1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Anteriorment: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 Una assassina a la presó que posa en perill la seguretat nacional. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 Ha d'anul·lar el cas. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Van assassinar mon pare. Aquella el va matar. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 Segons la poli feien negocis il·legals, però s'equivoquen. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 - No saps qui soc? - No. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Ens vam conèixer a casa de la Cora. Gairebé la mates a cops. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 Què t'ha fet? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Ella li va esclafar el cap. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 Tinc secrets sobre gent de la CIA. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 Un va provar de matar-te i ni tan sols em dius com era. 12 00:00:35,626 --> 00:00:37,293 És asiàtic-americà, fa 1,80 cm. 13 00:00:37,376 --> 00:00:38,584 Vull confirmar el nom. 14 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Xander Goi. 15 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 L'Owen s'ha trastocat. 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,043 Està paranoic. 17 00:00:42,126 --> 00:00:44,876 - Algú de la CIA em vol matar? - És possible. 18 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Digue'm qui és Selby Shaw. 19 00:00:47,001 --> 00:00:49,959 Selby Shaw és el pseudònim de la Dawn Gilbane. 20 00:00:50,043 --> 00:00:51,584 Has vingut a investigar-nos. 21 00:00:51,668 --> 00:00:55,501 En una carta d'extorsió parlen d'una operació que vas portar tu! 22 00:00:55,584 --> 00:00:58,418 Treballar a la CIA és com jugar a les cadires. 23 00:00:58,501 --> 00:01:00,876 Si no els segueixes el joc, la cagaràs. 24 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 UNA SÈRIE DE NETFLIX 25 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 Amb un parell. 26 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Així es va comportar el Lester a Beirut. Ho va fer collonut. 27 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 No n'hi ha per tant. 28 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 És un senyal de misogínia enviar a dos paios el primer any 29 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 perquè es facin íntims 30 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 mentre l'advocada més competent es queda escrivint memoràndums. 31 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 No t'hauria agradat. 32 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 No es tracta d'això. 33 00:01:46,293 --> 00:01:48,043 M'agraden els reptes. 34 00:01:48,876 --> 00:01:50,168 Per què soc a la CIA? 35 00:01:50,251 --> 00:01:53,043 No és per veure en Janus empassant-se antiàcids. 36 00:01:54,418 --> 00:01:56,334 Què li passa? Deu tenir enveja. 37 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 Enveja? Hem dut un cas plegats. No som col·legues ni res d'això. 38 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 Escolta. 39 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 - Tu ets advocat al departament jurídic. - Exacte. Què…? 40 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 - Què és això? - Un informe d'incidents de l'OST. 41 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 L'Oficina de Serveis Tècnics. 42 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 Tenim un dispositiu amb intel·ligència artificial. 43 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 - Hem tingut un… - Un què? 44 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 Aquí ho tens tot, d'acord? Llegeix-t'ho. 45 00:02:21,793 --> 00:02:22,918 Jo, passo! 46 00:02:38,376 --> 00:02:42,834 THE RECRUIT 47 00:02:50,459 --> 00:02:51,293 Perdoni. 48 00:02:51,876 --> 00:02:54,251 Ai, té companyia. Vindré després. 49 00:02:54,334 --> 00:02:56,584 - No, passa. Tanca la porta. - D'acord. 50 00:02:58,001 --> 00:03:00,709 - Te'n recordes de la Dawn Gilbane? - Owen. 51 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 Merda! 52 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 M'alegro de veure't. 53 00:03:08,584 --> 00:03:10,751 Sí, del Iemen. Dawn. 54 00:03:13,084 --> 00:03:14,334 Et veig diferent. 55 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Aquella camioneta gegant és teva? 56 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Quatre litres i mig per km. 57 00:03:19,001 --> 00:03:23,459 Si cau una bomba atòmica a l'Aràbia Saudita en qüestió mesos, 58 00:03:23,543 --> 00:03:25,709 tothom anirà amb bici, llavors… 59 00:03:25,793 --> 00:03:27,418 Val més que l'aprofiti ara. 60 00:03:28,043 --> 00:03:30,334 Ho has tret de fonts fiables? 61 00:03:30,418 --> 00:03:34,709 Li deia que han transferit el cas a la jurisdicció federal. 62 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 He demanat al fiscal general que retiri els càrrecs. 63 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 - No ens serveix. - Té raó. 64 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 Per què no? 65 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Serà evident que és cosa de la CIA. 66 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 La Dawn vol que deixin anar la Meladze sense càrrecs. 67 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Per què? 68 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 La volen reincorporar a la màfia russa de Bielorússia. 69 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Per tant, la dona que ens extorsiona 70 00:03:53,834 --> 00:03:58,126 i vol filtrar secrets i la identitat d'actius de la CIA, 71 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 ara treballarà per a nosaltres? 72 00:04:00,459 --> 00:04:03,876 Sí. Quan vas marxar del Iemen, vaig pensar en la Meladze. 73 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Deien que era un actiu brutal i vaig indagar una mica. 74 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Tenia relació amb el general Kuznetsov, 75 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 a qui acaben de nombrar el número dos del FSB. 76 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Si la hi reincorporem com a actiu, 77 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 tindrem accés directe a la intel·ligència russa. 78 00:04:19,501 --> 00:04:21,876 El director adjunt ho dona per fet. 79 00:04:21,959 --> 00:04:25,001 Cal autoritzar la Meladze i inscriure-la al registre. 80 00:04:25,084 --> 00:04:27,168 S'han acabat els actius ocults. 81 00:04:27,251 --> 00:04:30,418 L'antic director jurídic no complia les normes, però jo sí. 82 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 Entesos, senyor. 83 00:04:31,751 --> 00:04:35,793 Coordinaré amb el Hendricks pas a pas tot seguint les normes. 84 00:04:35,876 --> 00:04:38,626 La Max vol tornar a ser actiu? 85 00:04:40,043 --> 00:04:43,543 - M'és igual el que vol. - Que la fiscalia no faci res. 86 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Penseu com alliberar la Meladze 87 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 perquè no sembli que l'han ajudat. 88 00:04:48,251 --> 00:04:50,459 - Entesos. - Tindré l'equip preparat. 89 00:04:50,543 --> 00:04:54,126 Alliberar la Meladze és el primer pas perquè torni a Bielorússia. 90 00:04:54,751 --> 00:04:58,751 Teniu algun lloc perquè pugui col·laborar amb el Hendricks? 91 00:04:58,834 --> 00:05:01,168 - És clar. El que faci falta. - Gràcies. 92 00:05:02,043 --> 00:05:04,876 - Tinc ganes de treballar plegats. - Jo, també. 93 00:05:10,834 --> 00:05:11,918 Què? 94 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 M'han donat uns documents de manera inesperada. 95 00:05:17,459 --> 00:05:19,168 - Inesperada? - Si. 96 00:05:20,168 --> 00:05:21,043 Owen. 97 00:05:22,543 --> 00:05:24,376 Soc el director jurídic de la CIA. 98 00:05:24,459 --> 00:05:26,959 Tinc una pàgina amb foto a Wikipèdia. 99 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Al cotxe no abaixo les finestres i reservo taula amb el nom de Bieber. 100 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Saps per què? 101 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 Memoràndums. 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Citacions. Paperassa, Owen. 103 00:05:36,668 --> 00:05:38,459 La gent ens passa documents 104 00:05:38,543 --> 00:05:41,668 perquè saben que si els llegim, no ho podrem negar. 105 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Ja. 106 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 - Qui t'ho ha donat? - Un paio de l'OTS. 107 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Mare de Déu. 108 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 - D'entrada… - L'has mirat? 109 00:05:50,876 --> 00:05:53,876 - S'estima més que li digui que no? - T'he dit això? 110 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Si li parlo d'un "robot de tortura"… 111 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 - Marxa. - D'acord. 112 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Dona aquest merder al Kitchens. 113 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 Centra't en el cas d'extorsió. 114 00:06:03,126 --> 00:06:07,084 Si em permet que recomani la Violet Ebner. 115 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 És llesta i té experiència militar. Ho farà de primera. 116 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Li encanten els reptes. 117 00:06:14,293 --> 00:06:15,126 Va bé. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Deixa'm la carpeta a l'escriptori. Hi parlaré. 119 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 HENDRICKS ADVOCAT 120 00:06:58,001 --> 00:06:59,459 Què hi fas, aquí? 121 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Buscava l'Owen. 122 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 - Treballem en un cas. - El de l'extorsió? 123 00:07:04,459 --> 00:07:05,709 No t'ho puc dir. 124 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 El Nyland ens deixa instal·lar-nos aquí. Hi ha cap despatx buit? 125 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 No, ho sento. Ets d'Operacions? 126 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 És tan evident? 127 00:07:15,418 --> 00:07:18,209 Els addictes a l'adrenalina de fora t'han delatat. 128 00:07:19,834 --> 00:07:23,293 No hauries d'entrar als despatxos sense permís. 129 00:07:23,376 --> 00:07:24,376 Per descomptat. 130 00:07:24,459 --> 00:07:27,876 Li volia deixar una nota, però ja tornaré a passar. 131 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Molt de gust. 132 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 Perdoni, fiscal general. 133 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 Si li dic que faré una cosa, és que la faré. 134 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Però això és complicat. Hi ha un testimoni. 135 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 - Deixa'm fer la meva feina. - Un testimoni? Ah sí? 136 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 - Quequejava potser? - No. 137 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 És que hem decidit canviar d'estratègia. 138 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 La situació ha canviat. Ja no caldrà que ens ajudi. 139 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 - Però gràcies. - Gràcies? 140 00:08:08,293 --> 00:08:13,001 Has comès un pecat cardinal. M'has fet perdre el temps, no ho oblidaré. 141 00:08:13,084 --> 00:08:15,959 El proper cop que vulguis un favor de Justícia, 142 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 clava't una bufa a la cara. 143 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 - Sí. - Collons. 144 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Gràcies, senyor. 145 00:08:20,501 --> 00:08:22,709 No sap pas el nom del testimoni? 146 00:08:31,459 --> 00:08:34,459 - Els puc ajudar? - Aquest va bé. Ens hi instal·lem. 147 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 No m'han… És el meu despatx. 148 00:08:38,251 --> 00:08:41,626 Ja no. Tens dos minuts per agafar les teves coses. Ràpid. 149 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 Per què coi m'ensabones davant del Nyland? 150 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 - Només… - M'has recomanat pel cas de la IA. 151 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Cap advocat vol casos així. 152 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 Són com una pel·lícula de terror. 153 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 Ja ho sabies i me l'has carregat a mi. 154 00:09:11,584 --> 00:09:13,293 L'has feta bona. 155 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Has dit que volies un repte. 156 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 - Et volia ajudar. Espera… - Ostres! 157 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 - Hola. - Què volia? 158 00:09:21,584 --> 00:09:24,126 Estic fent amics. És la meva especialitat. 159 00:09:24,209 --> 00:09:25,834 Com l'amiga de la fiscalia. 160 00:09:27,001 --> 00:09:29,501 - Com ho saps? - Faig Pilates amb un ajudant. 161 00:09:29,584 --> 00:09:30,668 De debò? 162 00:09:30,751 --> 00:09:33,126 Li he dit que no cal que ens ajudi. 163 00:09:33,209 --> 00:09:36,001 Després de saber que hi ha un testimoni. 164 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 M'anirien bé els teus consells sobre com enfocar-ho. 165 00:09:40,418 --> 00:09:41,543 Merda. 166 00:09:42,668 --> 00:09:44,918 L'audiència al Senat és dilluns. 167 00:09:46,876 --> 00:09:52,626 L'Smoot em farà testificar sobre protocols de classificació al departament jurídic. 168 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 Vol secrets del Nyland. 169 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Sí. Tothom sap què implica una citació? 170 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 T'han fotut. 171 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 El senador coneixeria tots els teus casos. 172 00:10:00,418 --> 00:10:01,668 Gràcies. Ja ho sabia. 173 00:10:02,668 --> 00:10:05,043 - Ho sap en Nyland? - No, ja té prou mals… 174 00:10:06,251 --> 00:10:08,584 - Perdona. Està tancada. - No em diguis. 175 00:10:08,668 --> 00:10:11,334 T'ha vingut a veure algú d'Operacions. 176 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 - La Dawn Gilbane? - No ho sé. 177 00:10:14,376 --> 00:10:17,584 - No soc la teva secretària. - Ha entrat? Ha tocat res? 178 00:10:17,668 --> 00:10:20,043 No ho crec. He entrat de seguida. 179 00:10:21,709 --> 00:10:23,543 - Et causa problemes? - Què? No. 180 00:10:24,334 --> 00:10:26,584 Vull dir que no. 181 00:10:27,626 --> 00:10:30,251 D'acord. Saps que em deus una cita? 182 00:10:31,751 --> 00:10:34,876 Tens raó. Te la dec. Et va bé al vespre, a les vuit? 183 00:10:34,959 --> 00:10:37,626 Et prometo que no faré plans amb ningú més. 184 00:10:37,709 --> 00:10:39,543 - Perfecte. - Parlarem d'allò. 185 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 Farem més coses a part de parlar. 186 00:10:41,918 --> 00:10:45,459 Obriré la porta o es pensaran que ens estem enrotllant. 187 00:10:45,543 --> 00:10:47,459 Ah sí? Seria molt immadur. 188 00:10:55,459 --> 00:10:56,668 Bé. Entesos. 189 00:11:05,918 --> 00:11:07,709 He demanat de veure'ns fora. 190 00:11:07,793 --> 00:11:10,168 Suposava que t'aniria bé sortir una mica. 191 00:11:11,334 --> 00:11:12,584 M'encanta. 192 00:11:14,209 --> 00:11:16,751 - Tinc bones notícies. - Em trauràs d'aquí. 193 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 No. Això s'ha complicat una mica, però et trauré. 194 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 I després, la CIA et reincorporarà a Bielorússia com a actiu. 195 00:11:26,043 --> 00:11:27,626 De manera oficial. 196 00:11:27,709 --> 00:11:30,001 - Qui ho ha decidit? - Operacions. 197 00:11:30,084 --> 00:11:34,376 La carta d'extorsió els ha recordat que eres un actiu molt bo i… 198 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 - Ben fet. - Qui? En concret. 199 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 Doncs no t'ho penso dir. 200 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Suka estúpid. Li havia d'enviar els éclairs. 201 00:11:45,126 --> 00:11:49,168 - És una paraula en clau? - Era ell, no? El Xander Goi. 202 00:11:51,418 --> 00:11:53,543 No. Com és que saps aquest nom? 203 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Et vaig dir que sabria amb qui havies parlat… 204 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Em vas dir que volies saber la seva identitat secreta. 205 00:12:01,626 --> 00:12:06,126 Et vull ajudar, però tu ho compliques més fent coses a la meva esquena. 206 00:12:08,918 --> 00:12:11,584 - Has parlat amb ell? - Li he escrit. 207 00:12:11,668 --> 00:12:12,626 L'has amenaçat? 208 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Potser s'ho ha pres de manera hostil. 209 00:12:20,043 --> 00:12:23,334 Creus que és per això que han vingut els d'Operacions? 210 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 - És clar. - Per què? 211 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Recuperar la teva vida i tornar a casa és una venjança? 212 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 No, excepte si és una mentida. 213 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Es pensen que serà més fàcil matar-te un cop siguis fora dels EUA. 214 00:12:36,001 --> 00:12:40,959 Sé merders de molta gent, Owen, també del Xander Goi. 215 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Segur. 216 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Segons Operacions, la CIA vol que tornis al teu país. 217 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 Es veu que eres molt amiga d'un general que ara és un peix gros al FSB. 218 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Diuen que ens seràs més útil que mai. 219 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 Això és veritat. Em necessiten i em volen matar. 220 00:12:56,251 --> 00:12:59,709 Ens has de demostrar que ets més útil viva que morta. 221 00:13:01,584 --> 00:13:04,418 Per què s'ha complicat això de treure'm d'aquí? 222 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 Reincorporar-te com un actiu 223 00:13:06,501 --> 00:13:09,584 implica que la fiscalia no podrà eliminar el teu cas. 224 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 A més… 225 00:13:14,126 --> 00:13:15,168 Què? 226 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 L'acusació té un testimoni de l'assassinat del Kwitny. 227 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 - Ah sí? - Sí. No vas anar amb compte. 228 00:13:22,251 --> 00:13:26,834 Vaig haver d'improvisar. Em vaig deixar endur per les emocions. 229 00:13:26,918 --> 00:13:28,376 No tornarà a passar. 230 00:13:30,209 --> 00:13:31,418 Qui és el testimoni? 231 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 No ho sé. 232 00:13:34,501 --> 00:13:38,168 Provaré d'esbrinar-ne el nom per tal que no xerri. 233 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 - Els morts no xerren. - No. No mataràs el testimoni, Max. 234 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Ho arreglaré. No facis res d'amagat. 235 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 No facis res. Promet-m'ho. 236 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 - T'ho prometo. - Sigues honesta. 237 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Has de confiar em mi, entesos? 238 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 CAROLINA DEL SUD 239 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 OFICINA DE SERVEIS TÈCNICS 240 00:14:02,376 --> 00:14:05,543 - Va ser un accident desafortunat. - Desafortunat? 241 00:14:05,626 --> 00:14:08,668 - Li va arrencar el braç a un empleat. - Horrorós. 242 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Però aquí fem servir tecnologia pionera d'espionatge. 243 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 - Implica certs riscos. - Ja. 244 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 Amb quina freqüència ens pregunteu si els riscos són legals? 245 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Aquests projectes són delicats i estan compartimentats. 246 00:14:24,709 --> 00:14:27,459 Jo tinc la màxima autorització de seguretat 247 00:14:27,543 --> 00:14:30,084 i no vull destapar cap xou dels horrors. 248 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Vull evitar ens duguin als tribunals de la Haia. 249 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 - Què? - Ja hem arribat. 250 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Aquest és el TIM, la màquina d'interrogació tecnològica. 251 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 Parla cent idiomes i té més de mil tons de veu, 252 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 des de tranquil·litzadora fins a esgarrifosa. 253 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 - Per què no té cara? - Encara és a la fase beta. 254 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 Cal assegurar-nos que va bé abans de triar l'aspecte. 255 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 Quin munt de sang. 256 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Sí. 257 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Va causar les ferides durant un simulacre d'interrogatori. 258 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 Què va passar? 259 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 El TIM està programat amb tècniques d'interrogació de la CIA. 260 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 També pot prendre decisions de manera autònoma. 261 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 Tria quina aplica a cada moment. 262 00:15:26,251 --> 00:15:28,584 Alguna opció és arrencar braços? 263 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 La CIA té permís per fer interrogacions dures fins a un cert punt. 264 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Pot aplicar força a les articulacions del braç. 265 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Tot i això, vam passar per alt una norma important. 266 00:15:42,751 --> 00:15:49,334 De fet, el TIM es pensava que tenia davant un ésser del mateix tipus i model que ell. 267 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Us vau oblidar de dir-li que no som robots? 268 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 És més complicat del que sembla. 269 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Sí. 270 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 A l'informe figura com a errada del sistema. 271 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 - És un d'eufemisme. - Un esborrany. 272 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 - Què? - El document que li han enviat? 273 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 - Era el primer esborrany. - I l'informe final? 274 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 No l'he enviat. Ho vaig aturar en saber que veníeu. 275 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Bé. 276 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Molt bé. 277 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 No feu res fins que sàpiga com enfocarem aquest merder. 278 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 Legalment. 279 00:16:24,918 --> 00:16:27,251 Què faig amb el TIM? 280 00:16:27,334 --> 00:16:30,001 Res. Deixeu-lo tancat aquí dins. 281 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Hola, Cora. 282 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 Coneixes algú que tingui subornat un poli? 283 00:16:38,834 --> 00:16:39,959 Per què? 284 00:16:40,043 --> 00:16:43,043 Hi ha un testimoni al meu cas i vull saber qui és. 285 00:16:43,834 --> 00:16:45,876 I et penses que som amigues? 286 00:16:45,959 --> 00:16:48,376 Que te'n dec una per això del Salvatore? 287 00:16:48,459 --> 00:16:51,793 M'han tancat per això. Sí, considero que me'n deus una. 288 00:16:53,793 --> 00:16:57,709 Si t'agafen provant de matar un testimoni, et tancaran per sempre. 289 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 M'és igual. Vull fotre el camp d'aquí. 290 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 Com et trobes? Pensava en tu. 291 00:17:25,043 --> 00:17:25,959 Estic feta pols. 292 00:17:26,043 --> 00:17:28,084 No sé si imitar la Virginia Woolf a la piscina 293 00:17:28,168 --> 00:17:29,668 o ensenyar-te les tetes. 294 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 I si vas al psicòleg??? 295 00:17:45,293 --> 00:17:46,751 Digui? 296 00:17:46,834 --> 00:17:48,918 Ja pot passar a recollir l'ocell. 297 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 - Com? - El veterinari. 298 00:17:51,543 --> 00:17:53,126 Ja pot recollir l'ocell. 299 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Escolta. Crec que t'has equivocat de número. 300 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Que ets nou? Truca al teu despatx. 301 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 - Lester Kitchens. - Ei, tio. Soc l'Owen. 302 00:18:06,584 --> 00:18:10,668 M'ha trucat un veterinari perquè passi a buscar el meu ocell. 303 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 Doncs ves-hi. 304 00:18:14,543 --> 00:18:17,918 Tens un cable urgent a la oficina regional de Phoenix. 305 00:18:18,001 --> 00:18:20,293 Massa delicat per al correu electrònic. 306 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 No sabia que hi havia una oficina satèl·lit. 307 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 N'hi ha a les ciutats grans dels EUA. Però no són gran cosa. 308 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 Aquestes oficines estan plenes d'agents mediocres 309 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 que passen totalment de la central. 310 00:18:32,459 --> 00:18:34,543 Tenen un complex d'inferioritat. 311 00:18:34,626 --> 00:18:35,834 Entesos, gràcies. 312 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 Cuida't molt T'escriuré quan torni 313 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Hola. Soc l'Owen Hendricks. 314 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Vinc a buscar un cable urgent de Langley. 315 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Mira que ben vestit. 316 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Me'l doneu? 317 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 - Aquí el tens. - Gràcies. 318 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 QUE ET FOLLIN FINS A L'INFINIT 319 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Gràcies, Violet. Valia la pena conduir 30 minuts per això. 320 00:19:19,834 --> 00:19:23,959 - Critiques la nostra oficina? - No, és molt maca. 321 00:19:24,043 --> 00:19:26,209 Els pòsters molen. I us veig… 322 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 molt contents. 323 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 - Heu vist què hi deia? - No. 324 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 - "Que et follin fins a l'infinit." - No! 325 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Ei, escolteu. Soc jo. 326 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Perdoneu la mala llet. M'aniria molt bé la vostra ajuda. 327 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 - Ja ho crec. - Que sí, tio. 328 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 He d'identificar el testimoni d'un cas d'assassinat. 329 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 Té implicacions greus per a la seguretat nacional. 330 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Em podrien despatxar. 331 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Em podrien citar al Senat si us ho comento. 332 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 L'A'Nyah Bell. 333 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 És de l'acusació i no li puc demanar el nom. 334 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 No pot saber que la CIA hi està implicada. 335 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 No t'ajudaria si l'hi demanes. Segueix les normes. 336 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 I la policia de Phoenix? 337 00:20:17,043 --> 00:20:19,043 Entenc que us mostreu reticents. 338 00:20:20,376 --> 00:20:22,918 Us han aparcat aquí i ja no pinteu res. 339 00:20:23,001 --> 00:20:25,709 Us consideren uns fracassats. Ho sabíeu? 340 00:20:27,001 --> 00:20:28,918 Però jo no ho penso. En absolut. 341 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Sou uns patriotes i us han tractat injustament. 342 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 Què het fet per acabar aquí? 343 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 Bé. 344 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Vaig confondre Myanmar amb Malàisia a una missió secreta. 345 00:20:43,293 --> 00:20:44,584 A més… 346 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 hi havia víctimes. 347 00:20:49,043 --> 00:20:50,793 Li podia passar a qualsevol. 348 00:20:52,584 --> 00:20:57,376 Si m'ajudeu, no és segur que recupereu el vostre càrrec i estatus. 349 00:20:57,459 --> 00:21:01,501 Ni tampoc que posin el vostre nom als refrescos. 350 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Però us prometo que ajudareu la vostra pàtria. 351 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Veig que esteu preparats… 352 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 No, molt preparats per tornar a fer coses importants. 353 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Conec algú a la policia de Phoenix. Seré discret. 354 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Gràcies. 355 00:21:31,959 --> 00:21:35,918 - No em vull quedar sense parella. - No passarà. Tot anirà bé. 356 00:21:36,001 --> 00:21:38,709 Tant de bo. Trobar parella a Washington és dur. 357 00:21:39,209 --> 00:21:40,584 Què és el que anirà bé? 358 00:21:41,251 --> 00:21:43,626 El Terrence i el Tad han parlat. 359 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 Sobre el futur de la relació i el que implica el compromís? 360 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 - Quina llauna. - Exacte. 361 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Quant fa que són aquí aquestes salsitxes? 362 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Prou. Hi ha burritos amagats en una capsa buida al congelador. 363 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 No fotem. 364 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 Genial! 365 00:22:01,418 --> 00:22:02,626 Gràcies. 366 00:22:04,834 --> 00:22:06,459 Vas a aquesta cosa? 367 00:22:06,543 --> 00:22:07,584 GALA DE LA SOCIETAT DE LA VIDA MARINA 368 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Sí, hi he d'anar. 369 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 Els meus pares són de la junta. 370 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 - Hi vas amb algú? - Doncs no. 371 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 - El Jeff treballa. - A la Casa Blanca? 372 00:22:18,918 --> 00:22:20,834 - No ho diu tan sovint. - Au va. 373 00:22:20,918 --> 00:22:22,626 Al final de cada frase. 374 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 - "Podem anar a dinar…" - A la Casa Blanca? 375 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 "Tinc ganes de pelar-me-la…" 376 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 - A la Casa Blanca? - Ostres, va. 377 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Estàs gelós del Jeff perquè m'ha regalat un collaret 378 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 i el Tad no et regala mai res. 379 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 Que dolenta. 380 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Vosaltres dos… sortiu seriosament? 381 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 Bé, sí. 382 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Si avui el capità Casa Blanca no pot, puc venir amb tu? 383 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Agafaré el senador Smoot fora del seu territori. 384 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 Potser li demano que anul·li la citació. 385 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Resulta que si testifico, revelaria casos més delicats. 386 00:22:57,376 --> 00:22:59,793 No ho crec. No, amb els meus pares… 387 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 Els caic bé. 388 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 Ah no? 389 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Òndia, no m'havies dit. 390 00:23:07,626 --> 00:23:08,793 M'he de vestir. 391 00:23:11,959 --> 00:23:16,126 Quan m'ho van confessar, ja t'ho feies amb la Kathy Lindquist. 392 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 No és veritat. 393 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 De debò. 394 00:23:18,918 --> 00:23:22,293 Vas trencar per això? Et pensaves que estàvem enrotllats? 395 00:23:22,376 --> 00:23:25,959 Ara no és moment d'analitzar aquella època tan fantàstica. 396 00:23:26,043 --> 00:23:28,876 Crec que no és bona idea que vinguis amb mi avui. 397 00:23:30,209 --> 00:23:31,501 D'acord. Com vulguis. 398 00:23:32,543 --> 00:23:35,168 Ja resoldré el problema d'una altra manera. 399 00:23:42,043 --> 00:23:43,501 Et comportaràs? 400 00:23:47,459 --> 00:23:50,251 Tots dos sabem que és una pregunta delicada. 401 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 Comportar-me no és el meu fort. 402 00:23:52,459 --> 00:23:54,834 Si et dic que sí, t'enganyaria. 403 00:23:54,918 --> 00:23:58,168 No, no t'ho prometo. 404 00:23:59,793 --> 00:24:02,251 Però et prometo que ho intentaré. 405 00:24:04,126 --> 00:24:06,293 D'acord. Pots venir. 406 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 - Visca! - Però hi has d'anar amb esmòquing. 407 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 - Ja. - En tens un? 408 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 És clar que sí. 409 00:24:14,209 --> 00:24:16,168 - Ei, tio. - Què vols? 410 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Em deixes l'esmòquing? 411 00:24:18,876 --> 00:24:21,334 No li havies de demanar d'anar a la festa. 412 00:24:22,043 --> 00:24:23,918 - Per què no? - Això ja ho saps. 413 00:24:24,626 --> 00:24:28,793 És bona persona. No la facis patir perquè té dret a ser feliç. 414 00:24:29,918 --> 00:24:32,043 Sí, hi estic molt d'acord. 415 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Perquè ho sàpigues, tu també t'ho mereixes. 416 00:24:37,043 --> 00:24:40,543 Si el Tad no aprofita per tenir una relació més seriosa, 417 00:24:40,626 --> 00:24:41,584 és un imbècil. 418 00:24:46,626 --> 00:24:49,668 Mira, jo em vull casar i… 419 00:24:50,918 --> 00:24:52,209 tenir canalla. 420 00:24:54,126 --> 00:24:56,459 - És dolent? - Per a mi ho seria. 421 00:24:57,084 --> 00:24:59,084 Però… per a tu? 422 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 És que soc una mica antiquat. 423 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Em deixes l'esmòquing? 424 00:25:15,418 --> 00:25:16,793 - És clar. - Gràcies. 425 00:25:34,168 --> 00:25:36,209 Hauríem d'haver fumat maria abans. 426 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 Així m'agrada. 427 00:25:38,459 --> 00:25:42,001 - Hannah, has vingut. - Sí, em vas dir que vingués. 428 00:25:42,709 --> 00:25:44,418 Owen, no sabia que vindries. 429 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 Jo soc el substitut. El Biff no podia. 430 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 - El Jeff. - El Jeff. 431 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 - Està treballant. - A la Casa Blanca. 432 00:25:51,501 --> 00:25:54,709 Com va la feina nova? Té a veure amb el govern, no? 433 00:25:54,793 --> 00:25:57,501 Sí, ara triomfo a la comissió de mamífers marins. 434 00:25:57,584 --> 00:26:00,126 L'Owen fa d'advocat a la CIA. 435 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 Molt escaient. 436 00:26:03,084 --> 00:26:05,001 Em pregunto què vol dir això. 437 00:26:05,084 --> 00:26:06,334 - No. - No? 438 00:26:06,418 --> 00:26:07,709 - Prenem una copa. - Sí. 439 00:26:07,793 --> 00:26:09,043 - Adeu. - Que vagi bé. 440 00:26:12,834 --> 00:26:14,334 Què li poso? 441 00:26:15,501 --> 00:26:17,126 Un daiquiri especial? 442 00:26:17,918 --> 00:26:20,751 - I tu què vols? - Té un White Claw? 443 00:26:20,834 --> 00:26:22,293 - No ho demanis. - Ah no? 444 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Tenim de tot i hi ha barra lliure. 445 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 - Un Martini? - Un White Claw. 446 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Gràcies. 447 00:26:30,001 --> 00:26:31,418 Què et proposes? 448 00:26:32,293 --> 00:26:35,293 - Convèncer el senador. - És mala idea. 449 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 - Se t'acut res? - Un daiquiri especial. 450 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 I un White Claw. 451 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 - Vol un got? - No cal. 452 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 - Sí. - Gràcies. 453 00:26:45,543 --> 00:26:47,959 Què deies? Què em recomanes que faci? 454 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 És evident que no és el teu ambient. 455 00:26:52,418 --> 00:26:55,501 - Ui. - No, això és bo, creu-me. 456 00:26:55,584 --> 00:26:59,251 M'he criat amb gent així. Mesuren la vàlua de les persones. 457 00:26:59,334 --> 00:27:00,918 La seva i la de tothom. 458 00:27:01,001 --> 00:27:03,459 Ens servirà? La meva vàlua té dèficit. 459 00:27:03,543 --> 00:27:05,293 Sí, exacte. 460 00:27:05,376 --> 00:27:09,501 L'Smoot es pensarà que ets un ningú que pot marejar amunt i avall. 461 00:27:10,126 --> 00:27:15,918 Què es pensarà quan et vegi en un acte benèfic exclusiu vestit de James Bond? 462 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Doncs li estranyarà. 463 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 I s'haurà de replantejar si em pot ensarronar. 464 00:27:23,543 --> 00:27:26,126 Potser em servirà perquè anul·li la citació 465 00:27:26,209 --> 00:27:29,918 o posposi la vista fins que esbrini que tens amics poderosos. 466 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 És allà. 467 00:27:35,168 --> 00:27:36,001 Aviam. 468 00:27:37,751 --> 00:27:42,168 Durant la propera hora xerrarem amb tots els VIP 469 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 que conec de vista davant dels seus nassos. 470 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 És una idea genial. 471 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 Maquiavèl·lica. 472 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Fem-ho. 473 00:27:57,709 --> 00:27:59,918 Ei, no sabia que havies tornat. 474 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 No he tornat. 475 00:28:03,168 --> 00:28:07,126 Soc un fantasma. La Violet ha mort a Carolina del Sud. 476 00:28:07,209 --> 00:28:09,043 Enverinada per un memoràndum. 477 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 Tan greu és? 478 00:28:14,168 --> 00:28:16,584 Sí, que n'és. 479 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 En comptes d'anar per parts 480 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 i esbrinar si era bona idea fer un robot amb intel·ligència artificial, 481 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 creen directament un Terminator de 100 milions de dòlars. 482 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 És típic de la CIA, però no és culpa teva. 483 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 No. 484 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 Doncs sí. 485 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Al memoràndum legal sortirà el meu nom. 486 00:28:39,709 --> 00:28:42,584 I quan arribi a ser un escàndol enorme… 487 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 jo seré el primer cap de turc. 488 00:28:49,001 --> 00:28:50,001 Et puc ajudar? 489 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 I li dic al noiet: 490 00:28:54,168 --> 00:28:59,501 "Em pot fer un plat menys picant per a un oyinbo com jo?" 491 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 Que soc de Connecticut, recoi. 492 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Crec que funciona. 493 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 - Hi havia… - Senador… 494 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 M'alegro molt de veure'l . 495 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Ets el noi nou del Nyland. 496 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 L'Owen Hendricks, sí. 497 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Deu conèixer l'ambaixador. 498 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 Si, vaig votar-hi en contra a la confirmació. 499 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Disculpeu-me. 500 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 La meva amiga Hannah. 501 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Copeland. Coneix els meus pares, el Niel i la Mei. 502 00:29:27,209 --> 00:29:29,793 Sí, han sigut molt generosos 503 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 a la meva campanya aquests anys. 504 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 - De què coneix l'Owen? - Ah, doncs... 505 00:29:35,376 --> 00:29:37,918 em va ajudar en un tema de classificació. 506 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 Va ser tot un plaer. 507 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 Ai, mira. El jutge Collins. 508 00:29:42,459 --> 00:29:44,459 Li caus molt bé. L'hem de saludar. 509 00:29:44,543 --> 00:29:46,834 - I tant. - Encantada de conéixe'l . 510 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Igualment. 511 00:29:49,584 --> 00:29:50,834 Que vagi molt bé. 512 00:30:00,168 --> 00:30:03,501 Qui dimonis és l'Owen Hendricks? 513 00:30:05,251 --> 00:30:06,293 Doncs… 514 00:30:06,376 --> 00:30:08,543 és evident que no és ningú. 515 00:30:08,626 --> 00:30:11,543 Esbrina el que puguis sobre els seus contactes. 516 00:30:15,668 --> 00:30:17,293 Suposo que m'equivocava. 517 00:30:17,376 --> 00:30:18,959 No és la fi del món. 518 00:30:19,043 --> 00:30:21,709 Li passem la patata calenta a l'Owen. 519 00:30:21,793 --> 00:30:23,001 Un moment. 520 00:30:23,751 --> 00:30:25,043 Has trobat res? 521 00:30:26,251 --> 00:30:28,543 Segons l'estatut de l'OST, 522 00:30:28,626 --> 00:30:32,834 no cal enviar l'informe d'incidents fins que s'hagin acabat les proves. 523 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Un home es va quedar sense braç. S'han acabat, no? 524 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Tècnicament, van començar quan van encendre el TIM 525 00:30:38,751 --> 00:30:42,501 i no s'acabaran oficialment fins que l'apaguin. 526 00:30:49,918 --> 00:30:50,751 Digui? 527 00:30:50,834 --> 00:30:54,126 - Violet Ebner, del departament jurídic. - Ah, hola. 528 00:30:54,209 --> 00:30:56,126 Les proves encara estan en curs? 529 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 Vull dir, tècnicament, suposo. 530 00:30:58,543 --> 00:31:01,251 No. No, no, no. "Suposo" no em serveix. 531 00:31:01,334 --> 00:31:05,543 Segons els paràmetres científics de l'OST, les proves estan en curs? 532 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 Sí, fins que l'apaguem. 533 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 - I si no ho feu? - Què? 534 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Si no l'apagueu. 535 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Si mai l'apagueu, les proves no s'acabaran. 536 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 Suposo. 537 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Sí. 538 00:31:17,626 --> 00:31:19,876 - I si s'acaba la bateria? - Exacte. 539 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 I quan se li acaba la bateria? 540 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 Mai. És una tecnologia nova. 541 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Farem una cosa: 542 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 tanqueu el TIM en un armari. 543 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 Quant temps? 544 00:31:32,043 --> 00:31:33,709 Fins que em jubili. 545 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 Estàs orgullós de tu mateix, no? 546 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 Orgullós de nosaltres, saps? 547 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 No estarem segurs fins que anul·li la citació. 548 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Recordes quan empollàvem per a l'examen de dret constitucional? 549 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 - Sí. - Quins zombis, no vam dormir. 550 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 I ens vas obligar a sortir. 551 00:32:08,959 --> 00:32:12,001 - Ens vam colar en una cerimònia jueva. - Mare meva. 552 00:32:12,084 --> 00:32:16,043 Ho recordo. Vaig ballar amb una pila de noies de l'escola hebrea. 553 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 M'ho vaig passar pipa. 554 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 Quan ens ho passarem tan bé com aleshores? 555 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 Ara ens ho passem força bé. 556 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 De vegades, em preocupa que la millor època ja hagi passat. 557 00:32:29,376 --> 00:32:32,209 M'esforço per ser una adulta responsable. 558 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 Potser, quan ho aconsegueixi, 559 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 m'adonaré que no he gaudit de la meva joventut. 560 00:32:39,209 --> 00:32:41,751 Per això em tens a mi. Ei. 561 00:32:42,459 --> 00:32:44,043 No et facis mai gran. 562 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 Sí, per això et tinc a tu. 563 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 Un Peter Pan amb llicència per matar. 564 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 Ja t'ho vaig dir. Soc advocat. 565 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 I no un espia. 566 00:33:05,751 --> 00:33:06,834 Tinc un nom. 567 00:33:09,126 --> 00:33:12,168 El testimoni es diu Danny Woodrow. 568 00:33:12,959 --> 00:33:16,918 Viu en una caravana merdosa a les afores de Flagstaff. 569 00:33:18,584 --> 00:33:19,709 És perfecte. 570 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 D'acord. 571 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Tu primera. 572 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 He flipat quan el Secretari de Defensa ballava hip-hop amb tu. 573 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Ho feia bé. Té un talent innat. 574 00:33:34,626 --> 00:33:37,501 Espero que l'estirada a l'engonal no sigui greu. 575 00:33:39,751 --> 00:33:44,626 I si demanem una pizza i posem la sèrie iCarly quan arribem a casa? 576 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 És que… potser podríem… 577 00:33:50,418 --> 00:33:51,959 És una idea fantàstica. 578 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 Però és que… 579 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 ja tinc plans per després. 580 00:33:57,001 --> 00:33:59,918 Per després. Sí, amb una companya de feina. 581 00:34:00,001 --> 00:34:01,459 M'ajudarà amb un tema. 582 00:34:01,543 --> 00:34:05,584 Ja la coneixes. És l'Amelia. Vaig sopar amb ella fa uns dies. 583 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Però m'has deixat venir i si no ho vols… 584 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 No, i ara. No diguis rucades. Més pizza per a mi. 585 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 Potser ve el Jeff. No passa res. 586 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 De la Casa Blanca. 587 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Hosti tu. 588 00:34:24,918 --> 00:34:27,751 Ha funcionat. L'Smoot ha endarrerit l'audiència. 589 00:34:27,834 --> 00:34:29,126 Uau, de conya. 590 00:34:29,209 --> 00:34:31,793 Valia més que l'hagués cancel·lat, no? 591 00:34:31,876 --> 00:34:33,126 Owen, això ja és bo. 592 00:34:34,584 --> 00:34:35,418 Tens raó. 593 00:34:37,751 --> 00:34:40,751 - Et puc portar a casa. - No, trucaré un Uber, però… 594 00:34:41,626 --> 00:34:43,793 - Ens veiem demà. - Hannah, és que... 595 00:34:53,668 --> 00:34:56,084 Espero que hagin tingut una nit divina. 596 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Ja hi poden pujar. 597 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Gràcies. 598 00:35:09,043 --> 00:35:09,876 Puja. 599 00:35:11,043 --> 00:35:13,834 No cal que tinguis por. Només vull xerrar. 600 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 - M'has seguit? Per què? - Sí. 601 00:35:28,084 --> 00:35:31,918 Ho vull controlar tot, sobretot en seguretat operacional. 602 00:35:32,001 --> 00:35:33,251 Tu ets una incògnita. 603 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 Desconfiava de tu al Iemen. 604 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 Per tant, ho estic investigant com cal. 605 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 No m'imaginava que anaves a festes elegants. 606 00:35:41,876 --> 00:35:45,334 I ara estic neguitosa. Què més he de saber de tu? 607 00:35:45,418 --> 00:35:47,543 No em van. He vingut amb una amiga. 608 00:35:47,626 --> 00:35:51,001 - Amb la que te n'anaves al llit? - No és cosa teva. 609 00:35:51,834 --> 00:35:52,959 Ni al meu despatx. 610 00:35:57,334 --> 00:35:58,501 Digue'm una cosa. 611 00:35:59,793 --> 00:36:01,626 Per què collons ets advocat? 612 00:36:02,543 --> 00:36:04,959 Algú com tu encaixaria a Operacions. 613 00:36:05,043 --> 00:36:10,834 El pare, mort a l'exèrcit, ets un gallet rematat i tens una moral dubtosa. 614 00:36:10,918 --> 00:36:15,918 T'agrada que t'agafin tírria a la feina mentre podries ser un dels privilegiats? 615 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Detesto els privilegiats. 616 00:36:19,209 --> 00:36:21,209 Eren els que m'estomacaven 617 00:36:21,293 --> 00:36:23,126 a cada escola nova que anava. 618 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Ja sé a què jugues, de veritat. 619 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 Que et vigili un advocat tota l'estona et complica la vida. 620 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 Saps què et dic? 621 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 Se me'n refot. 622 00:36:34,501 --> 00:36:35,543 Com vulguis. 623 00:36:38,876 --> 00:36:41,501 - Com va amb el testimoni? - No sé qui és. 624 00:36:41,584 --> 00:36:43,876 - Llavors? - Ja em buscaré la vida. 625 00:36:44,584 --> 00:36:45,918 Bona xerrada. Baixa. 626 00:36:59,376 --> 00:37:00,209 Fas tard. 627 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 - Però vas elegant. - Uau, doncs gràcies. 628 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 - No és meu. - Ja ho veig. 629 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 - Val una morterada. - Què? Merda. Ah sí? 630 00:37:08,459 --> 00:37:10,084 Hauria anat més amb compte. 631 00:37:11,834 --> 00:37:14,209 Tens raó. Treu-te'l. 632 00:37:14,293 --> 00:37:15,793 - Ara? - Sí. 633 00:37:15,876 --> 00:37:16,918 T'ajudo. 634 00:37:44,793 --> 00:37:46,459 - Digui? - Tinc les dades. 635 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 El testimoni es diu Daniel "Danny" Woodrow jr., 32 anys. 636 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Viu en una caravana. T'envio la dreça. 637 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 És a l'atur i deu el lloguer. 638 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 Li han ofert protecció a canvi de testificar. 639 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 - Merda. - N'hi ha més. 640 00:37:59,793 --> 00:38:03,626 Demà declararà per vídeo i el programa WITSEC el reubicarà. 641 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 M'estàs dient que només tinc dotze hores que trobar una solució? 642 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Sí. 643 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 Intercediràs per a nosaltres? 644 00:38:13,043 --> 00:38:14,543 Sí, per descomptat. 645 00:38:25,834 --> 00:38:30,043 És un tema jurídic amb repercussions greus per a la seguretat nacional. 646 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 Però què fas? 647 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 T'ho vaig dir. Practico llegint notícies cada nit. 648 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 Ja. 649 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 Et puc consultar coses del drama de l'extorsió? Sisplau? 650 00:38:43,876 --> 00:38:45,793 Has de fer d'Anderson Cooper. 651 00:38:48,543 --> 00:38:49,709 D'acord. 652 00:38:57,959 --> 00:39:00,459 - Primer, introdueix el segment. - Entesos. 653 00:39:02,334 --> 00:39:05,376 El cas d'extorsió de la Max Meladze s'ha capgirat. 654 00:39:05,459 --> 00:39:08,043 Se sap que hi ha un testimoni de l'assassinat. 655 00:39:09,209 --> 00:39:13,543 Per parlar de les següents mesures, tenim aquí l'Amelia Salazar. 656 00:39:16,543 --> 00:39:18,543 Abans era fiscal a Justícia 657 00:39:18,626 --> 00:39:22,126 i fa poc que és advocada al departament jurídic de la CIA. 658 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Srta. Salazar, què en pensa? 659 00:39:26,918 --> 00:39:28,918 És un tema complicat, Anderson. 660 00:39:29,001 --> 00:39:34,168 Els testimonis visuals són poc fiables, però resulten molt efectius amb un jurat. 661 00:39:34,251 --> 00:39:37,126 En un assassinat, si troben un testimoni, 662 00:39:37,209 --> 00:39:41,043 és gairebé impossible anul·lar el cas per raons processals. 663 00:39:41,126 --> 00:39:42,168 Merda, de debò? 664 00:39:43,209 --> 00:39:48,001 Vull dir que dificulta força el camí, tirant curt. 665 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 El testimoni entrarà al programa de protecció. 666 00:39:52,834 --> 00:39:56,709 Un fet curiós: la CIA té un programa de protecció propi. 667 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 - Ah sí? - Ja no estàs actuant. 668 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 - Reubiquem testimonis? - No. 669 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Actius jubilats, però és el mateix. 670 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Nom nou, vida nova. Tot. 671 00:40:05,876 --> 00:40:11,043 I si li dic que entrarà al programa WITSEC però resulta que és de la CIA? Es pot fer? 672 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Aviam… 673 00:40:12,584 --> 00:40:17,834 El departament jurídic ha d'autoritzar els actius abans d'inscriure'ls. 674 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Si dic que era un actiu, no em faran preguntes? 675 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 - Exacte. - És la hòstia. 676 00:40:23,001 --> 00:40:24,918 De res, Anderson. 677 00:40:25,001 --> 00:40:27,126 Ha estat un plaer venir al programa. 678 00:40:28,126 --> 00:40:29,376 I ara tornem al llit. 679 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 La destinació és a la dreta. 680 00:40:45,043 --> 00:40:46,126 Hola? 681 00:40:51,126 --> 00:40:53,834 Senyor Woodrow! Té la porta oberta. 682 00:40:55,459 --> 00:40:57,126 Sr. Woodrow, que és a casa? 683 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 - Sr. Woodrow… - Però què…? 684 00:41:00,668 --> 00:41:04,543 Treballo per a l'ajudant del fiscal. Ha de testificar per vídeo. 685 00:41:04,626 --> 00:41:06,876 - Soc el Jeffrey McLaren. - No en sé res. 686 00:41:06,959 --> 00:41:09,959 - L'havien de trucar del despatx. - No ho han fet. 687 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 - He parlat amb l'A'Nyah… - Bell, sí. 688 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 M'ha dit que vingués perquè ha de testificar. 689 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 Hem quedat al jutjat per la meva declaració. 690 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 Això deia a la citació judicial però… 691 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 Les amenaces contra vostè ara són més greus 692 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 i considerem que corre un gran perill. 693 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Merda. De debò? 694 00:41:30,084 --> 00:41:35,751 Vinc de part de l'A'Nyah per prendre-li declaració i oferir-li protecció. 695 00:41:35,834 --> 00:41:38,501 No em creu? Truqui al despatx. 696 00:41:39,251 --> 00:41:41,168 Li ho confirmaran. Tingui. 697 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 - Com ha dit que es diu? - Em pot dir Jeff. 698 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 Bon dia, fiscalia dels EUA. 699 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 El puc ajudar? 700 00:41:57,918 --> 00:42:01,043 Així… vostè diu que estic en perill. 701 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 Què? 702 00:42:03,334 --> 00:42:04,168 Sí. 703 00:42:04,251 --> 00:42:07,043 Per això hem decidit fer-ho aquí i no al jutjat. 704 00:42:07,126 --> 00:42:12,459 Testificarà per vídeo, farà l'equipatge i els oficials el duran a la nova llar. 705 00:42:12,543 --> 00:42:15,959 Sap on em duran? Com em diré? 706 00:42:16,751 --> 00:42:20,376 Vull un nom molt masculí, com ara Rutger o Hank. 707 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 No ens donen aquestes dades. 708 00:42:22,376 --> 00:42:24,084 Pel protocol de seguretat. 709 00:42:25,168 --> 00:42:28,959 Però em donaran una feina i un pis, no? 710 00:42:29,043 --> 00:42:30,876 Fa temps que no tinc res segur. 711 00:42:30,959 --> 00:42:33,793 Voldria una feina que em permeti prosperar. 712 00:42:34,543 --> 00:42:36,543 Treballar en menjars ràpids esgota. 713 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Digui el seu nom i cognoms pel tribunal. 714 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow jr. 715 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 Digui'ns què va veure la nit en què van matar la víctima. 716 00:42:47,918 --> 00:42:52,751 Hi ha una parada de camions a pocs quilòmetres on menjo sovint. 717 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Caminava a l'aparcament, ja sap, on dormen els camioners, 718 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 i vaig veure que li clavaven una pallissa. 719 00:43:00,834 --> 00:43:03,459 Aquesta és la víctima que va veure? 720 00:43:04,459 --> 00:43:05,793 Sí, és ell. 721 00:43:08,501 --> 00:43:11,709 El testimoni ha identificat el Salvatore Kwitny. 722 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 - Crec que hi ha algú a fora… - I pot descriure els fets? 723 00:43:18,334 --> 00:43:20,543 Van xerrar un moment i… 724 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 ella el va colpejar amb un tub, crec. 725 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 És aquesta la dona que va veure? 726 00:43:27,168 --> 00:43:28,209 Sí, és ella. 727 00:43:29,209 --> 00:43:30,543 Està molt bona, no? 728 00:43:34,293 --> 00:43:37,168 El testimoni ha identificat la Maxine Meladze. 729 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 Li fa res si surto per… ? 730 00:43:43,709 --> 00:43:46,168 Segui, per favor. Ja gairebé hem acabat. 731 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Què va passar després que ella el colpegés? 732 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 Es van pegar. Ell va provar d'estomacar-la però ella era implacable. 733 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Li va començar a picar al cap 734 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 sense parar, un cop rere l'altre, 735 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 i li va esclafar el cap. 736 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Gràcies. Moltes gràcies… 737 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Aviam. A terra! A terra! 738 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Amagui's on pugui. 739 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Està recarregant l'arma! A la porta! 740 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 - Vinga! - Cal travar la porta! 741 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 Tancar-la no, travar-la! I ara… tombem la nevera! 742 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Així, molt bé. 743 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 Hòstia! 744 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 A veure. Té una pistola? 745 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 - No, hi estic en contra. - Què? 746 00:44:50,376 --> 00:44:53,293 - Vostè és l'únic pacifista d'Arizona? - Ho sento! 747 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 - Va cap al dormitori. - Doni'm allò. 748 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Per aquí. Així. 749 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 - Danny! Agafa la pistola! - Jeff! 750 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 Merda! 751 00:45:50,001 --> 00:45:50,918 Senyor Woodrow? 752 00:45:53,334 --> 00:45:55,959 Merda. Va. Hem de marxar. 753 00:45:56,043 --> 00:45:57,876 Senyor Woodrow, desperti's. 754 00:45:57,959 --> 00:45:59,376 Desperti's, Sr. Woodrow. 755 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Merda. Anem! 756 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 Ostres. 757 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Digui? 758 00:46:24,918 --> 00:46:27,709 - Has pagat algú perquè mati el testimoni? - No. 759 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 Potser sí. 760 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Ara moriré perquè tu no confies en mi! 761 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 Crec que no és el moment per tenir aquesta conversa. 762 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 - Digue-li que pari! - No puc. 763 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Què? L'has llogat tu! 764 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 Me l'ha enviat un intermediari. Ell no em coneix. 765 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Per fugir, l'has d'atonyinar. 766 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 És un armari! 767 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 Amb un ganivet! 768 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 Soc al bany i només hi ha articles d'higiene! 769 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Pots fer una bomba amb productes de neteja. 770 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 Ara no tinc temps per a bombes, Max! 771 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 Ensenya'm el bany. 772 00:46:57,168 --> 00:47:00,376 El millor és deixar-lo cec, 773 00:47:00,459 --> 00:47:02,959 prendre-li el ganivet i clavar-l'hi al cul. 774 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Què collons passa? 775 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 Ai, merda. 776 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 Hòstia! 777 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Va. Puji al cotxe. És aquí. 778 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 Merda, no el puc desbloquejar! 779 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 Fotem el camp. Va! 780 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Corre, va! 781 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 - Ràpid! - D'acord. Ai, no, no. 782 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Va bé, molt bé. Tot controlat. 783 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 Merda. 784 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Va bé, molt bé! Un moment. Merda. 785 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 Té una pistola! Ajupi's! 786 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 - Ajupi's! Ara! - Hòstia! 787 00:48:13,459 --> 00:48:15,209 S'ha oblidat de nosaltres? 788 00:48:19,459 --> 00:48:22,501 Han anul·lat el cas per falta de proves. 789 00:48:22,584 --> 00:48:25,126 Alliberen la roda que grinyola al vespre. 790 00:48:25,209 --> 00:48:26,459 No me'n sé avenir. 791 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Ben fet. 792 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Li ho agraeixo. 793 00:48:30,043 --> 00:48:31,001 I ara què? 794 00:48:40,418 --> 00:48:41,376 Em sents? 795 00:48:43,334 --> 00:48:44,168 Owen? 796 00:48:45,709 --> 00:48:48,376 Sí, soc aquí. Què em deia? 797 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Quin és el pas següent? 798 00:48:56,334 --> 00:48:58,001 Mi-te'l. El meu heroi. 799 00:48:58,084 --> 00:48:59,459 Per mí, estàs morta. 800 00:49:00,168 --> 00:49:02,418 - Tranquil. - Ho volia arreglar. 801 00:49:02,501 --> 00:49:06,626 Et vaig dir que no fessis res i tu contractes un sicari. 802 00:49:06,709 --> 00:49:09,209 La gent promet coses però no fa res. 803 00:49:09,293 --> 00:49:10,584 - Jo, sí. - Ja ho sé. 804 00:49:10,668 --> 00:49:13,043 Sí. Perdona que desconfiés de tu. 805 00:49:13,126 --> 00:49:15,209 No, ja és massa tard. Plego. 806 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 - Tu i jo hem acabat. - No exageris. 807 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Va, ens hem topat amb dificultats, però ens ha ajudat als dos. 808 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 Ajudat? 809 00:49:24,751 --> 00:49:29,918 He ferit una persona per ajudar-te que no es mereix sentir-se traïda. 810 00:49:30,001 --> 00:49:32,251 I et penses que és culpa meva? 811 00:49:32,334 --> 00:49:34,834 Perquè t'he convertit en una mala persona? 812 00:49:36,334 --> 00:49:41,501 Owen, creu-me. He manipulat molta gent bona 813 00:49:41,584 --> 00:49:43,876 perquè fessin atrocitats. 814 00:49:44,376 --> 00:49:46,293 Sempre he trigat un temps. 815 00:49:48,084 --> 00:49:49,751 Fa una setmana que et conec. 816 00:49:51,668 --> 00:49:52,584 Tu mateix. 817 00:49:54,959 --> 00:49:57,168 Els d'Operacions s'ocuparan de tu. 818 00:49:57,959 --> 00:49:59,918 Et passaran a buscar quan surtis. 819 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 - Que vagi bé. - Espera. 820 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 - Em necessites. - No és veritat. 821 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Et penses ja no tens problemes? 822 00:50:06,918 --> 00:50:09,501 Ningú et guiarà durant el procés. 823 00:50:09,584 --> 00:50:11,918 Ningú sap pel que estàs passant. 824 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Ningú… 825 00:50:14,168 --> 00:50:15,959 em destrossarà la vida. 826 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 N'estàs ben segur? 827 00:50:21,626 --> 00:50:22,584 Bona sort. 828 00:50:30,584 --> 00:50:31,626 Què fas? 829 00:50:31,709 --> 00:50:34,251 No res. Ja he acabat la feina. Soc al cotxe. 830 00:50:35,293 --> 00:50:36,876 Volia sentir la teva veu. 831 00:50:37,751 --> 00:50:38,751 Què et passa? 832 00:50:40,001 --> 00:50:40,834 Res. 833 00:50:41,668 --> 00:50:42,668 Mentider. 834 00:50:45,376 --> 00:50:47,001 És que… no ho sé. 835 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Em sento una mica perdut anant d'un lloc a l'altre. 836 00:50:51,584 --> 00:50:55,668 Ja, doncs som aquí. Vine a casa i ja no et sentiràs perdut. 837 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 Fas que sembli molt senzill. 838 00:50:58,168 --> 00:51:00,001 Sí, ho és. 839 00:51:00,084 --> 00:51:02,709 Et poso a l'altaveu. El Terrence et vol saludar. 840 00:51:08,209 --> 00:51:09,959 - Ei. - Hola. 841 00:51:10,834 --> 00:51:13,251 - He trencat amb el Tad. - Quin greu, tio. 842 00:51:15,584 --> 00:51:16,959 No et mereix. 843 00:51:17,626 --> 00:51:19,001 Ja ho sé… 844 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 però m'agradava. 845 00:51:21,001 --> 00:51:24,751 No pateixis. Trobaràs algú molt millor. 846 00:51:24,834 --> 00:51:27,876 I te'n penjaràs de debò. Oi que sí, Owen? 847 00:51:29,251 --> 00:51:30,084 Owen? 848 00:51:31,834 --> 00:51:32,918 Soc mala persona? 849 00:51:39,626 --> 00:51:41,751 Em trucaves per a això. 850 00:51:41,834 --> 00:51:44,459 No per saber com estem. 851 00:51:44,543 --> 00:51:46,251 Has fet alguna cosa 852 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 i ara vols que et faci sentir millor. 853 00:51:48,626 --> 00:51:50,501 Sí. La resposta és que sí. 854 00:51:50,584 --> 00:51:51,834 La resposta és… 855 00:51:52,834 --> 00:51:54,209 que ets un egoista. 856 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Que si crec que tens bon cor? Sí. 857 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Però vas molt perdut. 858 00:52:02,459 --> 00:52:03,376 Perdona. 859 00:52:03,959 --> 00:52:07,418 Mare meva. Deus estar afectat si em demanes perdó. 860 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 No, tens raó. 861 00:52:11,168 --> 00:52:12,043 He de penjar. 862 00:52:12,709 --> 00:52:15,418 Fes una abraçada al Terrence. Ens veiem a casa. 863 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 - Digui? - Hola. 864 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 Soc jo. 865 00:53:09,751 --> 00:53:12,043 Deixen anar l'actiu aquesta nit. 866 00:53:12,751 --> 00:53:14,876 Segur que ho hem d'enfocar així? 867 00:53:15,751 --> 00:53:18,959 Sí. Hi guanyarem molt i és poc arriscat. 868 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 En aquesta missió tenim dues opcions. 869 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Una és enviar-la al seu país 870 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 i l'altra, ficar-la sota terra. 871 00:53:28,459 --> 00:53:30,001 I l'advocat, què? 872 00:53:30,084 --> 00:53:32,001 I si ella li parla de nosaltres? 873 00:53:34,501 --> 00:53:35,834 Ja ens n'ocuparem. 874 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Subtítols: Cristina Casas Peregrina