251 -Vad har du på dig? Är det Gucci? -Ja. 438 00:29:10,334 --> 00:29:13,459 -Du ser fantastisk ut. -Tack! Jag var på dejt. 439 00:29:13,543 --> 00:29:16,251 Det menar du inte. Hannah SMS:ade 12 gånger. 440 00:29:16,334 --> 00:29:20,626 Gjorde hon? Vem är killen hon träffar? Är det allvarligt? Nej? 441 00:29:20,709 --> 00:29:22,751 Nej, vi lägger oss inte i. 442 00:29:22,834 --> 00:29:25,168 -Okej. -Jag sa samma sak till henne. 443 00:29:25,251 --> 00:29:28,334 Fyra tequilashots, tack. Terence. 444 00:29:28,418 --> 00:29:30,959 Vi dricker tequilashots. 445 00:29:31,043 --> 00:29:34,043 Jag vill presentera dig för min rumskamrat, Owen. 446 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 Vi känner varandra från The Hill. 447 00:29:36,334 --> 00:29:39,959 Fan heller. Jag är här för att festa, inte prata om din instämning. 448 00:29:40,043 --> 00:29:43,334 Jag med. Berätta vad jag kan göra för att få den att försvinna. 449 00:29:43,834 --> 00:29:46,834 Ge Smoot nåt om din chef som kan krossa honom. 450 00:29:46,918 --> 00:29:49,084 -Jag har inget. -Skaffa det då. 451 00:29:49,168 --> 00:29:53,876 Annars hamnar du på ett senatsförhör där min chef dissekerar dig på TV. 452 00:29:53,959 --> 00:29:57,668 Ännu värre, du måste lämna över arbetsprodukter på allt du gör 453 00:29:57,751 --> 00:29:59,293 som kräver klassificering. 454 00:30:02,043 --> 00:30:03,584 -Allt? -Allt. 455 00:30:04,251 --> 00:30:07,418 Om du jobbar med nåt fall som är det minsta skumt 456 00:30:07,501 --> 00:30:11,376 sätter vi eld på det och kör upp det i röven på dig i direktsändning. 457 00:30:13,543 --> 00:30:15,209 Oj, grandiost. 458 00:30:17,543 --> 00:30:18,959 Det här är min låt! 459 00:30:25,168 --> 00:30:26,668 -Hallå? -Var är du? 460 00:30:28,918 --> 00:30:30,459 Ursäkta. Jag är ute, sir. 461 00:30:30,543 --> 00:30:33,126 Kom hit. Du måste åka till Beirut. 462 00:30:33,876 --> 00:30:36,459 Sa du Beirut som i Libanon? 463 00:30:37,376 --> 00:30:38,209 Sir? 464 00:30:45,501 --> 00:30:46,709 Jag tog med vodka. 465 00:30:47,376 --> 00:30:48,959 Bra grejer den här gången. 466 00:30:49,043 --> 00:30:51,543 Det passar inte nu. 467 00:30:52,168 --> 00:30:54,959 -Vad har hänt med ditt öga? -Hon gillar hårda tag. 468 00:30:56,168 --> 00:30:57,418 Tack för spriten. 469 00:30:57,501 --> 00:30:59,709 -Vem fan är du? -Slappna av, raring. 470 00:31:00,334 --> 00:31:01,751 Jag är Coras vän. 471 00:31:02,626 --> 00:31:05,418 -Du borde festa med oss. -Inga besökare, sa jag. 472 00:31:05,501 --> 00:31:07,543 Jag vet. Jag klantade mig. Förlåt. 473 00:31:07,626 --> 00:31:10,043 Be inte hyresvärdinnan om ursäkt. 474 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 Det angår inte henne. 475 00:31:12,876 --> 00:31:15,334 Packa era saker och stick. 476 00:31:15,418 --> 00:31:19,709 Jag är tillbaka om en timme med ett gevär och en spade. Var inte här. 477 00:31:44,876 --> 00:31:45,709 Cora! 478 00:31:46,293 --> 00:31:47,126 Cora! 479 00:31:47,709 --> 00:31:49,376 Vad gjorde han med dig? 480 00:31:50,793 --> 00:31:51,918 Förlåt. 481 00:31:59,584 --> 00:32:01,459 Ingen polis. 482 00:32:01,543 --> 00:32:02,959 Jo, jag måste. 483 00:32:03,043 --> 00:32:04,459 Annars dör du. 484 00:32:18,043 --> 00:32:18,876 Hallå. 485 00:32:18,959 --> 00:32:21,918 Byrån skickar mig till Beirut. På grund av dig? 486 00:32:22,001 --> 00:32:25,626 Det kan jag inte tänka mig. Jag har varit i Beirut, men aldrig operativt. 487 00:32:26,293 --> 00:32:30,126 -Det vore lätt att döda dig där. -Det är det jag är rädd för. 488 00:32:30,209 --> 00:32:35,043 Om du ger mig Wien-killens namn, ger jag dignyckelntill att överleva Beirut. 489 00:32:35,126 --> 00:32:35,959 Du är inte rolig. 490 00:32:36,043 --> 00:32:38,334 Du är inte ryss. De tycker att jag är hysterisk. 491 00:32:38,418 --> 00:32:43,043 Glöm det. Att berätta en handläggares namn bryter mot nio nationella säkerhetsregler. 492 00:32:43,126 --> 00:32:48,084 Jag försöker hålla dig vid liv och du oroar dig för nationens säkerhet. 493 00:32:48,168 --> 00:32:50,001 Ta dig samman. 494 00:32:50,084 --> 00:32:52,751 Det finns folk på byrån som jag vet skit om. 495 00:32:52,834 --> 00:32:56,334 En försökte döda dig och du berättar inte ens hur de ser ut. 496 00:33:03,876 --> 00:33:07,334 Han är asiat-amerikan, cirka 178 cm, lite kinkig. 497 00:33:08,043 --> 00:33:10,376 -Vet du vem jag pratar om? -Det gör jag. 498 00:33:11,084 --> 00:33:15,043 -Jag kallade honom Bakverkskungen. -Har du nån info om honom? 499 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 Så mycket skit. 500 00:33:17,168 --> 00:33:20,001 Vi pratar om det nästa gång vi ses. 501 00:33:20,084 --> 00:33:22,584 Berätta hur man navigerar i Libanon. 502 00:33:22,668 --> 00:33:23,668 Enkelt. 503 00:33:24,293 --> 00:33:28,251 Libaneserna är underbara. Håll dig borta från amerikanerna. 504 00:33:29,709 --> 00:33:31,168 Jag sa ju att jag var rolig. 505 00:33:33,001 --> 00:33:35,251 Du försökte skydda din kompis och det gick snett. 506 00:33:35,334 --> 00:33:39,043 Sir, det är inte sant. Okej? Jag misstolkade bara situationen. 507 00:33:39,668 --> 00:33:42,501 -Vad händer? -Lester har trasslat till det. 508 00:33:43,959 --> 00:33:47,084 Ex-frun till en soldat i specialstyrkan hotar att avslöja 509 00:33:47,168 --> 00:33:49,501 hemliga operationer hennes man utförde åt oss. 510 00:33:49,584 --> 00:33:53,918 Han måste betala underhåll inom 24 timmar, annars går hon till CNN. 511 00:33:54,709 --> 00:33:56,084 Hur går det med ditt fall? 512 00:33:56,168 --> 00:33:58,251 Jag behöver justitieministerns hjälp. 513 00:33:58,334 --> 00:34:02,168 Det tar några dagar. Han är i Aspen. Så åk med Lester till Libanon. 514 00:34:02,251 --> 00:34:04,376 -Se till att lösa detta. -Ja, sir. 515 00:34:05,959 --> 00:34:11,084 Vi skickas alltså till Libanon för att se till att en pappa betalar underhåll 516 00:34:11,168 --> 00:34:13,668 så att hans exfru inte utpressar byrån? 517 00:34:13,751 --> 00:34:15,793 -Det var det jag sa. -Okej. 518 00:34:15,876 --> 00:34:20,543 Det här är det första okomplicerade sen jag började jobba här och det känns bra. 519 00:34:21,043 --> 00:34:23,793 Det är inte okomplicerat att försöka få en man 520 00:34:23,876 --> 00:34:26,834 som mördar folk att göra nåt han inte vill göra. 521 00:34:26,918 --> 00:34:31,084 Lita inte på hans ord. Få en underskrift på en blankett med löneavdrag. 522 00:34:31,168 --> 00:34:35,209 Sir, jag klarar det här. Jag behöver inte Owen. 523 00:34:35,293 --> 00:34:38,876 Uppenbarligen gör du det. Annars skulle det redan vara löst. 524 00:34:45,668 --> 00:34:47,501 -Du är arg. -Det menar du inte. 525 00:34:47,584 --> 00:34:51,251 Jag har varit handläggare i nio år och jurist sex månader längre än du. 526 00:34:51,334 --> 00:34:53,126 Men Nyland skickar dig att övervaka mig 527 00:34:53,209 --> 00:34:55,418 för att han tror att förnedring lär mig en läxa? 528 00:34:55,501 --> 00:34:58,251 Jag backar upp dig. Det är fortfarande ditt fall. 529 00:34:58,334 --> 00:35:01,001 Kommer jag undan med att bara packa en kostym? 530 00:35:01,084 --> 00:35:02,584 Det är allt jag har. 531 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 Du behöver ingen kostym. Vem bär en i fält? 532 00:35:05,001 --> 00:35:07,334 Du borde ha sagt det för en vecka sen. 533 00:35:07,418 --> 00:35:09,834 Vi måste stanna vid min lägenhet så jag kan byta om. 534 00:35:09,918 --> 00:35:11,709 Vi har inte tid. Var är din väska? 535 00:35:11,793 --> 00:35:13,251 -Va? -Man måste ha en nödväska. 536 00:35:13,334 --> 00:35:16,501 Du kan stjäla en från Janus kontor. Han är inte ut i fält längre. 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,584 Du är klädd som en armenisk vampyr. 538 00:35:20,501 --> 00:35:23,793 Det här borde väl vara enkelt? Vi har övertaget. 539 00:35:23,876 --> 00:35:28,126 Men han har alla vapen och ett team som skulle följa honom till helvetet. 540 00:35:36,626 --> 00:35:39,584 Du frågade om nån på byrån skulle försöka döda dig. 541 00:35:39,668 --> 00:35:42,418 Dave är den man ringer för att få jobbet gjort. 542 00:35:43,918 --> 00:35:47,251 Har du jobbat med en Xander Goi? 543 00:35:48,543 --> 00:35:50,418 Nej, men jag har träffat honom. Hurså? 544 00:35:51,293 --> 00:35:54,876 På en skala från ett till tio, hur falsk är han? 545 00:35:55,918 --> 00:35:58,793 På CIA börjar vågen vid sex. 546 00:35:59,584 --> 00:36:02,626 Han är en åtta med tanke på hur ambitiös han är. 547 00:36:02,709 --> 00:36:05,626 Det sägs att han har ögonen på stationen i Moskva. 548 00:36:05,709 --> 00:36:09,043 Den är underrättelseuppdragens heliga graal, 549 00:36:09,126 --> 00:36:12,543 men gör man en miss kan man glömma den posten. 550 00:36:13,459 --> 00:36:15,251 Är han kopplad till ditt fall? 551 00:36:15,334 --> 00:36:18,084 Kanske. Han har ett förflutet med tillgången. 552 00:36:20,251 --> 00:36:22,793 Det är sånt som kan sänka honom. 553 00:36:25,709 --> 00:36:29,584 Vad är planen när vi landar? Hyr vi en bil och åker till basen? 554 00:36:29,668 --> 00:36:32,334 Vi hyr ingen bil. Vi tar en lokal förare. 555 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 Vi måste ta oss dit helskinnade. 556 00:36:34,626 --> 00:36:35,459 Uppfattat. 557 00:36:39,126 --> 00:36:41,334 BEIRUT 558 00:36:48,793 --> 00:36:52,501 Jag känner historiens vingslag. Har du varit mycket i Beirut? 559 00:36:52,584 --> 00:36:54,209 -Två år. -Va? 560 00:36:55,459 --> 00:36:59,293 -Vad tycker du om stället? -Jag älskar Beirut. 561 00:37:00,043 --> 00:37:03,126 Alla reportrar och spioner i Mellanöstern vill bli placerade här. 562 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 Åka skidor efter frukost. 563 00:37:04,751 --> 00:37:08,293 Simma i Medelhavet på lunchen och hoppa inte över lunchen. 564 00:37:08,376 --> 00:37:13,001 Fyra rätter finslipade under 5 000 år av mormors matlagning. Det är jättegott. 565 00:37:13,084 --> 00:37:17,709 Skölj ner det med hembränt. Siesta under vinrankorna? Kom igen. 566 00:37:18,293 --> 00:37:19,876 Och sen har vi nattlivet. 567 00:37:19,959 --> 00:37:24,168 Alla rika ungar från London till Dubai festar i Beirut, 568 00:37:24,251 --> 00:37:26,251 till och med när det hettar till. 569 00:37:26,793 --> 00:37:30,209 Inga lever och låter leva som libaneserna. Nej, du. 570 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 De är överlevnadskonstnärer. 571 00:37:32,459 --> 00:37:35,918 Det måste de vara med all korruption och dysfunktion. 572 00:37:36,001 --> 00:37:38,959 Den genomsnittlige libanesen ger dig sin skjorta, 573 00:37:39,043 --> 00:37:42,126 medan ledarna stjäl alla skjortor. 574 00:37:42,834 --> 00:37:46,293 Nej, Beirut är en vacker, irriterande motsägelse. 575 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 Och nej, det finns inga kameler. 576 00:38:02,876 --> 00:38:05,668 Vi kan ringa Farid i morgon. 577 00:38:05,751 --> 00:38:09,501 -Vad vill du göra nu? Äta lite, promenera? -Nej, vi vilar. 578 00:38:09,584 --> 00:38:12,418 Vi behöver energi för att konfrontera Dave i morgon. 579 00:38:12,501 --> 00:38:16,668 -Vet inte Dave att vi kommer? -Jag bad Beirut-stationen att hålla tyst. 580 00:38:16,751 --> 00:38:19,918 Det sista vi vill är att ge odjuret ett försprång. 581 00:38:20,001 --> 00:38:22,584 Därför kollar man alltid toaletten innan man sätter sig. 582 00:38:30,084 --> 00:38:31,001 Lester! 583 00:38:31,959 --> 00:38:36,293 -Kompis, det var alldeles för länge sen. -Ja. Ja, det var det. 584 00:38:36,376 --> 00:38:38,626 -Hur fan mår du? -Bra. 585 00:38:39,793 --> 00:38:43,418 -Jättebra. -Förlåt om vi skrämde dig. 586 00:38:43,501 --> 00:38:46,293 När vi hörde att vår kompis Kitchens var i stan 587 00:38:46,376 --> 00:38:48,001 ville vi överraska dig. 588 00:38:48,084 --> 00:38:52,126 Och faciliteterna på hotellet är prima, men allt är bättre än 589 00:38:52,209 --> 00:38:56,084 -att skita ur en helikopter. -Det låter faktiskt kul. 590 00:38:58,793 --> 00:39:00,043 Vem fan är du? 591 00:39:04,959 --> 00:39:07,668 Jag skojar. Owen, eller hur? 592 00:39:08,251 --> 00:39:11,334 -Owen Hendricks, den nya grabben? -Ganska ny. Inte en grabb. 593 00:39:12,418 --> 00:39:18,834 Lyssna, Lester, vad tråkigt att du flög ända hit på grund av Tracys missförstånd. 594 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Hon ringde min chef, Dave. 595 00:39:21,501 --> 00:39:24,168 Du vet hur hon är, alltid så dramatisk. 596 00:39:24,251 --> 00:39:28,293 -Du sa att du skulle lösa detta. -Jag svär att jag postade checkarna. 597 00:39:28,376 --> 00:39:31,376 Hon hotar att avslöja statshemligheter du har delat med henne. 598 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 Okej. 599 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Det är mitt fel. 600 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 Du kan skriva ner det här. 601 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 Jag erkänner till fullo mina misstag. 602 00:39:40,084 --> 00:39:42,459 -Det gör jag. Det gör jag verkligen. 603 00:39:42,543 --> 00:39:47,376 Toppen. Då kan du underteckna det här formuläret som säger att du, gäldenären, 604 00:39:47,459 --> 00:39:49,459 gå med på att få avdrag på din lön 605 00:39:49,543 --> 00:39:53,626 för att betala underhåll till fordringsägaren, din exfru. 606 00:39:53,709 --> 00:39:56,043 Sen kan vi återgå till våra liv. 607 00:39:58,709 --> 00:39:59,543 Inga problem. 608 00:40:02,668 --> 00:40:03,501 Jaså? 609 00:40:04,543 --> 00:40:07,293 Jag tar med det till basen, 610 00:40:07,793 --> 00:40:10,709 läser och skriver på det och får det levererat i morgon bitti. 611 00:40:10,793 --> 00:40:13,293 -Vi uppskattar det. -Ja, absolut. 612 00:40:15,168 --> 00:40:18,918 Vi drar och låter juristerna göra sig hemmastadda. 613 00:40:23,168 --> 00:40:24,001 Fin kudde. 614 00:40:26,126 --> 00:40:28,209 Kul att se dig igen, chefen. 615 00:40:28,959 --> 00:40:30,584 Håll ögonen öppna. 616 00:40:31,168 --> 00:40:34,543 Det här stället har blivit mycket farligare sen sist du var här. 617 00:40:35,501 --> 00:40:39,751 Miliser är lättretliga. Jag vill inte att nåt ska hända dig. 618 00:40:46,584 --> 00:40:49,418 Det där var för lätt. Eller hur? 619 00:40:49,501 --> 00:40:50,918 Jag behöver en drink. 620 00:40:52,334 --> 00:40:55,626 Jag trodde att lämna fältet skulle göra mitt liv mindre stressigt. 621 00:40:57,001 --> 00:41:00,834 Var det därför du gick över till chefsjuristen? 622 00:41:00,918 --> 00:41:02,334 Det var Violets fel. 623 00:41:03,168 --> 00:41:05,501 Jag träffade henne på en militärbas i Tyskland. 624 00:41:05,584 --> 00:41:09,209 Hon var där som militärjurist och var trött på armén. 625 00:41:09,293 --> 00:41:14,209 Hon övertygade mig om att vara jurist var den enda överförbara färdigheten inom CIA 626 00:41:14,293 --> 00:41:16,293 och hjälpte mig med juridikstudierna online. 627 00:41:16,376 --> 00:41:18,459 Jag lärde henne hur byrån fungerar. 628 00:41:18,543 --> 00:41:22,334 Nu är jag tillbaka på botten och blir barnvaktad av en guldgosse. 629 00:41:23,668 --> 00:41:24,751 Det är inte rättvist. 630 00:41:26,001 --> 00:41:28,918 Första veckan har Nyland redan fixat in dig i senaten. 631 00:41:29,001 --> 00:41:32,084 Sen drog du vinstlotten med utpressningsbrevet. Vad kallar du det? 632 00:41:32,168 --> 00:41:34,834 Jag är bra på det jag gör. 633 00:41:34,918 --> 00:41:40,168 Du vet inte ens vad du gör. Okej? Du har bara tur. 634 00:41:41,001 --> 00:41:44,001 Om du visste nåt om mitt liv skulle du inte kalla mig tursam. 635 00:41:44,084 --> 00:41:48,834 Men fortsätt att underskatta mig. Se hur långt du kommer med det. 636 00:42:03,084 --> 00:42:05,501 -Den är min. -Vad är skillnaden? 637 00:42:05,584 --> 00:42:07,834 Min är längst från dörren. 638 00:42:21,209 --> 00:42:22,126 Lester? 639 00:42:22,209 --> 00:42:25,959 Oroa dig inte. Det händer ibland. Generatorn startar strax. 640 00:42:31,709 --> 00:42:32,793 Lester. 641 00:42:34,918 --> 00:42:36,626 Det är nån vid dörren. 642 00:42:41,584 --> 00:42:43,001 Vad ska vi göra? 643 00:42:44,626 --> 00:42:47,751 -Se efter vem det är. -Varför måste jag göra det? 644 00:42:48,334 --> 00:42:50,751 -Du är närmare dörren. -Driver du med...? 645 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 Okej. 646 00:43:13,626 --> 00:43:15,834 -Vad är det? -Det är Daves blankett. 647 00:43:18,334 --> 00:43:19,168 Skrev han på? 648 00:43:21,251 --> 00:43:22,084 Nej. 649 00:43:23,084 --> 00:43:24,459 DRA ÅT HELVETE 650 00:43:24,543 --> 00:43:27,834 SAYSOUG, LIBANON 651 00:43:44,626 --> 00:43:49,459 Direkt från fabriken, dubbelt så mycket stoppkraft, halva rekylen. 652 00:44:00,543 --> 00:44:01,584 God morgon! 653 00:44:02,251 --> 00:44:05,001 Tack för att du kom förbi med det här i går, 654 00:44:05,084 --> 00:44:09,751 men...vi kan inte lämna Libanon förrän du skriver på. 655 00:44:15,543 --> 00:44:16,626 Och om jag vägrar? 656 00:44:22,043 --> 00:44:26,793 Kom igen. Du är en smart kille, Dave. Det är inte bara snack. 657 00:44:26,876 --> 00:44:29,293 Lester har stor respekt för dig. 658 00:44:29,376 --> 00:44:32,043 Därför kunde han inte ge dig den tuffa kärlek du behöver, 659 00:44:32,126 --> 00:44:35,043 så...det är därför jag är här. 660 00:44:35,126 --> 00:44:38,209 Jag ska berätta sanningen, hur smärtsam den än är. 661 00:44:38,293 --> 00:44:42,001 Det är lustigt. Jag tror att vi har mycket gemensamt. 662 00:44:42,084 --> 00:44:43,918 Inte på uppenbara sätt. 663 00:44:44,459 --> 00:44:46,709 Men vi behöver båda veta var vi står. 664 00:44:46,793 --> 00:44:49,251 Vi har inte tid att tänka positivt. 665 00:44:49,334 --> 00:44:50,834 Så såhär är det. 666 00:44:50,918 --> 00:44:53,543 Om du inte skriver på är ditt liv över. 667 00:44:54,126 --> 00:44:58,709 CIA tar dig ur fält och åtalar dig för all olaglig skit du har gjort. 668 00:44:58,793 --> 00:45:01,001 Om du lyckas undvika fängelse 669 00:45:01,084 --> 00:45:04,834 kommer de att svartlista dig från alla potentiella arbetsgivare. 670 00:45:04,918 --> 00:45:07,418 Sen hamnar du på flygförbudslistan. 671 00:45:07,501 --> 00:45:10,168 Så du kan inte få jobb nån annanstans. 672 00:45:10,251 --> 00:45:13,209 Men det kommer väl inte att hända? 673 00:45:13,709 --> 00:45:18,918 Du är ju inte så dum att du överger ditt barn, både känslomässigt och ekonomiskt? 674 00:45:24,501 --> 00:45:25,959 Ge mig den jävla pennan. 675 00:45:29,084 --> 00:45:30,876 Vi kunde inte göra en kopia. 676 00:45:31,709 --> 00:45:33,959 Av säkerhetsskäl. Du förstår. 677 00:45:43,293 --> 00:45:45,793 Okej. Tack. 678 00:45:48,126 --> 00:45:49,043 Ta hand om dig. 679 00:45:49,876 --> 00:45:50,709 Skitstövel. 680 00:45:56,334 --> 00:45:57,251 Guten Morgen. 681 00:45:57,334 --> 00:46:01,251 Jag ringer från amerikanska ambassaden om en av våra anställda. 682 00:46:01,334 --> 00:46:05,293 -Han kommer för att köpa bakverk. -Vänta lite. Vi är väldigt upptagna. 683 00:46:42,626 --> 00:46:45,334 Ja? Nej, det är bra. Jag har dina pengar. 684 00:46:46,043 --> 00:46:47,001 -Hej. -Ja. 685 00:46:48,668 --> 00:46:50,501 Ge mig en minut. Jag ringer tillbaka. 686 00:46:51,376 --> 00:46:53,918 -Kan du hjälpa mig? -Visst. Vad är problemet? 687 00:46:54,001 --> 00:46:56,668 Min bil startar inte. 688 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 Okej. Du är söt. 689 00:47:00,168 --> 00:47:01,001 Jaså? 690 00:47:02,584 --> 00:47:04,959 -Känner du inte igen mig? -Nej. 691 00:47:06,459 --> 00:47:09,168 Vänta. Du dansar väl på Diamond's? 692 00:47:09,793 --> 00:47:12,084 Vi träffades hos Cora 693 00:47:12,168 --> 00:47:14,751 precis innan du slog halvt ihjäl henne. 694 00:47:18,043 --> 00:47:20,251 Inte mitt fel att hon inte tål stryk. 695 00:48:31,168 --> 00:48:34,459 Jag ringer från amerikanska ambassaden om en av våra anställda. 696 00:48:34,543 --> 00:48:36,793 Ja, mr Goi. 697 00:48:36,876 --> 00:48:38,959 Han är vår bästa kund. 698 00:48:39,043 --> 00:48:43,168 Precis. Jag vill bara bekräfta att ni har rätt förnamn. 699 00:48:43,751 --> 00:48:45,918 Ja. Xander Goi. 700 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 Perfekt. 701 00:48:48,668 --> 00:48:51,334 Hej. Jag har letat överallt efter dig. 702 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 -Hej, lila. -Hur gick dejten? 703 00:48:53,334 --> 00:48:55,709 -Okej. -Har du nåt åt mig? 704 00:48:55,793 --> 00:48:58,501 Han ville inte prata om jobbet, men jag ska försöka. 705 00:48:58,584 --> 00:49:02,126 Hallå! De segrande hjältarna har återvänt. 706 00:49:02,209 --> 00:49:05,501 -Kom igen, as-salamu alaikum. -As-salamu alaikum på dig. 707 00:49:06,084 --> 00:49:09,751 -Nån verkar ha knutit an. -Ingen stor grej. Du vet. 708 00:49:09,834 --> 00:49:12,084 Jag har påfyllning till minikylen. 709 00:49:12,168 --> 00:49:14,918 Jag ville be om ursäkt för häromkvällen. 710 00:49:15,001 --> 00:49:18,126 Det jag gjorde var inte okej. Låt mig gottgöra dig. 711 00:49:19,126 --> 00:49:20,209 Bäst för dig. 712 00:49:20,293 --> 00:49:22,084 -Hendricks! -Ja, sir. 713 00:49:23,876 --> 00:49:28,834 Varför i helvete är justitieministern på ditt jävla kontor? 714 00:49:30,293 --> 00:49:34,209 Mitt mejl hade högsta prioritet. Ja, sir. Ursäkta. 715 00:49:37,543 --> 00:49:39,959 Herr justitieminister. Förlåt att du fick vänta. 716 00:49:40,043 --> 00:49:42,543 När jag skickade mejlet förväntade jag mig inte... 717 00:49:42,626 --> 00:49:47,376 Du sa högsta prioritet. Det betyder högsta jävla prioritet. 718 00:49:47,459 --> 00:49:49,168 Ja, sir. Jag ska fatta mig kort. 719 00:49:49,834 --> 00:49:52,293 En mordmisstänkt sitter häktad i Arizona. 720 00:49:52,376 --> 00:49:56,584 Hon är en före detta utländsk tillgång och ett hot mot landets säkerhet. 721 00:49:57,084 --> 00:49:58,668 Du måste lägga ner fallet. 722 00:49:58,751 --> 00:50:03,793 Ligger Nyland bakom det här för att jag lurade honom inför presidenten? 723 00:50:03,876 --> 00:50:07,876 Nej, det här är på riktigt. Jag kan ge dig hemligstämplat material. 724 00:50:07,959 --> 00:50:09,584 Ska jag befria en utlänning 725 00:50:09,668 --> 00:50:12,793 som har mördat en amerikan i en vågmästarstat under ett valår? 726 00:50:12,876 --> 00:50:16,959 Jag har inte tänkt på det så, sir, men svaret är ja. 727 00:50:17,043 --> 00:50:18,043 Tror du verkligen...? 728 00:50:18,126 --> 00:50:21,084 Du får gärna skrika på mig hela dagen 729 00:50:21,168 --> 00:50:23,793 men sanningen är att det här måste hända. 730 00:50:23,876 --> 00:50:26,126 Om hon verkställer sina hot 731 00:50:26,209 --> 00:50:30,084 kommer byråns förmåga att samla information att lamslås. 732 00:50:30,168 --> 00:50:36,543 Du måste få det här gjort, sir, innan hon gör nåt som vi inte kan fixa. 733 00:50:42,001 --> 00:50:44,209 -Guten Morgen. -Guten Morgen, mr Goi. 734 00:50:44,293 --> 00:50:46,376 En specialbeställning gjordes för dig 735 00:50:46,459 --> 00:50:49,668 men jag förstår inte lappen de bad mig skriva. 736 00:50:57,751 --> 00:51:00,001 NU HAR JAG DIG, DIN JÄVEL MAX 737 00:52:09,168 --> 00:52:11,668 Undertexter: Cecilia Torngrip