1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‎前情提要 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 ‎监狱里有个谋杀犯 ‎她对国家安全构成了威胁 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 ‎撤销她的案子 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 ‎我的父亲被谋杀了 是那个婊子干的 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 ‎警察说他和她参与了犯罪活动 ‎但是他们错了 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 ‎-你认不出我了吗? ‎-认不出来 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 ‎我在柯拉家见过你 ‎就在你把她打个半死之前 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 ‎他干了什么? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 ‎她在卡车停靠站把他打得面目全非 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 ‎我有中情局某些人的黑料 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 ‎其中有人想要杀你 ‎你却不告诉我他的样子 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 ‎-他是个亚裔美国人 178公分 ‎-我想确认他的名字 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 ‎山德五井 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 ‎欧文快疯了 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 ‎妄想症非常严重 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 ‎-中情局里会有人想杀我吗? ‎-当然了 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 ‎给我塞尔比肖的真实名字 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 ‎塞尔比肖是当吉尔班的化名 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 ‎你是来调查我们的 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 ‎我收到了一封灰色论诈信 ‎跟你领导过的一起行动有关! 21 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 ‎在中央情报局工作 ‎就像是一场永无休止的抢椅子游戏 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 ‎如果你还不开始进入游戏状态 ‎你就会遇到麻烦 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 ‎NETFLIX 剧集 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 ‎狠角色 25 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 ‎我会这样形容他在贝鲁特的表现 ‎狠角色 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 ‎也没什么大不了的 27 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 ‎让两个菜鸟律师在中东兄弟情深 28 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 ‎而让最有资历的律师 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 ‎困在这儿编辑备忘录 ‎真是厌女症作祟 30 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 ‎你去的话会觉得非常痛苦 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 ‎这不是重点 懂吗? 32 00:01:46,293 --> 00:01:48,209 ‎我想要挑战 33 00:01:48,793 --> 00:01:50,168 ‎你觉得我在这里意义何在? 34 00:01:50,251 --> 00:01:53,376 ‎不是花一整天时间 ‎看杰纳斯不停地吃健胃咀嚼片 35 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 ‎她没事吧?好像有点嫉妒 36 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 ‎嫉妒?我们一起执行过一次任务 ‎不表示我们就是好兄弟了 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 ‎嘿 38 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 ‎-我听说你是法律总顾问办公室的 ‎-没错 什么… 39 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 ‎-你刚给了我什么? ‎-是OTS的一份意外报告 40 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 ‎技术服务办公室 41 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 ‎我们制造了一种 ‎人工智能信息搜集设备 42 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 ‎-事情有点… ‎-有点什么? 43 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 ‎都在里面 懂吗?你看一下 44 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 ‎不 我不想看! 45 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 ‎先生? 46 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 ‎哦 你有客人 我待会儿再来 47 00:02:54,126 --> 00:02:56,376 ‎-不 进来 把门关上 ‎-好的 48 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 ‎-你记得当吉尔班吗? ‎-欧文 49 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 ‎该死! 50 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 ‎很高兴又见到你 51 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 ‎你好 也门见过 当 52 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 ‎你看起来不太一样 53 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 ‎停车场里那辆大型卡车是你的吗? 54 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 ‎三点八升油能跑零点八公里 55 00:03:19,001 --> 00:03:22,543 ‎但是我想接下来的18个月里 ‎会有人引爆沙特阿拉伯的核弹 56 00:03:22,626 --> 00:03:25,501 ‎到时候大家就只能骑自行车了 ‎所以… 57 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 ‎干嘛不及时行乐呢? 58 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 ‎你说这话是基于真实情报吗? 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 ‎我刚才跟当说你把梅拉泽的案子 60 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 ‎从州法院移交给联邦裁决 61 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 ‎我跟司法部长谈过了 ‎他同意撤销案子 62 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 ‎-这可不好 ‎-她说的对 63 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 ‎为什么? 64 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 ‎中情局对案子的干预会被记录在案 65 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 ‎当要求梅拉泽的释放 ‎必须不留这样的记录 66 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 ‎为什么? 67 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 ‎行动组想把她作为线人 ‎安插回在白俄罗斯的俄罗斯黑帮 68 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 ‎所以那个想挟持我们 69 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 ‎威胁要泄露中情局机密 ‎和线人身份的女人 70 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 ‎我们还想让她回来继续为我们效力? 71 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 ‎是的 你离开也门之后 ‎我开始认真思考梅拉泽的事 72 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 ‎传言说她很出色 所以我做了些研究 73 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 ‎她和库兹涅佐夫将军关系密切 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 ‎而他刚刚晋升为 ‎俄罗斯联邦安全局的二号人物 75 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 ‎让梅拉泽回去当线人 76 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 ‎能让我们直接打进俄罗斯情报机构 77 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 ‎副指挥官希望我办好这件事 78 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 ‎但是这次 ‎梅拉泽一定要经过详细审核和记录 79 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 ‎不能再搞神不知鬼不觉那一套了 80 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 ‎前任总顾问可能不在乎规矩 ‎但是我在乎 81 00:04:30,501 --> 00:04:31,543 ‎明白 先生 82 00:04:31,626 --> 00:04:34,043 ‎我会全程与亨德里克斯协调配合 83 00:04:34,126 --> 00:04:35,793 ‎确保每一步都清晰明了 84 00:04:35,876 --> 00:04:38,709 ‎玛克斯想回去当线人吗? 85 00:04:39,918 --> 00:04:43,418 ‎-谁管玛克斯想要什么? ‎-告诉司法部长别插手了 86 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 ‎想个不同的办法释放梅拉泽 87 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 ‎不要让人看出有人帮她 88 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 ‎-好的 先生 ‎-我会把我的队员安顿好 89 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 ‎从监狱释放梅拉泽 ‎只是让她回归白俄罗斯的第一步 90 00:04:54,668 --> 00:04:56,918 ‎我能在法律总顾问办公室 ‎找个地方办公吗? 91 00:04:57,001 --> 00:04:58,709 ‎以便更好地和亨德里克斯协调工作 92 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 ‎-当然 你需要的都可以安排 ‎-谢谢您 先生 93 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 ‎-很期待和你合作 ‎-我也是 94 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 ‎怎么了? 95 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 ‎今天早上我意外地收到了一些文件 96 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 ‎-意外地? ‎-是的 97 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 ‎欧文 98 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 ‎我是中情局的法律总顾问 99 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 ‎维基百科上有附带我照片的主页 100 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 ‎我总是把车窗关严 把门锁好 ‎用比伯这个名字预定餐厅 101 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 ‎你知道为什么吗? 102 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 ‎备忘录 103 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 ‎传唤令 文件 欧文 104 00:05:36,668 --> 00:05:40,251 ‎那些混蛋喜欢塞给我们文件 ‎因为他们知道 一旦我们看了一眼 105 00:05:40,334 --> 00:05:41,668 ‎我们就不能假装没有看过 106 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 ‎是的 107 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 ‎-你从哪儿拿到的? ‎-OTS的一个人给了我 108 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 ‎老天 109 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 ‎-第一眼看… ‎-你看了? 110 00:05:50,126 --> 00:05:53,876 ‎-我不该告诉你里面的内容吗? ‎-我说了吗? 111 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 ‎如果我说“酷刑机器人”… 112 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 ‎-出去 ‎-好的 113 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 ‎把那件烦人的小事交给金辰斯 114 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 ‎你的首要任务是灰色论诈信的案子 115 00:06:03,126 --> 00:06:07,001 ‎先生 我建议 ‎把它交给怀奥莱特埃伯纳 116 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 ‎她很聪明 加上她的军队背景 ‎她肯定可以处理好 117 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 ‎她非常渴望挑战 118 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 ‎好吧 119 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 ‎把文件放在她的桌子上 我会跟她说 120 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 ‎(亨德里克斯律师) 121 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 ‎你在这儿干什么? 122 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 ‎我在找欧文 123 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 ‎-我们一起合作一个案子 ‎-他的灰色论诈信? 124 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 ‎我不能说 125 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 ‎尼兰让我在总顾问办公室找地方办公 ‎附近有空的办公室吗? 126 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 ‎没有 抱歉 你是行动组的人吗? 127 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 ‎有这么明显吗? 128 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 ‎走廊里那些 ‎肾上腺素过剩的人出卖了你 129 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 ‎你不该未经允许就进入别人的办公室 130 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 ‎当然 131 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 ‎我只是想给他留个纸条 ‎但是我可以回头再来找他 132 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 ‎见到你很高兴 133 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 ‎打扰您一下 司法部长先生? 134 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 ‎你要知道 ‎我答应过的事一定会做到的 135 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 ‎但是你的案子很复杂 有目击证人 136 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 ‎-别管了 让我来处理 ‎-有目击证人?真的吗? 137 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 ‎-我说得不够清楚吗? ‎-不 先生 138 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 ‎是这样的 ‎我们决定换一种方式处理这件事 139 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 ‎情况有变 我们不再需要您的帮助了 140 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 ‎-还是非常感谢您 ‎-谢谢我? 141 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 ‎孩子 你刚刚犯了严重的罪行 ‎你浪费了我的时间 我不会忘记的 142 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 ‎下一次你需要司法部门的帮助 143 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 ‎先揍自己两拳 144 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 ‎-是的 先生 ‎-去你的 145 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 ‎谢谢你 先生 146 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 ‎您不会知道目击者的名字吧? 147 00:08:31,459 --> 00:08:34,584 ‎-需要帮助吗? ‎-这里可以 我们就用这儿 148 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 ‎我不…这是我的办公室 149 00:08:38,168 --> 00:08:41,834 ‎不再是了 ‎你有两分钟时间打包你的东西 快 150 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 ‎你干嘛要向尼兰推荐我? 151 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 ‎-我只是… ‎-你推荐我接手人工智能的案子 152 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 ‎没有律师想要人工智能的案子 153 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 ‎它成为恐怖片的一种类型是有原因的 154 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 ‎你知道这一点 所以故意陷害我 155 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 ‎但是你犯了一个错误 156 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 ‎你说过你想要挑战 157 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 ‎-我只是想帮你 等… ‎-当心 嘿! 158 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 ‎-嗨 ‎-什么情况? 159 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 ‎我在交新朋友 那是我的特别技能 160 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 ‎就像你和司法部长交朋友那样 161 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 ‎-你是怎么知道的? ‎-我和他的助理一起做普拉提 162 00:09:29,626 --> 00:09:30,668 ‎真的吗? 163 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 ‎我不得不告诉他 ‎我们不再需要他的帮助了 164 00:09:33,293 --> 00:09:36,001 ‎就在他告诉我有目击者之后 165 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 ‎对于如何处理这件事 ‎我真该听听你的建议 166 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 ‎该死 167 00:09:42,501 --> 00:09:44,918 ‎我的参议院听证会被提前到了周一 168 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 ‎斯穆特传唤了我 169 00:09:48,418 --> 00:09:50,626 ‎为法律总顾问办公室的 170 00:09:50,709 --> 00:09:52,626 ‎保密规范接受问询 171 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 ‎好让他找到尼兰的把柄 172 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 ‎为什么所有人都知道传唤令的含义? 173 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 ‎你完蛋了 174 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 ‎参议员可以查阅你的所有文件资料 175 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 ‎谢谢你 我知道 176 00:10:02,668 --> 00:10:05,293 ‎-你告诉尼兰了吗? ‎-没有 他的烦心事够多… 177 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 ‎-对不起 门锁上了 ‎-可不是嘛 178 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 ‎刚刚有人来拜访你 行动组的 179 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 ‎-当吉尔班? ‎-我没问她的名字 180 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 ‎-我不是你的秘书 ‎-她碰过什么没有? 181 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 ‎应该没有 我紧跟着她进来了 182 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 ‎-她会给你找茬吗? ‎-什么?不 183 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 ‎我是说…不会 184 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 ‎好吧 你知道你还欠我一次约会 185 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 ‎你说得对 我欠你的 今晚八点如何? 186 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 ‎我保证不会再约别人 187 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 ‎-很好 ‎-我们要谈我的事 188 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 ‎我们不光要交谈 189 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 ‎我现在要把门打开 ‎不然别人会以为我们在亲热 190 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 ‎是吗?那太幼稚了 191 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 ‎好的 很好 192 00:11:00,668 --> 00:11:05,834 ‎(凤凰城) 193 00:11:05,918 --> 00:11:07,418 ‎我问他们能不能在外面见面 194 00:11:07,501 --> 00:11:10,168 ‎我想你会喜欢户外的新鲜空气 195 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 ‎很舒服 196 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 ‎-我有好消息 ‎-你要释放我 197 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 ‎不是 那件事有点复杂 不过我会的 198 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 ‎等我释放了你 ‎他们要派你回白俄罗斯继续做线人 199 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 ‎这一次是正式的 200 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 ‎-是谁决定的? ‎-行动组 201 00:11:30,084 --> 00:11:34,418 ‎你的灰色论诈信提醒了他们 ‎你作为线人的价值 所以… 202 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 ‎-干得漂亮 ‎-谁?具体点 203 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 ‎你知道我不能告诉你 204 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 ‎傻瓜 我就不应该送那些闪电泡芙 205 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 ‎-这是什么暗语吗? ‎-是他 对吗?山德五井? 206 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 ‎不 你怎么知道山德的名字? 207 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 ‎我告诉过你 ‎我要查出你在维也纳见过的人… 208 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 ‎你告诉过我你要知道他的伪装身份 209 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 ‎我想要帮你 但是你背着我采取行动 ‎让这件事变得更困难 210 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 ‎-你跟山德五井谈过了? ‎-我想了办法联系他 211 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 ‎你威胁他了? 212 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 ‎给人的感觉可能有点敌意 213 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 ‎你觉得今天早上来的行动组 ‎是他安排的? 214 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 ‎-当然了 ‎-为什么? 215 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 ‎把你原来的生活还给你 让你回家 ‎怎么成了对你的报复? 216 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 ‎不是 除非这个计划是场骗局 217 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 ‎你觉得一旦你离开美国 ‎要杀你会更容易 218 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 ‎我知道很多人的丑闻 欧文 219 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 ‎包括山德五井 220 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 ‎好吧 221 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 ‎行动组说中情局需要你回白俄罗斯 222 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 ‎显然你是联邦安全局 ‎上层人物的好朋友 223 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 ‎他们说你对我们的价值 ‎比以往任何时期都要大 224 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 ‎两件事都是真的 ‎他们需要我 也想杀了我 225 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 ‎你得向我们证明 ‎你活着的价值比你死了更大 226 00:13:01,459 --> 00:13:04,418 ‎为什么把我弄出去这件事 ‎变得更复杂了? 227 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 ‎要让你重新当线人 228 00:13:06,501 --> 00:13:09,584 ‎就意味着我不能 ‎让司法部长撤销你的案子 229 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 ‎还有… 230 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 ‎还有什么? 231 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 ‎检方有目击证人看见你杀了奎特尼 232 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 ‎-目击证人? ‎-是的 你漏了马脚 233 00:13:22,251 --> 00:13:26,668 ‎这是一时兴起的事 ‎我被情绪冲昏了头脑 234 00:13:26,751 --> 00:13:28,209 ‎不会再犯了 235 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 ‎目击证人是谁? 236 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 ‎我不知道 237 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 ‎我在设法查出他的名字 ‎好想办法让他不要多嘴 238 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 ‎-人死了就不会多嘴 ‎-不 你不能杀了目击证人 玛克斯 239 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 ‎我会处理好的 ‎不要再背着我采取行动 240 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 ‎什么都不要做 我要你答应我 241 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 ‎-我答应你 ‎-我要你真心答应 242 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 ‎我要你信任我 你能做到吗? 243 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 ‎(南卡罗来纳) 244 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 ‎(技术服务办公室) 245 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 ‎-那是起不幸的意外 ‎-不幸的意外? 246 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 ‎-一个职员的胳膊被切断了 ‎-是很可怕 247 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 ‎但是技术服务办公室 ‎处在间谍技术的前沿 248 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 ‎-风险是不可避免的 ‎-没错 249 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 ‎你们多久会就这些风险是否合法 ‎咨询法律总顾问办公室? 250 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 ‎这些项目非常敏感 而且分类极细 251 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 ‎好吧 我有仅限观察的安全授权 252 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 ‎但我不是来挖掘其他可怕事实的 253 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 ‎我只是想尽量避免 ‎我们有朝一日会在海牙受审 254 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 ‎-什么? ‎-到了 255 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 ‎这个是蒂姆 ‎我们的“高科技审讯机” 256 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 ‎他会说一百种语言 ‎还有从温柔到恐怖的 257 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 ‎上千种的声音调制 258 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 ‎-他为什么没有脸? ‎-蒂姆仍处于测试阶段 259 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 ‎我们要先确保他能用 ‎再确定他的外观 260 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 ‎好多血呀 261 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 ‎是的 262 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 ‎那个悲惨的意外就是 ‎他在进行模拟审讯时发生的 263 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 ‎具体是怎么发生的? 264 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 ‎蒂姆的程序内有中情局各种审讯技巧 265 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 ‎他也被赋予了自主做决定的能力 266 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 ‎这样他可以根据情况选择相应的技巧 267 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 ‎其中一个选项是肢解? 268 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 ‎中情局允许一定程度的强化审讯 269 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 ‎在某些身体部位上施力 ‎比如说肘关节 这是被允许的 270 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 ‎但是我们忽略了一个关键的安全保障 271 00:15:42,751 --> 00:15:46,918 ‎蒂姆把我们当成了他的同类 272 00:15:47,001 --> 00:15:49,334 ‎而采取了应对措施 273 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 ‎你忘了告诉他我们不是机器人? 274 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 ‎比你想的更复杂 275 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 ‎是的 276 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 ‎这就是你在报告中所说的系统失效 277 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 ‎-这有点太轻描淡写了吧 ‎-那是草稿 278 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 ‎-什么? ‎-你们收到的那份文件? 279 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 ‎-那是我报告的初稿 ‎-那最终报告呢? 280 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 ‎我还没有上报 ‎我知道你要来 所以暂时没有上报 281 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 ‎很好 282 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 ‎很好 283 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 ‎在我想出如何处理这件事之前 ‎什么都不要做 284 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 ‎法律层面上的 285 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 ‎-我该如何处置蒂姆? ‎-什么都不做 286 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 ‎把这个诡异的东西关在里面 287 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 ‎嘿 柯拉 288 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 ‎你认识什么跟警察有勾结的人吗? 289 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 ‎为什么? 290 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 ‎我的案子里有目击证人 ‎我要查出他们的名字 291 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 ‎你觉得我们现在是朋友了? 292 00:16:45,751 --> 00:16:48,251 ‎因为你对萨尔瓦多干的事 ‎我欠了你的人情? 293 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 ‎我就是因为那件事坐牢的 ‎所以没错 我觉得你欠我的人情 294 00:16:53,584 --> 00:16:57,709 ‎如果你因为谋杀目击证人而被抓 ‎他们会判你无期徒刑的 295 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 ‎我不在乎 我只想离开这里 296 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 ‎(你还好吗?) 297 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 ‎(我在想你) 298 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 ‎(我太火辣了) 299 00:17:26,168 --> 00:17:32,668 ‎(我不知道是该像 ‎弗吉尼亚伍尔夫那样在游泳池裸泳) 300 00:17:32,751 --> 00:17:37,168 ‎(还是给你发一张我的酥胸图) 301 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 ‎(理疗如何?) 302 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 ‎-喂? ‎-这是兽医打来的 303 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 ‎可以来取你的鸟了 304 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 ‎-你说什么? ‎-我是兽医 305 00:17:51,543 --> 00:17:53,126 ‎你的鸟可以取了 306 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 ‎伙计 你打错电话了 307 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 ‎你是新来的吗?给你的办公室打电话 308 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 ‎-莱斯特金辰斯 ‎-嘿 伙计 是我 欧文 309 00:18:06,584 --> 00:18:08,793 ‎我接到一个 ‎自称是兽医的人打来的电话 310 00:18:08,876 --> 00:18:10,668 ‎说我的鸟可以取了 311 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 ‎那就去取吧 312 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 ‎凤凰城的地区办公室 ‎收到了有人发给你的资料 313 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 ‎文件内容太敏感 不能发电子邮件 314 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 ‎我不知道我们在凤凰城有分部 315 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 ‎美国的主要城市都设有分部 ‎别抱太大希望 316 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 ‎地区办公室里都是些三流人员 317 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 ‎他们讨厌和华盛顿的人打交道 318 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 ‎真正的自卑情结 319 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 ‎好的 谢谢你 320 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 ‎(照顾好自己 ‎下一次我来的时候再联系你) 321 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 ‎嗨 欧文亨德里克斯 322 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 ‎兰利给我寄来了紧急资料 323 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 ‎你还挺讲究 324 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 ‎能拿给我吗? 325 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 ‎-给你 ‎-谢谢你 326 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 ‎(吃无穷多的鸡巴) 327 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 ‎谢谢你 怀奥莱特 ‎开了30分钟来取这个真是太值了 328 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 ‎-你在批评我们的办公室吗? ‎-不 这里很漂亮 329 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 ‎我喜欢这些海报 你们看上去… 330 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 ‎很快乐 331 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 ‎-你看到里面的内容了吗? ‎-没有 332 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 ‎-“无穷多的鸡巴” ‎-不会吧! 333 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 ‎各位 你们好 又是我 334 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 ‎对不起 我刚才脾气有点暴躁 ‎我真的需要你们的帮助 335 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 ‎-信你才怪 ‎-我是认真的 伙计 336 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 ‎我需要确认 ‎一宗联邦谋杀案的目击者身份 337 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 ‎案件对国家安全构成重要威胁 338 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 ‎我可能会被开除 339 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 ‎我甚至会因为 ‎把这件事告诉你们而被传唤 340 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 ‎阿尼亚贝尔 341 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 ‎她是检方 ‎所以我不能问她目击者的名字 342 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 ‎不能留下中情局插手的痕迹 343 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 ‎就算你问 她也不会告诉你的 ‎她是照章办事的那种人 344 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 ‎凤凰城警察局? 345 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 ‎好吧 听着 你们不愿帮我 我理解 346 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 ‎你们被抛弃在这里 ‎所有人都不待见你们 347 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 ‎兰利的人管你们叫废物 348 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 ‎但是我觉得不是这样 一点都不 349 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 ‎在我眼中你们是被体制怠慢的爱国者 350 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 ‎你干了什么才沦落到这里? 351 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 ‎是的 352 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 ‎在一次秘密行动中 ‎我把缅甸和马来西亚搞混了 353 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 ‎造成了… 354 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 ‎人员伤亡 355 00:20:48,793 --> 00:20:50,668 ‎换个人也可能犯这种错误 356 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 ‎听着 我无法保证 ‎帮我的忙就能让你再次被重用 357 00:20:57,251 --> 00:21:01,334 ‎我也不能保证 ‎能给你们的冰箱装满名牌汽水 358 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 ‎但是我能向你们保证 ‎帮助我就是在帮你们的国家 359 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 ‎我知道你们准备好了… 360 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 ‎不 你们早就迫不及待 ‎想再一次做出意义非凡的事 361 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 ‎我认识凤凰城警察局的人 ‎我可以通过专线找他问问 362 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 ‎谢谢你 363 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 ‎-我不想又回归单身 ‎-不会的 会好起来的 364 00:21:35,918 --> 00:21:38,459 ‎借你吉言 ‎华盛顿的交友市场太残酷了 365 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 ‎什么会好起来? 366 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 ‎特伦斯和泰德开始那种对话了 367 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 ‎“接下来怎么办 ‎因为我要认真考虑我们的关系了”? 368 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 ‎-最讨厌那一套 ‎-我们知道 369 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 ‎嘿 冰箱里的热狗放多久了? 370 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 ‎别闹了 ‎冷冻箱里的绿色盒子里有墨西哥卷饼 371 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 ‎快出来吧 372 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 ‎太棒了! 373 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 ‎谢谢你 374 00:22:04,834 --> 00:22:06,459 ‎嘿 你要去参加这个吗? 375 00:22:06,543 --> 00:22:07,584 ‎(海洋生物协会晚会) 376 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 ‎是的 我必须去 377 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 ‎我爸妈是海洋生物协会的董事会成员 378 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 ‎-有人陪你去吗? ‎-没有 不 379 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 ‎-杰夫要上班 ‎-白宫的那个? 380 00:22:18,918 --> 00:22:20,834 ‎-他也没有总这么说 ‎-拜托 381 00:22:20,918 --> 00:22:22,626 ‎每一句话的结尾 382 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 ‎-“我想去吃午餐…” ‎-在白宫? 383 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 ‎“我在想打飞机…” 384 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 ‎-在白宫? ‎-我的天 385 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 ‎你是嫉妒我 ‎因为杰夫送了我一条项链 386 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 ‎泰德从来没有给过你礼物 387 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 ‎太刻薄了 388 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 ‎你们两个…是认真的吗? 389 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 ‎是吧 390 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 ‎如果今晚白宫队长不能去 ‎你能带我去吗? 391 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 ‎我要在他家草坪外面 ‎找到斯穆特参议员 392 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 ‎有机会的话还要说服他撤销传唤令 393 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 ‎我才知道出庭作证 ‎会暴露我手头的机密案子 394 00:22:57,168 --> 00:22:59,793 ‎恐怕不行 我不…还有我爸妈… 395 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 ‎他们喜欢我 396 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 ‎他们不喜欢我吗? 397 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 ‎哇 你从来没有告诉过我 398 00:23:07,626 --> 00:23:09,084 ‎我得去做准备了 399 00:23:11,959 --> 00:23:13,584 ‎他们告诉我的时候 400 00:23:13,668 --> 00:23:16,126 ‎你已经和凯西林德奎斯特上床了 401 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 ‎我没有 402 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 ‎我没有 403 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 ‎所以你才跟我分手的吗? ‎你以为我跟凯西上床了? 404 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 ‎好了 我们别再回顾那段美好时光了 405 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 ‎我只是觉得今晚带你去不是个好主意 406 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 ‎好吧 随便你 407 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 ‎我会自己想办法解决问题的 408 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 ‎你能答应我不会惹麻烦吗? 409 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 ‎你和我都知道这个问题很难回答 410 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 ‎因为不惹麻烦不是我的强项 411 00:23:52,459 --> 00:23:54,959 ‎如果为了让你带我去 我就答应你 ‎那我就是在撒谎 412 00:23:55,043 --> 00:23:58,293 ‎所以我不能答应你不惹麻烦 413 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 ‎但是我答应你 我会努力 414 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 ‎好吧 我带你去 415 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 ‎-太好了! ‎-但是要正装出席 416 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 ‎-我知道 ‎-你有燕尾服吗? 417 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 ‎当然了 418 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 ‎-嘿 伙计 ‎-你有事吗? 419 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 ‎借你的燕尾服 420 00:24:18,876 --> 00:24:21,459 ‎你不应该让汉娜带你去参加派对 421 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 ‎-为什么不? ‎-你知道原因 422 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 ‎她是个好姑娘 而且… 423 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 ‎别祸害她了 她值得拥有幸福的生活 424 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 ‎是的 我完全同意 425 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 ‎郑重声明 你也值得拥有幸福的生活 426 00:24:36,834 --> 00:24:40,543 ‎如果泰德不抓住机会往前迈一步 ‎我… 427 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 ‎他是个蠢货 428 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 ‎听着 我只是想要一枚戒指 还有… 429 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 ‎一个家庭 430 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 ‎-这样错了吗? ‎-对我来说肯定是错的 431 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 ‎但是…对你? 432 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 ‎这么说吧 我比较老派 433 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 ‎我能借你的燕尾服吗? 434 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 ‎-拿走吧 ‎-谢谢你 435 00:25:34,168 --> 00:25:36,209 ‎我们应该先喝醉了再来 436 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 ‎这么想就对了 437 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 ‎-汉娜 你来了 ‎-是的 你一定要我来的 438 00:25:42,626 --> 00:25:44,418 ‎欧文 我不知道你也会来 439 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 ‎我是临时替补 比夫来不了 440 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 ‎-杰夫 ‎-杰夫 441 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 ‎-他要加班 ‎-在白宫 442 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 ‎你的新工作怎么样? ‎是政府的职位吧? 443 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 ‎是的 我在海洋哺乳动物委员会 ‎混得风生水起 444 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 ‎欧文是中情局的律师 445 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 ‎太适合你了 446 00:26:03,084 --> 00:26:04,918 ‎我很好奇您这句话是什么意思 447 00:26:05,001 --> 00:26:06,126 ‎-不 ‎-不 448 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 ‎-我们去拿杯酒吧 ‎-好的 449 00:26:07,668 --> 00:26:09,043 ‎-再见 ‎-保重 450 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 ‎想喝什么? 451 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 ‎深海代基里酒怎么样? 452 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 ‎-你想要什么? ‎-你有白爪酒精气泡水吗? 453 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 ‎-别点那个 ‎-真的吗? 454 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 ‎我们的酒品一应俱全 都是免费的 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 ‎-马蒂尼鸡尾酒如何? ‎-白爪酒如何? 456 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 ‎谢谢你 457 00:26:29,876 --> 00:26:31,418 ‎好了 你有什么计划? 458 00:26:32,209 --> 00:26:33,751 ‎找到参议员 说服他 459 00:26:33,834 --> 00:26:35,293 ‎这个计划太烂了 460 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 ‎-你有更好的计划吗? ‎-一杯深海代基里酒 461 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 ‎一杯白爪酒 462 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 ‎-你需要酒杯吗? ‎-不用了 463 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 ‎-需要 ‎-谢谢你 464 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 ‎你刚才说什么? ‎我该怎么应付参议员? 465 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 ‎好吧 很明显你跟这里格格不入 466 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 ‎-这话真伤人 ‎-不 这是好事 相信我 467 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 ‎我从小在这个圈子里长大 ‎他们总是在评估别人的价值 468 00:26:59,126 --> 00:27:00,918 ‎他们自己的 还有其他每个人的 469 00:27:01,001 --> 00:27:03,459 ‎这对我有什么帮助?我根本毫无价值 470 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 ‎对 没错 471 00:27:05,251 --> 00:27:09,418 ‎所以斯穆特觉得你是个无名小卒 ‎他可以肆无忌惮地打压你 472 00:27:10,126 --> 00:27:13,459 ‎所以当他看到你穿得像詹姆斯邦德 473 00:27:13,543 --> 00:27:15,918 ‎出席私人贵宾募捐晚会时 ‎会作何感想? 474 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 ‎他会感到困惑 475 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 ‎但他将不得不重新评估 ‎自己能打压我到什么地步 476 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 ‎很有可能足够让他撤销传唤令 477 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 ‎或者他知道了你的朋友们很有权势 ‎他会推迟听证会 478 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 ‎他来了 479 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 ‎好吧 480 00:27:37,626 --> 00:27:42,168 ‎所以接下来的一个小时里 ‎我们要当着他的面跟每一位 481 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 ‎我甚至不知道名字的贵宾们攀谈 482 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 ‎哦 我喜欢 483 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 ‎很邪恶 484 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 ‎开始吧 485 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 ‎嘿 我不知道你已经回来了 486 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 ‎我没有 487 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 ‎我是个幽灵 ‎怀奥莱特已经牺牲在了南卡罗来纳 488 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 ‎被一份酷刑备忘录毒死了 489 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 ‎有那么糟糕吗? 490 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 ‎就是那么糟糕 491 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 ‎你知道 他们没有循序渐进 492 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 ‎先试试看审讯机器人是否可行 493 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 ‎而是直接造了一个一亿美金的终结者 494 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 ‎典型的中情局行事风格 ‎但那不能怪你 495 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 ‎哦 不 496 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 ‎怪我 497 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 ‎因为我的名字 ‎会出现在那份法律备忘录上 498 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 ‎所以当这件事发酵成惊天丑闻时… 499 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 ‎我就会成为第一个替罪羊 500 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 ‎我能帮你做什么? 501 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 ‎我问这个年轻人 502 00:28:54,168 --> 00:28:56,709 ‎“这道菜能做得不那么辣吗? 503 00:28:56,793 --> 00:28:59,501 ‎因为我是怕辣的白人 懂吗?” 504 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 ‎看在老天的份上 ‎我可是康涅狄格州人 505 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 ‎我觉得这招管用 506 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 ‎-还有… ‎-参议员… 507 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 ‎很高兴再次见到您 508 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 ‎你是尼兰招的新人 509 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 ‎欧文亨德里克斯 是我 先生 510 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 ‎您认识大使 511 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 ‎是的 我对他的任职投了反对票 512 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 ‎失陪一下 513 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 ‎这位是我的朋友汉娜 514 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 ‎科普兰 ‎我想您认识我的父母尼尔和梅 515 00:29:27,209 --> 00:29:29,793 ‎是的 这些年来他们非常慷慨 516 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 ‎一直在支持我的竞选活动 517 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 ‎-你怎么认识欧文的? ‎-这个 他… 518 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 ‎帮我处理了一桩机密案件 519 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 ‎那是我的荣幸 520 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 ‎哦 看哪 是柯林斯法官 521 00:29:42,459 --> 00:29:44,376 ‎他很赏识你 我们该去打个招呼 522 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 ‎-当然 ‎-很高兴见到您 523 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 ‎我也是 524 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 ‎祝您今晚愉快 525 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 ‎这个叫欧文亨德里克斯的小子 ‎到底他妈的什么来历? 526 00:30:05,168 --> 00:30:06,209 ‎这个… 527 00:30:06,293 --> 00:30:08,543 ‎很显然他不是个无名小辈 528 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 ‎给我查清他到底是什么来头 529 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 ‎我猜是我错了 530 00:30:17,376 --> 00:30:18,959 ‎这不是世界末日 531 00:30:19,043 --> 00:30:21,668 ‎我们可以把这个烫手的山芋扔给欧文 532 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 ‎等一下 533 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 ‎你有什么发现? 534 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 ‎根据技术服务办公室的规定 535 00:30:28,626 --> 00:30:30,668 ‎如果一项测试没有结束 536 00:30:30,751 --> 00:30:32,834 ‎就不需要上报意外报告 537 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 ‎那个家伙的胳膊被切断了 ‎测试应该算结束了吧? 538 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 ‎严格意义上来说 ‎蒂姆被启动就标志着测试开始 539 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 ‎如果蒂姆没有被关闭 ‎测试就不算结束 540 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 ‎喂? 541 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 ‎-我是怀奥莱特埃伯纳 总顾问办公室 ‎-哦 你好 542 00:30:54,209 --> 00:30:56,126 ‎测试是否还在进行? 543 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 ‎从技术上来说 应该是吧 544 00:30:58,543 --> 00:30:59,626 ‎不 545 00:30:59,709 --> 00:31:01,168 ‎不要说什么“应该是吧” 546 00:31:01,251 --> 00:31:03,751 ‎根据技术服务办公室的科学参数 547 00:31:03,834 --> 00:31:05,543 ‎蒂姆的测试还在进行? 548 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 ‎是的 除非我们把他关闭 549 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 ‎-如果你不关闭他呢? ‎-不什么? 550 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 ‎关闭他 551 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 ‎如果你永远不关闭他 ‎测试就不会停止 552 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 ‎应该是吧 553 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 ‎是的 554 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 ‎-万一电池耗尽呢? ‎-对 555 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 ‎他什么时候会把电池耗尽? 556 00:31:21,834 --> 00:31:23,834 ‎不可能耗尽 这是新科技 557 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 ‎接下来你要做的就是 558 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 ‎把蒂姆关进储藏室 559 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 ‎关多久? 560 00:31:32,043 --> 00:31:33,834 ‎关到我退休 561 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 ‎你对自己的表现很满意吧? 562 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 ‎我对我们两个人的表现很满意 ‎好不好? 563 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 ‎但是在他撤销传唤令之前 ‎我们还不算大功告成 564 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 ‎还记得我们死记硬背 ‎准备宪法考试的时候吗? 565 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 ‎-记得 ‎-半疯状态 严重缺觉 566 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 ‎你还非要我们出去玩 567 00:32:08,959 --> 00:32:12,001 ‎-我们偷偷溜进了那个孩子的成人礼 ‎-哦 我的天 568 00:32:12,084 --> 00:32:12,959 ‎我怎么可能忘? 569 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 ‎我和他希伯来语学校 ‎一半的女生们跳了舞 570 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 ‎真是太有意思了 571 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 ‎我们还能重温那种快乐吗? 572 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 ‎我们现在就很快乐呀 573 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 ‎有时我会担心 ‎快乐的时光一去不复返了 574 00:32:29,376 --> 00:32:32,209 ‎我努力想做一个有责任感的成年人 575 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 ‎我觉得只要我成熟了 576 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 ‎我就会意识到我并不喜欢年轻的感觉 577 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 ‎所以你才需要我 嘿 578 00:32:42,376 --> 00:32:44,043 ‎确保你永远长不大 579 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 ‎所以我才需要你 580 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 ‎一个掌握生杀大权的彼得潘 581 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 ‎我告诉过你 我是个律师 582 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 ‎不是间谍 583 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 ‎我打听到了一个名字 584 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 ‎你的目击证人叫丹尼伍德罗 585 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 ‎他一个人住在 ‎弗拉格斯塔夫外破烂的小拖车里 586 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 ‎太好了 587 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 ‎好了 588 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 ‎你先请 589 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 ‎我不敢相信 ‎你竟然让国防部长跳起了道基舞 590 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 ‎他很有舞蹈细胞 舞蹈技巧也不错 591 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 ‎但愿他的腹股沟拉伤不会太严重 592 00:33:39,751 --> 00:33:41,918 ‎我们提前点好披萨 593 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 ‎回家重温一下《爱卡莉》 ‎你觉得如何? 594 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 ‎我是说 我们或许可以… 595 00:33:50,418 --> 00:33:51,959 ‎听起来很棒 596 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 ‎我…我那个… 597 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 ‎待会儿有安排了 598 00:33:57,001 --> 00:33:59,918 ‎再过一会儿 是…是个同事… 599 00:34:00,001 --> 00:34:02,459 ‎她答应帮我解决工作中的一件事 ‎你见过她的 600 00:34:02,543 --> 00:34:06,168 ‎是阿米莉亚 ‎几天前和我一起吃晚饭的那个女生 601 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 ‎但是你带我来参加晚会 ‎如果你觉得有意见… 602 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 ‎哦 我的天 不 别想多了 ‎这下就没有人跟我抢披萨了 603 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 ‎杰夫有可能会过来 你去吧 604 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 ‎从白宫来 605 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 ‎我的天啊 606 00:34:24,709 --> 00:34:27,668 ‎成功了 斯穆特把听证会推迟了两周 607 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 ‎哇 太棒了 608 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 ‎如果他能彻底取消不是更好吗? 609 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 ‎欧文 你就知足吧 610 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 ‎你说得对 611 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 ‎-我可以载你回家 ‎-不了 我打车 但是… 612 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 ‎-明天见 ‎-汉娜 我… 613 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 ‎但愿今晚您玩得开心 614 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 ‎你们来了 615 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 ‎谢谢你 616 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 ‎进来 617 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 ‎你害怕的样子很可爱 ‎但是我只想和你谈谈 618 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 ‎-你在跟踪我吗?为什么? ‎-是的 619 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 ‎我是个控制狂 ‎特别是关系到行动安全 620 00:35:31,876 --> 00:35:33,209 ‎你不容易控制 621 00:35:33,293 --> 00:35:35,209 ‎你在也门的表现也不让人放心 622 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 ‎所以…我只是在尽工作的职责 623 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 ‎想不到你会参加这种正装晚会 624 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 ‎这让我很紧张 ‎你还有什么是我不知道的? 625 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 ‎别紧张 这不是我的主场 ‎我是陪室友来的 626 00:35:47,626 --> 00:35:51,001 ‎-那个和你上过床的女孩? ‎-别调查我的档案 627 00:35:51,751 --> 00:35:53,001 ‎别进我的办公室 628 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 ‎告诉我 629 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 ‎你他妈的为什么当律师? 630 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 ‎你的背景很适合做间谍 631 00:36:04,959 --> 00:36:06,334 ‎牺牲的军人父亲 632 00:36:06,418 --> 00:36:08,334 ‎喜欢虚张声势 633 00:36:08,418 --> 00:36:10,834 ‎灵活的道德标准 所以… 634 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 ‎你明明可以当酷小孩 635 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 ‎为什么非要当大家都讨厌的同事? 636 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 ‎因为我讨厌酷小孩 637 00:36:19,126 --> 00:36:21,209 ‎我每换一个新学校 638 00:36:21,293 --> 00:36:23,126 ‎都会遭到他们的霸凌 639 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 ‎我明白你的用意 真的 640 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 ‎有个律师盯着你 ‎会让你的行动举步维艰 641 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 ‎对于这一点… 642 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 ‎我想说 是你活该 643 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 ‎有道理 644 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 ‎-目击证人的事怎么样了? ‎-我还在查他的名字 645 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 ‎-然后呢? ‎-然后我会想办法 646 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 ‎谈话很愉快 下去吧 647 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 ‎你迟到了 648 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 ‎-但是你看上去不错 ‎-哇 谢谢你 649 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 ‎-不是我的 ‎-显而易见 650 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 ‎-要几千块钱呢 ‎-什么?不会吧 真的吗? 651 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 ‎我应该更加小心的 652 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 ‎你说得对 你应该把它脱了 653 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 ‎-什么 现在? ‎-是的 654 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 ‎我来帮你 655 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 ‎-喂? ‎-我查到了你要的信息了 656 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 ‎目击证人的名字是 ‎小丹尼尔“丹尼”伍德罗 32岁 657 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 ‎住在房车公园 我会把地址发给你 658 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 ‎无业 三个月没有交房租 659 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 ‎有人用目击证人保护来交换他的证词 660 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 ‎-该死 ‎-还有更糟的 661 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 ‎明天下午他会提供录像证词 662 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 ‎然后联邦证人保护组会转移他 663 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 ‎你在告诉我 我只有…等一下 ‎12个小时来想对策? 664 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 ‎是的 665 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 ‎你会替我们说好话的 对吗? 666 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 ‎是的 那当然 667 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 ‎这是个对国家安全 668 00:38:27,293 --> 00:38:30,209 ‎有着深远影响的法律问题 669 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 ‎你在干什么? 670 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 ‎我告诉过你的 ‎我每晚都会练习主持新闻评论 671 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 ‎没错 672 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 ‎关于灰色论诈信的事 ‎我能请教一下你吗?求你了? 673 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 ‎除非你模仿安德森库珀 674 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 ‎好吧 675 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 ‎-先引入这则新闻 ‎-这则新闻 676 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 ‎玛克斯梅拉泽的灰色论诈信一案 ‎今天出现逆转 677 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 ‎据透露谋杀案有一位目击证人 678 00:39:09,126 --> 00:39:11,918 ‎今天我们邀请阿米莉亚萨拉查 679 00:39:12,001 --> 00:39:13,543 ‎参与讨论下一步的法律策略 680 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 ‎司法部的前律师 681 00:39:18,626 --> 00:39:19,709 ‎最近 682 00:39:19,793 --> 00:39:22,126 ‎成为了中情局 ‎法律总顾问办公室的一名律师 683 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 ‎萨拉查小姐 您有何见解? 684 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 ‎这是个棘手的局面 安德森 685 00:39:28,793 --> 00:39:31,293 ‎虽然目击者的证词并不可靠 686 00:39:31,376 --> 00:39:34,168 ‎却能有效影响陪审团的决定 687 00:39:34,251 --> 00:39:35,668 ‎对于这样的一桩谋杀案 688 00:39:35,751 --> 00:39:37,126 ‎目击证人的存在 689 00:39:37,209 --> 00:39:39,668 ‎使得这件案子在程序上 690 00:39:39,751 --> 00:39:42,168 ‎-几乎不可能翻案 ‎-该死 真的吗? 691 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 ‎这使得之后对该案件的处理困难重重 692 00:39:46,709 --> 00:39:48,001 ‎至少可以这么说 693 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 ‎证人保护项目要转移证人 ‎同样使此案件难度加大 694 00:39:52,834 --> 00:39:54,126 ‎有个知识点 安德森 695 00:39:54,209 --> 00:39:56,709 ‎中情局有自己的保护项目 696 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 ‎-是吗? ‎-你装得不像 697 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 ‎-我们会转移目击者? ‎-不 698 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 ‎退休的线人 但是都一样 699 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 ‎新的身份、生活和工作 700 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 ‎如果我告诉证人 ‎我要把他交给证人保护项目 701 00:40:08,418 --> 00:40:11,043 ‎但是实际上把他交给了 ‎中情局的转移项目?可以吗? 702 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 ‎这个嘛… 703 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 ‎严格说来 法律总顾问办公室 704 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 ‎在每个线人被转移之前都要核对身份 705 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 ‎如果我告诉他们他是个前线人 ‎他们就不会质疑? 706 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 ‎-是的 ‎-他妈的太棒了 707 00:40:23,001 --> 00:40:24,793 ‎不客气 安德森 708 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 ‎我很荣幸做客这节目 709 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 ‎现在我们再去滚一下床单吧 710 00:40:31,543 --> 00:40:33,959 ‎(弗拉格斯塔夫) 711 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 ‎目的地在您的右侧 712 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 ‎有人吗? 713 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 ‎伍德罗先生! 714 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 ‎你的门开着 715 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 ‎有人吗?伍德罗先生 你在家吗? 716 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 ‎-伍德罗先生… ‎-什么…? 717 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 ‎我是美国联邦检察官办公室来的 ‎我是来给你录证词的 718 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 ‎-我的名字是杰弗里麦克拉伦 ‎-我怎么不知道 719 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 ‎-我办公室的人应该给你打过电话 ‎-没有 720 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 ‎-我只跟阿尼亚… ‎-阿尼亚贝尔 是的 721 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 ‎她让我来给你录证词 722 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 ‎我今天下去就要去法院见她然后作证 723 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 ‎传票上是这么说的 但是… 724 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 ‎针对你的人身威胁迅速升级 725 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 ‎我们认为你现在的处境很危险 726 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 ‎该死 真的吗? 727 00:41:30,084 --> 00:41:32,834 ‎是的 所以美国联邦检察办公室的 ‎贝尔让我来找你 728 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 ‎马上给你录证词 ‎然后把你交给证人保护项目 729 00:41:35,834 --> 00:41:37,209 ‎你不相信我吗? 730 00:41:37,293 --> 00:41:38,501 ‎给我的办公室打电话 731 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 ‎请你跟他们确认我的话 732 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 ‎-你叫什么名字来着? ‎-杰夫 733 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 ‎早上好 这里是美国联邦检察办公室 734 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 ‎有什么能帮你的? 735 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 ‎那个…你说我有危险? 736 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 ‎什么? 737 00:42:03,209 --> 00:42:04,043 ‎是的 738 00:42:04,126 --> 00:42:07,043 ‎所以我们决定在你家录证词 ‎而不是去法庭 739 00:42:07,126 --> 00:42:10,793 ‎你说出证词 打包行李 ‎然后法警会过来… 740 00:42:10,876 --> 00:42:12,459 ‎带你去你的新家 741 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 ‎你知道我的新家会在哪儿吗? ‎我会叫什么名字? 742 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 ‎希望是有男子汉气概的名字 ‎比如罗格或者汉克 743 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 ‎他们不会向我们透露这些信息 744 00:42:22,376 --> 00:42:24,293 ‎这是安全规定的一部分 745 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 ‎但是他们要给我 ‎安排一份工作以及住的地方吧? 746 00:42:29,043 --> 00:42:30,876 ‎我已经很久没有稳定的工作了 747 00:42:30,959 --> 00:42:33,793 ‎我想要一份能发展成事业的工作 748 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 ‎在快餐店打工真的会消磨人的意志 749 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 ‎请向法庭说出你的名字 750 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 ‎小丹尼尔伍德罗 751 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 ‎请告诉我 ‎被害人被杀那晚你看到的情况 752 00:42:47,918 --> 00:42:50,543 ‎离这里几公里的地方 ‎有个卡车停靠站 753 00:42:50,626 --> 00:42:52,751 ‎我经常去那儿吃饭 754 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 ‎我经过了那些卡车过夜的停车位 755 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 ‎就在那儿我看到那个家伙被揍 756 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 ‎这是你看到的受害人吗? 757 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 ‎是的 就是他 758 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 ‎在此记录目击者确认了 ‎萨尔瓦多奎特尼的身份 759 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 ‎-我觉得外面有人… ‎-你能描述一下罪犯吗? 760 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 ‎他们交谈了一下 然后… 761 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 ‎她用管子之类的东西袭击了他 762 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 ‎这是你见到的女人吗? 763 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 ‎是的 就是她 764 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 ‎她挺性感的 对吧? 765 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 ‎在此记录 ‎目击者确认了玛克辛梅拉泽的身份 766 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 ‎我能去看看… 767 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 ‎我们还是坐着吧 就快录完了 768 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 ‎她打了他之后发生了什么? 769 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 ‎他们开始打架 ‎我以为他会揍扁她 可是她太厉害了 770 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 ‎开始打他的头 771 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 ‎一遍又一遍地打他 772 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 ‎直到她把他的脑浆打了出来 773 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 ‎好吧 非常感谢… 774 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 ‎好了 趴下! 775 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 ‎找个遮挡物躲起来 776 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 ‎他在补充弹药!快去门口! 777 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 ‎-好的! ‎-我们要把门堵住! 778 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 ‎不 不是锁上 是堵住! ‎是…把冰箱推倒! 779 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 ‎好了 780 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 ‎该死的! 781 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 ‎好吧 你有枪吗? 782 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 ‎-不 我不相信武力 ‎-什么? 783 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 ‎-亚利桑那州唯一的和平人士是你? ‎-对不起! 784 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 ‎-他要从卧室进来 ‎-把那个给我 785 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 ‎过来 好的 786 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 ‎-丹尼!把枪拿走! ‎-杰夫! 787 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 ‎该死! 788 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 ‎伍德罗先生? 789 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 ‎我去 起来 我们得离开这里 790 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 ‎快 伍德罗先生 快醒醒 791 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 ‎快醒醒 伍德罗先生 792 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 ‎该死 快! 793 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 ‎该死 794 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 ‎喂? 795 00:46:24,918 --> 00:46:27,751 ‎-你雇了杀手要干掉目击者吗? ‎-没有 796 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 ‎可能吧 797 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 ‎因为你不信任我 我快没命了! 798 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 ‎我觉得此刻谈这个不太合适 799 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 ‎-让他住手! ‎-不行 800 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 ‎什么?是你雇了他! 801 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 ‎他是我通过中间人找的 ‎他不知道我是谁 802 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 ‎你得自己杀出去了 803 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 ‎他是个巨人! 804 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 ‎还拿着一把刀! 805 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 ‎我在厕所里 手无寸铁 ‎只有盥洗用品! 806 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 ‎很多生活用品都可以用来制造炸弹 807 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 ‎不 我没有时间制造炸弹了 玛克斯! 808 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 ‎给我看看厕所 809 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 ‎好吧 你最好的办法 ‎就是弄瞎他 抢走他的刀 810 00:47:01,501 --> 00:47:02,959 ‎然后捅死他 811 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 ‎这他妈的是怎么回事? 812 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 ‎可恶 813 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 ‎该死! 814 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 ‎快 上车 就在那边 815 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 ‎该死 我在设法打开车门! 816 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 ‎快点 快! 817 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 ‎快! 818 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 ‎-快! ‎-好了 糟糕 不 819 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 ‎我们没事了 820 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 ‎该死 821 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 ‎我们没事了 等一下 该死 822 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 ‎他有枪!快趴下! 823 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 ‎-快趴下!趴下! ‎-该死 824 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 ‎你觉得他是不是把我们给忘了? 825 00:48:17,084 --> 00:48:19,376 ‎(凤凰城) 826 00:48:19,459 --> 00:48:20,876 ‎案子被撤销了 827 00:48:20,959 --> 00:48:22,293 ‎证据不足 828 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 ‎吱吱作响的轮子今晚就会被释放 829 00:48:25,251 --> 00:48:26,459 ‎我对你刮目相看 830 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 ‎干得漂亮 831 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 ‎谢谢您 先生 832 00:48:29,793 --> 00:48:30,751 ‎下一步呢? 833 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 ‎你还在吗? 834 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 ‎欧文? 835 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 ‎是的 先生 我还在 您刚才问什么? 836 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 ‎行动的下一步? 837 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 ‎他来了 我的英雄 838 00:48:57,959 --> 00:48:59,334 ‎我不会管你的死活 839 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 ‎-别这样说 ‎-我说过我会处理好的 840 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 ‎我求你不要轻举妄动 841 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 ‎你却雇了一个该死的杀手 842 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 ‎当人们许下承诺之后 ‎通常都不会兑现的 843 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 ‎-我兑现了 ‎-我知道 844 00:49:10,501 --> 00:49:13,001 ‎你兑现了承诺 很抱歉我没有相信你 845 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 ‎不 太迟了 我受够了 846 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 ‎-我们之间结束了 ‎-别搞得这么夸张 847 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 ‎得了 虽然一路走来 我们有些矛盾 ‎但是我们也彼此受益呀 848 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 ‎受益? 849 00:49:24,751 --> 00:49:26,626 ‎为了帮你 我伤害了一个人 850 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 ‎一个不应该感到被欺骗的人 851 00:49:30,001 --> 00:49:32,251 ‎为什么你觉得这是我的错? 852 00:49:32,334 --> 00:49:35,001 ‎我把你变成了一个坏人? 853 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 ‎欧文 相信我 我操控了很多好人 854 00:49:41,584 --> 00:49:43,918 ‎让他们做了恶毒的事 855 00:49:44,001 --> 00:49:46,459 ‎这需要花时间的 856 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 ‎我认识你才一个星期 857 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 ‎你自己算算 858 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 ‎你现在是行动组的麻烦了 859 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 ‎等你被释放了 他们会来接你 860 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 ‎-祝你平安 ‎-别走 861 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 ‎-你还是需要我 ‎-不 我不需要 862 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 ‎你以为你已经走出雷区了吗? 863 00:50:06,834 --> 00:50:09,209 ‎没有人会带你走出去 864 00:50:09,293 --> 00:50:11,918 ‎没有人知道你正在经历什么… 865 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 ‎没有人… 866 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 ‎要毁掉我的生活 867 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 ‎你确定吗? 868 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 ‎祝你好运 869 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 ‎怎么样? 870 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 ‎没什么 刚刚结束工作 正在开车 871 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 ‎想听听你的声音 872 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 ‎出什么事了? 873 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 ‎没什么 874 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 ‎骗人 875 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 ‎我…我不知道 876 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 ‎我猜到处出差让我有点迷失吧 877 00:50:51,584 --> 00:50:52,959 ‎我们就在你身边 878 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 ‎回家吧 你就不会觉得迷失了 879 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 ‎你说得好像很简单 880 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 ‎是的 确实很简单 881 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 ‎我打开免提 你跟特伦斯打个招呼 882 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 ‎嘿 883 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 ‎嗨 884 00:51:10,709 --> 00:51:12,084 ‎我和泰德分手了 885 00:51:12,168 --> 00:51:13,459 ‎太遗憾了 伙计 886 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 ‎他配不上你 887 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 ‎我知道 我… 888 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 ‎我真的很喜欢他 889 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 ‎别担心 你会找到比他更好的人 890 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 ‎一个让你为他一往情深的人 891 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 ‎对吧 欧文? 892 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 ‎欧文? 893 00:51:31,793 --> 00:51:33,084 ‎我是个坏人吗? 894 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 ‎你打电话就是为了这个 895 00:51:41,668 --> 00:51:44,459 ‎不是为了关心特伦斯或者我 896 00:51:44,543 --> 00:51:46,251 ‎而是因为你干了一件事 897 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 ‎你知道我会让你良心上好过点 898 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 ‎是的 所以答案是我是个坏人 899 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 ‎答案是… 900 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 ‎你很自私 901 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 ‎我觉得你心地善良吗?是的 902 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 ‎但是你经常迷失自己 903 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 ‎对不起 904 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 ‎哦 天哪 905 00:52:04,876 --> 00:52:07,418 ‎你这么快就道歉 情况肯定很严重 906 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 ‎不 你说得对 907 00:52:11,043 --> 00:52:11,959 ‎我得挂电话了 908 00:52:12,543 --> 00:52:15,584 ‎替我好好抱抱特伦斯 回家再见 909 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 ‎-喂? ‎-嘿 910 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 ‎是我 911 00:53:09,626 --> 00:53:12,043 ‎线人今晚就会被释放 912 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 ‎你确定我们应该这么出牌吗? 913 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 ‎是的 高回报低风险 914 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 ‎我们有两个选择 915 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 ‎一个是把她派回国 916 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 ‎另一个是把她长埋地下 917 00:53:28,334 --> 00:53:29,876 ‎那个律师呢? 918 00:53:29,959 --> 00:53:31,751 ‎如果她把我们的事告诉了他呢? 919 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 ‎那我们就解决它 920 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 ‎字幕翻译: Chan Li