1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Tidligere: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 En mordmistænkt er fængslet. Hun er en trussel mod landets sikkerhed. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 Du må sylte sagen. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Min far blev myrdet. Sækken dræbte min far. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 Politiet påstår, de begik kriminalitet, men de tager fejl. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 -Genkender du mig ikke? -Nej. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Jeg mødte dig. Hos Cora. Lige før du bankede hende halvt ihjel. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 Hvad gjorde han? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Hun tævede ham på en rasteplads. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 Jeg har snavs på folk ved bureauet. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 En prøvede at myrde dig, og du vil ikke beskrive ham. 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 -Asiatisk-amerikaner, 178 cm. -Jeg vil bekræfte hans fornavn. 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Xander Goi. 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 Owen er helt fra den. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 Vildt paranoid. 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 -Ville nogen ved bureauet dræbe mig? -Klart. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Giv mig Selby Shaws rigtige navn. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Selby Shaw er et pseudonym for Dawn Gilbane. 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Du efterforsker os. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Jeg fandt grå post forbundet til en af dine missioner! 21 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 At arbejde for CIA er en evig stoleleg. 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 Hvis du ikke leger med, får du problemer. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 EN NETFLIX-SERIE 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 For vild. 25 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Sådan vil jeg beskrive hans præstation i Beirut. For vild. 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 Det var ikke noget særligt. 27 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 Det er ret latent kvindehad at sende de to førsteårs-fyre 28 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 til mandesjov i Mellemøsten, 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 mens den mest kvalificerede advokat på gangen censurerer notater. 30 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 Du havde hadet det. 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 Det er ikke pointen. 32 00:01:46,293 --> 00:01:48,209 Jeg vil have udfordringen. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,168 Hvorfor tror du, jeg er her? 34 00:01:50,251 --> 00:01:53,376 Ikke for at se Janus spise piller mod dårlig mave. 35 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 Er hun okay? Hun virker lidt jaloux. 36 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 Jaloux? Vi var på én sag sammen. Det gør os ikke til venner. 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 Hey. 38 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 -Jeg hører, du er advokat hos OGC. -Du hørte rigtigt. Hvad... 39 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 -Hvad gav du mig? -En hændelsesrapport fra OTS. 40 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Teknisk afdeling. 41 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 Vi har bygget en AI-efterretningsindsamlingsenhed. 42 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 -Det gik lidt... -Lidt hvad? 43 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 Det hele står der, okay? Bare læs det. 44 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 Nej, jeg vil ej. 45 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 Sir? 46 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Du har selskab. Jeg kommer tilbage. 47 00:02:54,126 --> 00:02:56,376 -Nej, kom ind. Luk døren. -Klart. 48 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 -Kan du huske Dawn Gilbane? -Owen. 49 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 Pis! 50 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Godt at se dig igen. 51 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Ja, hej. Yemen. Dawn. 52 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 Du ser anderledes ud. 53 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Er det din pickup på parkeringspladsen? 54 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Den kører 200 meter på en liter. 55 00:03:19,001 --> 00:03:22,543 Men jeg regner med, at nogen detonerer en atombombe i Saudi-Arabien 56 00:03:22,626 --> 00:03:25,501 inden længe, og så kører vi alle på cykler. 57 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 Hvorfor ikke nyde det så længe? 58 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 Er det baseret på efterretninger? 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Jeg fortalte Dawn, hvordan du flyttede Max Meladzes sag 60 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 fra delstat til føderal jurisdiktion. 61 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Og jeg får justitsministeren til at droppe anklagerne. 62 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 -Det duer ikke. -Hun har ret. 63 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 Hvorfor ikke? 64 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Fordi det lugter langt væk af CIA's indgriben. 65 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 Og Dawn har bedt om, at Meladzes løsladelse er legitim. 66 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Hvorfor? 67 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 Operativafdelingen vil have hende tilbage i Hviderusland som aktiv. 68 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Så kvinden, der holder os som gidsler 69 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 og truer med at afsløre hemmeligheder og identiteter på CIA-agenter, 70 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 vil vi have tilbage og arbejde for os? 71 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 Ja. Efter du forlod Yemen, begyndte jeg at tænke på Meladze. 72 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Der gik rygter om, hun var en helt, så jeg gravede lidt. 73 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Hun var tæt på general Kuznetsov, 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 som lige er blevet næstkommanderende i FSB. 75 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 At genindsætte Meladze som aktiv 76 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 giver os direkte adgang til Ruslands efterretningstjeneste. 77 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 Vicedirektøren regner med, at jeg ordner det. 78 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Men Meladze skal undersøges grundigt denne gang. 79 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 Ikke flere uofficielle eller skjulte journaler. 80 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 Den gamle statsadvokat var ligeglad med reglerne, men det er jeg ikke. 81 00:04:30,501 --> 00:04:31,543 Forstået. 82 00:04:31,626 --> 00:04:34,043 Jeg koordinerer med Hendricks. 83 00:04:34,126 --> 00:04:35,793 Sørger for, vi er orienterede. 84 00:04:35,876 --> 00:04:38,709 Ønsker Max overhovedet at være et aktiv? 85 00:04:39,918 --> 00:04:43,418 -Hvem går op i, hvad Max vil? -Få justitsministeren til at trække sig. 86 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Find en anden måde at befri Meladze på, 87 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 som ikke signalerer, at nogen hjalp hende. 88 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 -Javel. -Jeg samler mit hold. 89 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 At befri Meladze er kun første skridt mod at få hende tilbage til Hviderusland. 90 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 Kan jeg få en plads her, så jeg bedre kan koordinere med Hendricks? 91 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 -Klart. Hvad end du skal bruge. -Tak. 92 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 -Jeg ser frem til samarbejdet. -I lige måde. 93 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 Hvad? 94 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Jeg modtog uventet nogle dokumenter i morges. 95 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 -Uventet? -Ja. 96 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Owen. 97 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 Jeg er CIA's chefadvokat. 98 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 Jeg har en Wikipedia-side med mit portræt. 99 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Jeg har bilruderne oppe, dørene låst og min middagsreservation er under "Bieber". 100 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Ved du hvorfor? 101 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 Memoer. 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Stævninger. Papirarbejde, Owen. 103 00:05:36,668 --> 00:05:40,251 De kan lide at give os papirer, fordi de ved, at når vi ser dem, 104 00:05:40,334 --> 00:05:41,668 skal vi handle. 105 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Ja. 106 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 -Hvor har du den fra? -En fyr fra OTS gav mig den. 107 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Du godeste. 108 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 -Ved første øjekast... -Kiggede du? 109 00:05:50,126 --> 00:05:53,876 -Skal jeg bare tie stille? -Sagde jeg det? 110 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Hvis jeg nu sagde "torturrobot"... 111 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 -Ud med dig. -Godt. 112 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Og giv den kop lort til Kitchens. 113 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 Fokusér på den grå post. 114 00:06:03,126 --> 00:06:07,001 Hvis jeg må foreslå Violet Ebner til den her. 115 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 Hun er klog, og hendes militærbaggrund hjælper hende. 116 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Hun er sulten efter udfordringer. 117 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Fint. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Læg mappen på mit bord. Jeg taler med hende. 119 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 HENDRICKS, ADVOKAT 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Hvad laver du her? 121 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Leder efter Owen. 122 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 -Vi arbejder på noget. -Hans grå post-sag? 123 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 Det kan jeg ikke sige. 124 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 Nyland bad os etablere os her i OGC. Er der et tomt kontor i nærheden? 125 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Nej. Beklager. Er du fra Operativ? 126 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 Er det tydeligt? 127 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 Adrenalinjunkierne på gangen afslørede dig. 128 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 Du bør ikke gå ind på folks kontorer uden tilladelse. 129 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 Klart. 130 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Jeg ville lægge en besked, men jeg finder ham senere. 131 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Godt at møde dig. 132 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 Rigsadvokat? 133 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 Du må lære, når jeg siger, jeg gør noget, så gør jeg det. 134 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Men din ting er kompliceret. Der er et øjenvidne. 135 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 -Hold dig væk og lad mig ordne det. -Et vidne? 136 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 -Stammede jeg? -Nej. 137 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 Vi har besluttet at gå i en anden retning. 138 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 Omstændighederne har ændret sig. Vi har ikke brug for din hjælp. 139 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 -Men tak. -Takker du mig? 140 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 Du har lige begået en stor synd: Spildt min tid, og det glemmer jeg ikke. 141 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 Næste gang du har brug for en tjeneste fra justitsministeriet, 142 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 så slå dig selv i ansigtet. 143 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 -Javel. -Pis. 144 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 Tak for det. 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 Du kender vel ikke vidnets navn? 146 00:08:31,459 --> 00:08:34,584 -Kan jeg hjælpe dig? -Her er fint. Vi stiller op her. 147 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 Jeg kan ikke... Det er mit kontor. 148 00:08:38,168 --> 00:08:41,834 Ikke længere. Du har to minutter til at pakke. Væk. 149 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 Hvorfor sagde du pæne ting om mig til Nyland? 150 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 -Jeg var... -Du anbefalede mig til en AI-sag. 151 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Ingen advokat vil have en AI-sag. 152 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 Der er en grund til, det er en gysergenre, 153 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 men det vidste du, og derfor saboterede du mig med den. 154 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Men du begik en fejl. 155 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 Du ville have en udfordring. 156 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 -Jeg prøver bare at hjælpe dig. Vent... -Hey. 157 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 -Hej. -Hvad handlede det om? 158 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 At få nye venner. Min spidskompetence. 159 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 Som dit venskab med justitsministeren. 160 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 -Hvordan ved du det? -Jeg har pilates med hans assistent. 161 00:09:29,626 --> 00:09:30,668 Har du? 162 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 Jeg måtte sige, vi ikke har brug for ham. 163 00:09:33,293 --> 00:09:36,001 Lige efter han sagde, der var et vidne. 164 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 Jeg kan godt bruge dit råd. 165 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Pis. 166 00:09:42,501 --> 00:09:44,918 Min senatshøring blev rykket til mandag. 167 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 Smoot stævnede mig. 168 00:09:48,418 --> 00:09:50,626 Jeg skal vidne om klassificeringsprotokollerne 169 00:09:50,709 --> 00:09:52,626 på chefadvokatens kontor. 170 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 Give ham snavs på Nyland. 171 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Hvorfor ved alle, det er, hvad en stævning betyder? 172 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Du er på røven. 173 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 Senatoren kan få adgang til dit arbejde. 174 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Tak. Det ved jeg. 175 00:10:02,668 --> 00:10:05,293 -Har du fortalt Nyland det? -Nej, han ... 176 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 -Den er låst. -Det siger du ikke. 177 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 Du havde besøg tidligere. Fra Operativ. 178 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 -Dawn Gilbane? -Jeg fik ikke hendes navn. 179 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 -Jeg er ikke din sekretær. -Rørte hun ved noget? 180 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 Næppe. Jeg kom lige efter hende. 181 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 -Er hun et problem? -Hvad? Nej. 182 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Altså... Nej. 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Godt. Du skylder mig en date. 184 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 Du har helt ret. Det gør jeg. Hvad med i aften kl. 20? 185 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 Jeg lover, jeg ikke laver planer med andre. 186 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 -Perfekt. -Vi taler om min ting. 187 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 Vi skal mere end tale om den. 188 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Nu åbner jeg døren, så folk ikke tror, vi laver noget. 189 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Det ville være umodent. 190 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Godt. Okay. 191 00:11:05,918 --> 00:11:07,418 Jeg bad om at mødes udenfor. 192 00:11:07,501 --> 00:11:10,168 Jeg tænkte, du ville sætte pris på udetid. 193 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 Det er skønt. 194 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 -Jeg har gode nyheder. -Du fik mig ud. 195 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 Det blev faktisk lidt mere kompliceret, men det får jeg. 196 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 Når jeg gør det, sender CIA dig tilbage til Hviderusland. 197 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 Officielt denne gang. 198 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 -Hvem besluttede det? -Operativafdelingen. 199 00:11:30,084 --> 00:11:34,418 Din grå post mindede dem om, hvor godt et aktiv du var, så... 200 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 -Godt gået. -Hvem? Specifikt. 201 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 Ja. Det siger jeg ikke. 202 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 Jeg skulle ikke have sendt eclairene. 203 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 -Er det kode? -Det var ham, ikke? Xander Goi? 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 Nej. Hvordan kender du Xanders navn? 205 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Jeg sagde, jeg fandt ud af, hvem du mødte i Wien... 206 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Du sagde, du måtte kende hans dækidentitet. 207 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 Jeg prøver at hjælpe dig, og du gør det sværere ved at gå bag min ryg. 208 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 -Talte du med Xander Goi? -Jeg kontaktede ham. 209 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 Truede du ham? 210 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Jeg virkede måske lidt fjendtlig. 211 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 Tror du, han står bag, at Operativ dukkede op i morges? 212 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 -Klart. -Hvorfor? 213 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Hvorfor er det hævn at sende dig hjem? 214 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 Det er det ikke. Medmindre planen er en løgn. 215 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Du tror, det er nemmere at dræbe dig, når du er uden for USA. 216 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 Jeg ved mange slemme ting om mange mennesker, Owen, 217 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 inklusive Xander Goi. 218 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Klart. 219 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Ifølge Operativafdelingen har CIA brug for dig der igen. 220 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 Du var gode venner med en general, der er en leder i FSB. 221 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 De siger, du er mere værdifuld nu. 222 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 Begge dele kan være sandt. De har brug for mig. De vil dræbe mig. 223 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 Så må du bevise for os, at du er mere værd levende end død. 224 00:13:01,459 --> 00:13:04,418 Hvorfor blev det så kompliceret at få mig ud? 225 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 Fordi, hvis du skal være aktiv, 226 00:13:06,501 --> 00:13:09,584 kan jeg ikke lade justitsministeren sylte din sag. 227 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Og... 228 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 Og hvad? 229 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 Anklageren har et øjenvidne, der så dig myrde Kwitny. 230 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 -Et vidne? -Ja. Du var sjusket. 231 00:13:22,251 --> 00:13:26,668 Det var en indskydelse. Jeg lod følelserne løbe af med mig. 232 00:13:26,751 --> 00:13:28,209 Det sker ikke igen. 233 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 Hvem var vidnet? 234 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Det ved jeg ikke. 235 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 Jeg prøver at få navnet, så jeg kan lukke munden på dem. 236 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 -Folk er mest stille, når de er døde. -Du dræber ikke vidnet, Max. 237 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Jeg ordner det. Gå ikke bag min ryg igen. 238 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 Gør ikke noget. Lov mig det. 239 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 -Det lover jeg. -Du skal mene det. 240 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Du må stole på mig. Kan du det? 241 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 TEKNISK AFDELING 242 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 -Det var en uheldig hændelse. -En uheldig hændelse? 243 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 -En ansat fik armen flået af. -Det er frygteligt. 244 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Men OTS er på forkant med spionteknologi. 245 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 -Det indebærer risici. -Ja. 246 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 Hvor ofte kontakter du OGC for at spørge, om disse risici er lovlige? 247 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Disse projekter er meget følsomme og opdelte. 248 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 Jeg har sikkerhedsgodkendelse til at se, 249 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 men jeg er ikke interesseret i andre rædsler. 250 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Jeg prøver bare at forhindre, at vi ender i domstolen i Haag. 251 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 -Hvad? -Så er vi her. 252 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Dette er TIM. Vores teknologiske forhørsmaskine. 253 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 Han taler hundrede sprog og har over tusind stemmer 254 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 lige fra beroligende til skræmmende. 255 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 -Hvorfor har han intet ansigt? -TIM er i betafasen. 256 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 Vi må sikre os, at han virker, før vi beslutter hans udseende. 257 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 Der er meget blod på væggen. 258 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Ja. 259 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Han udførte en testafhøring, da skaden blev påført. 260 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 Hvordan skete det? 261 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 TIM er programmeret med en række CIA-afhøringsteknikker. 262 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 Han har også autonom beslutningsevne, 263 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 så han kan altid vælge, hvad han vil bruge. 264 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 Et af de valg er lemlæstelse? 265 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 Bureauet har lov til en vis grad af intensiveret forhør. 266 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Brug af stresspositioner på armleddene er for eksempel tilladt. 267 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Men vi overså en vigtig sikkerhedsforanstaltning. 268 00:15:42,751 --> 00:15:45,834 TIM opførte sig, som om han havde med 269 00:15:45,918 --> 00:15:49,334 et andet væsen af samme støbning og model som ham selv. 270 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Glemte du at sige, vi ikke var robotter? 271 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 Det er mere kompliceret end det. 272 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Ja. 273 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 Du kaldte dette en systemfejl i din rapport. 274 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 -Det er en underdrivelse. -Et udkast. 275 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 -Hvad? -Det dokument, du modtog? 276 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 -Det var et udkast. -Hvor er den endelige rapport? 277 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 Jeg har ikke indsendt den. Jeg ventede, da jeg vidste, du kom. 278 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Godt. 279 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Godt. 280 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 Gør ikke noget, før jeg finder ud af, hvordan jeg navigerer lortet. 281 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 Juridisk. 282 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 -Hvad gør jeg med TIM? -Ikke noget. 283 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Hold ham derinde. 284 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Hey, Cora. 285 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 Kender du nogen, der har en strømer på lønningslisten? 286 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 Hvorfor? 287 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 Der er et vidne i min sag, og jeg vil kende navnet. 288 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 Og du tror, vi er venner nu? 289 00:16:45,751 --> 00:16:48,251 At jeg skylder dig for det, du gjorde mod Salvatore? 290 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 Det er derfor, jeg er her. Så ja, jeg føler, du skylder mig en tjeneste. 291 00:16:53,584 --> 00:16:57,709 Hvis de opdager, du vil dræbe et vidne, låser de dig inde for evigt. 292 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 Jeg er ligeglad. Jeg vil bare ud herfra. 293 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 HVORDAN GÅR DET? 294 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 TÆNKTE LIGE PÅ DIG 295 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 JEG ER UDE AT SKIDE 296 00:17:26,168 --> 00:17:32,668 VED IKKE, OM JEG SKAL LEGE VIRGINIA WOOLF 297 00:17:32,751 --> 00:17:37,168 ELLER SENDE ET BILLEDE AF MINE BRYSTER 298 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 MÅSKE TERAPI? 299 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 -Hallo? -Det er dyrlægen. 300 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 Din fugl er klar til afhentning. 301 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 -Undskyld mig? -Dyrlægen. 302 00:17:51,543 --> 00:17:53,126 Fugl klar til afhentning. 303 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Du har vist fået forkert nummer. 304 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Er du ny eller hvad? Ring til dit kontor. 305 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 -Lester Kitchens. -Ja. Hej, det er Owen. 306 00:18:06,584 --> 00:18:08,793 Jeg fik et opkald fra en dyrlæge. 307 00:18:08,876 --> 00:18:10,668 Min fugl er klar til afhentning. 308 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 Så hent den. 309 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Nogen sendte dig et telegram til lokalkontoret i Phoenix. 310 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 Noget, der er for følsomt til e-mail. 311 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Fedt. Har vi et satellitkontor i Phoenix? 312 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Alle storbyer i USA har et. Forvent ikke det store. 313 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 De lokale kontorer er fyldt med tredjerangsspillere, 314 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 som hader folk fra D.C. 315 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 Rent mindreværdskompleks. 316 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Okay, tak. 317 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 PAS PÅ DIG SELV. JEG KONTAKTER DIG, NÆSTE GANG JEG ER I BYEN 318 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Hej. Owen Hendricks. 319 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Jeg venter et lyntelegram fra Langley. 320 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Du er vel nok smart. 321 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Må jeg få det? 322 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 -Værsgo. -Tak. 323 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 SLUG ET UENDELIGT ANTAL PIKKE 324 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Tak, Violet. Det var helt sikkert køreturen værd. 325 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 -Taler du grimt om vores kontor? -Nej, det ser charmerende ud. 326 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 Jeg kan lide plakaterne. I virker... 327 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 ...så glade. 328 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 -Så du, hvad der stod? -Nej. 329 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 -"Uendeligt antal pikke." -Nej. 330 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Hej. Det er mig igen. 331 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Undskyld, jeg var gnaven. Jeg kunne godt bruge jeres hjælp. 332 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 -Ja, klart. -Jeg mener det. 333 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 Jeg skal identificere et vidne i en føderal mordsag. 334 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 En med store konsekvenser for landets sikkerhed. 335 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Jeg kan blive fyret. 336 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Jeg kan blive stævnet for bare at nævne det for jer. 337 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 A'Nyah Bell. 338 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 Hun er anklager, så jeg kan ikke bede om vidnets navn. 339 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 Bureauet må ikke have noget med det at gøre. 340 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 Hun ville aldrig hjælpe dig. Hun er regelrytter. 341 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 Phoenix politi? 342 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Jeg forstår jeres modvilje. 343 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 I er efterladt her. Afvist på alle niveauer. 344 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 I kaldes tabere i Langley. 345 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Men jeg ser det ikke. Slet ikke. 346 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Jeg ser patrioter, der er blevet forurettet af systemet. 347 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 Hvad har du gjort for at ende her? 348 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 Ja. 349 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Jeg forvekslede Myanmar med Malaysia på en hemmelig mission. 350 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 Der var... 351 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 ...tab. 352 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Det kunne ske for enhver. 353 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 Jeg kan ikke love, at det får jer tilbage i arenaen. 354 00:20:57,251 --> 00:21:01,334 Jeg kan ikke love, at I får mærkesodavand til køleskabet. 355 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Men jeg kan love, at det at hjælpe mig hjælper jeres land. 356 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Jeg kan mærke, I er klar... 357 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 Nej, mere end klar til at gøre noget, der betyder noget igen. 358 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Jeg kan tale med en, jeg kender, i politiet. 359 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Tak. 360 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 -Jeg vil ikke være single igen. -Det bliver du ikke. Det skal nok gå. 361 00:21:35,918 --> 00:21:38,459 Forhåbentlig. Dating i D.C. er håbløst. 362 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 Hvad skal nok gå? 363 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Terence og Tad har "samtalen". 364 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 "Hvad laver vi, for jeg vil være kærester"-snakken? 365 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 -Jeg hader dem. -Det ved vi. 366 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Hvor længe har de pølser ligget her? 367 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Stop. Der er burritoer gemt i en tom spinatkasse i fryseren. 368 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 Det er løgn. 369 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 Gevinst. 370 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Tak. 371 00:22:04,834 --> 00:22:06,459 Skal du til det her? 372 00:22:06,543 --> 00:22:07,584 SEA LIFE SOCIETY-GALLA 373 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Ja. Det er jeg nødt til. 374 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 Mine forældre er i bestyrelsen for Sea Life Society. 375 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 -Har du en ledsager? -Det har jeg ikke. Nej. 376 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 -Jeff arbejder. -I Det Hvide Hus? 377 00:22:18,918 --> 00:22:20,834 -Han siger det ikke så tit. -Hold nu op. 378 00:22:20,918 --> 00:22:22,626 Det er slutningen på hver sætning. 379 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 -"Jeg tænkte på frokost..." -I Det Hvide Hus? 380 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 "Jeg tænkte på at rive den af..." 381 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 -I Det Hvide Hus? -Åh gud. 382 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Du er bare jaloux, fordi Jeff gav mig en halskæde, 383 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 og Tad har ikke givet dig nogen gaver. 384 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 Ledt. 385 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Er I ved at blive seriøse? 386 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 Ja. 387 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Hvis kaptajn Hvide Hus ikke kan, kan du så tage mig med? 388 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Jeg må tale med senator Smoot på hans udebane, 389 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 måske endda overtale ham til at droppe stævningen. 390 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 At vidne kan åbenbart afsløre en af mine mere følsomme sager. 391 00:22:57,168 --> 00:22:59,793 Det tror jeg ikke. Mine forældre... 392 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 De elsker mig. 393 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 Gør de ikke? 394 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Det har du aldrig fortalt mig. 395 00:23:07,626 --> 00:23:09,084 Jeg må gøre mig klar. 396 00:23:11,959 --> 00:23:13,584 Da de fortalte mig det, 397 00:23:13,668 --> 00:23:16,126 gik du i seng med Kathy Lindquist. 398 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 Nej, jeg gjorde ej. 399 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 Det gjorde jeg ikke. 400 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 Er det derfor, du slog op med mig? Troede du, jeg gik i seng med Kathy? 401 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Godt. Vi skal ikke have gensyn med den fantastiske periode. 402 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 Jeg tror bare ikke, det er en god idé at tage dig med. 403 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Fint. 404 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 Jeg finder en anden løsning på mit problem. 405 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 Lover du at te dig? 406 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 Vi ved begge, at det er et snydespørgsmål, 407 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 for det er ikke min stærke side at te mig. 408 00:23:52,459 --> 00:23:54,959 Hvis jeg siger ja, så du siger ja, ville jeg lyve. 409 00:23:55,043 --> 00:23:58,293 Så nej, jeg lover ikke at opføre mig ordentligt. 410 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Men jeg lover at prøve. 411 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Fint. Jeg tager dig med. 412 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 -Ja. -Men det er kjole og hvidt. 413 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 -Ja. -Har du en smoking? 414 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Selvfølgelig. 415 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 -Hej, mester. -Hvad vil du? 416 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Låne din smoking. 417 00:24:18,876 --> 00:24:21,459 Du skulle ikke have bedt Hannah om at tage dig til festen. 418 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 -Hvorfor ikke? -Det ved du godt. 419 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 Hun er et godt menneske. Og... 420 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 Sår hende ikke, hun fortjener at være lykkelig. 421 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 Jeg er helt enig med dig. 422 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Du fortjener også at være lykkelig. 423 00:24:36,834 --> 00:24:40,543 Hvis Tad ikke vil videre til næste niveau, så... 424 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 Er han en idiot. 425 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 Hør, jeg vil bare have en ring, og... 426 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 ...en familie. 427 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 -Er det forkert? -For mig, ja. 428 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Men for dig? 429 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Lad os bare sige, jeg er gammeldags. 430 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Må jeg låne smokingen? 431 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 -Værsgo. -Tak. 432 00:25:34,168 --> 00:25:36,209 Vi skulle have røget os skæve. 433 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 Sådan skal det lyde. 434 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 -Hannah, du kom. -Ja, I sagde, jeg skulle. 435 00:25:42,626 --> 00:25:44,418 Owen, jeg vidste ikke, du kom. 436 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 Jeg trådte til i sidste stund. Biff kunne ikke komme. 437 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 -Jeff. -Jeff. 438 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 -Han arbejdede. -I Det Hvide Hus. 439 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 Hvordan er dit nye job? Regeringsarbejde, ikke? 440 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 Jo, jeg går til den i Havpattedyrskommissionen. 441 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Owen er advokat hos CIA. 442 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 Hvor passende. 443 00:26:03,084 --> 00:26:05,168 Jeg er nysgerrig efter at vide, hvad du mente. 444 00:26:05,251 --> 00:26:06,334 -Nej. -Nej? 445 00:26:06,418 --> 00:26:07,709 -Lad os få en drink. -Klart. 446 00:26:07,793 --> 00:26:09,043 -Farvel. -Pas på jer selv. 447 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Hvad skulle det være? 448 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 Hvad med en Deep Sea Daiquiri? 449 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 -Hvad vil du have? -Har I White Claw? 450 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 -Bestil ikke det. -Seriøst. 451 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Vi har alt, og det er gratis. 452 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 -Hvad med en martini? -Hvad med White Claw? 453 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Tak. 454 00:26:29,876 --> 00:26:31,418 Hvad er planen? 455 00:26:32,209 --> 00:26:33,751 Find senatoren, overbevis ham. 456 00:26:33,834 --> 00:26:35,293 Det er en dårlig plan. 457 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 -Har du en bedre? -En Deep Sea Daiquiri. 458 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 En White Claw. 459 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 -Vil du have et glas? -Nej. 460 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 -Ja. -Tak. 461 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 Hvad sagde du? Hvad gør jeg med senatoren? 462 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Godt. Du hører tydeligvis ikke til her. 463 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 -Av. -Nej, det er godt. Tro mig. 464 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 Jeg voksede op med dem, og de måler konstant værd. 465 00:26:59,126 --> 00:27:00,959 Deres eget og alle andres. 466 00:27:01,043 --> 00:27:03,459 Hvad hjælper det? Mit værd begynder med et minustegn. 467 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 Ja, netop. 468 00:27:05,251 --> 00:27:09,418 Derfor tror Smoot, at du er et nul, han kan hundse rundt med. 469 00:27:10,126 --> 00:27:13,459 Hvad vil han tænke, når han ser dig til en eksklusiv 470 00:27:13,543 --> 00:27:15,918 VIP-fundraiser klædt som James Bond? 471 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Han bliver forvirret. 472 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 Men han må revurdere, hvor meget han kan genere mig, 473 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 hvilket måske er nok til, at han trækker stævningen. 474 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 Eller udsætter høringen, indtil han indser, hvor magtfulde dine venner er. 475 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Der er han. 476 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 Godt. 477 00:27:37,626 --> 00:27:42,168 I den næste time taler vi med alle VIP'er, 478 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 jeg blot perifært kender, lige foran ham. 479 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 Fed plan. 480 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 Det er ondt. 481 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Lad os gøre det. 482 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Hej. Jeg vidste ikke, du var tilbage. 483 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 Det er jeg ikke. 484 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Jeg er et spøgelse. Violet døde i South Carolina. 485 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 Forgiftet af et tortur-memo. 486 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 Er det så slemt? 487 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 Så slemt. 488 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 I stedet for at starte småt 489 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 og finde ud af, om en AI-forhørsrobot var en god idé, 490 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 byggede de en Terminator til 100 millioner dollar. 491 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 Typisk CIA, men det er ikke dit problem. 492 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 Du tager fejl. 493 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 Det er det. 494 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 For mit navn står på det juridiske memo. 495 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Så når det bliver en kæmpe skandale... 496 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 ...bliver jeg den første syndebuk. 497 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 Hvordan kan jeg hjælpe? 498 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 Jeg spurgte gutten: 499 00:28:54,168 --> 00:28:56,709 "Kan du lave retten lidt mindre krydret? 500 00:28:56,793 --> 00:28:59,501 Så den passer til mit europæiske ophav, ikke?" 501 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 Jeg er sgu fra Connecticut. 502 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Jeg tror, det virker. 503 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 -Og der var... -Senator... 504 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 Godt at se dig igen. 505 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Du er Nylands nye fyr. 506 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 Owen Hendricks. Ja, sir. 507 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Du kender vist ambassadøren. 508 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 Ja. Jeg stemte imod hans godkendelse. 509 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Undskyld mig. 510 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 Dette er min ven, Hannah. 511 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Copeland. Du kender vist mine forældre, Neil og Mei. 512 00:29:27,209 --> 00:29:29,793 Ja. De har været meget gavmilde 513 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 overfor min kampagne i årenes løb. 514 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 -Hvordan kender du Owen? -Åh, han... 515 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 ...hjalp mig med et klassifikationsproblem. 516 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 Det var en fornøjelse. 517 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 Se. Dommer Collins. 518 00:29:42,459 --> 00:29:44,376 Han elsker dig. Vi må sige hej. 519 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 -Bestemt. -Det var rart at møde dig. 520 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 I lige måde. 521 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Hav en god aften. 522 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Hvem fanden er Owen Hendricks? 523 00:30:05,168 --> 00:30:06,209 Tja... 524 00:30:06,293 --> 00:30:08,543 ...han er tydeligvis ikke et nul. 525 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 Så find ud af, hvor vigtig han er. 526 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 Jeg tog vist fejl. 527 00:30:17,376 --> 00:30:18,959 Det er ikke verdens undergang. 528 00:30:19,043 --> 00:30:21,668 Vi kan give den til Owen. 529 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Vent. 530 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 Har du fundet noget? 531 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 Ifølge manifestet ved OTS 532 00:30:28,626 --> 00:30:30,668 skal en hændelsesrapport ikke indgives, 533 00:30:30,751 --> 00:30:32,834 før en test er afsluttet. 534 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Gutten fik sin arm flået af. Testen er afsluttet, ikke? 535 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Testen begyndte, da TIM blev tændt. 536 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 Den er først færdig, når TIM er slukket. 537 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 Hallo? 538 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 -Det er Violet Ebner fra OGC. -Hej. 539 00:30:54,209 --> 00:30:56,126 Passer det, at testen stadig er i gang? 540 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 Tja, teknisk set. 541 00:30:58,543 --> 00:30:59,626 Nej. 542 00:30:59,709 --> 00:31:01,168 Der er ikke noget "tja". 543 00:31:01,251 --> 00:31:03,751 Baseret på de videnskabelige parametre i OTS, 544 00:31:03,834 --> 00:31:05,543 er TIMs test så stadig i gang? 545 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 Ja. Indtil vi slukker for ham. 546 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 -Og hvis I ikke gør? -Ikke gør hvad? 547 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Slukker ham. 548 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Hvis I aldrig slukker ham, slutter testen ikke. 549 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 Tja, det er vel sandt. 550 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Ja. 551 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 -Hvad med når batteriet dør? -Nå, ja. 552 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 Hvornår løber han tør? 553 00:31:21,834 --> 00:31:23,834 Aldrig. Det er ny teknologi. 554 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Her er, hvad du skal gøre: 555 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 Lås TIM inde i et skab. 556 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 Hvor længe? 557 00:31:32,043 --> 00:31:33,834 Til jeg går på pension. 558 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 Du er tilfreds med dig selv, hvad? 559 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 Jeg er tilfreds med os, okay? 560 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Men det er ikke ovre, før han trækker stævningen. 561 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Kan du huske, da vi terpede forfatningsret? 562 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 -Ja. -Halvgale uden søvn. 563 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Og du fik os til at gå ud. 564 00:32:08,959 --> 00:32:12,001 -Sneg os ind til ham knægtens bar mitzvah. -Gud. 565 00:32:12,084 --> 00:32:12,959 Jeg husker det. 566 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 Jeg dansede med halvdelen af pigerne fra hans hebraiske skole. 567 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 Det var så sjovt. 568 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 Får vi det nogensinde så sjovt igen? 569 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 Vi har det sjovt lige nu. 570 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 Nogle gange er jeg bekymret for, at alle de gode tider ligger bag mig. 571 00:32:29,376 --> 00:32:32,209 Jeg prøver virkelig at være en ansvarlig voksen, 572 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 men når jeg bliver det, 573 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 indser jeg, at jeg ikke nød at være ung. 574 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 Det er derfor, du har mig. Hey. 575 00:32:42,376 --> 00:32:44,043 Sørg for, aldrig at blive voksen. 576 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 Ja, det er derfor, jeg har dig. 577 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 En Peter Pan med licens til at dræbe. 578 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 Jeg har sagt, jeg er advokat. 579 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 Ikke spion. 580 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 Jeg har et navn. 581 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 Dit vidne er Danny Woodrow. 582 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Han bor alene i en lille husvogn uden for Flagstaff. 583 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 Det er perfekt. 584 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 Okay. 585 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Efter dig. 586 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Tænk, at du fik forsvarsministeren til at danse hiphop. 587 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Han havde det i sig. Han er dygtig. 588 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 Jeg håber ikke, hans lyskenskade var alvorlig. 589 00:33:39,751 --> 00:33:41,918 Skal vi bestille pizza 590 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 og se noget iCarly, når vi kommer hjem? 591 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 Tja, måske kunne vi... 592 00:33:50,418 --> 00:33:51,959 Det lyder fantastisk. 593 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 Faktisk... 594 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 ...har jeg planer senere. 595 00:33:57,001 --> 00:33:59,918 Senere. Ja. Det var en kollega, 596 00:34:00,001 --> 00:34:02,459 der lovede at hjælpe med et problem. Du kender hende. 597 00:34:02,543 --> 00:34:06,168 Amelia. Kvinden, jeg spiste middag med for et par dage siden. 598 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Men du tog mig med, så hvis det ikke er i orden... 599 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 Nej, pjat. Vær ikke skør. Mere pizza til mig. 600 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 Og Jeff kommer måske. Det er fint. 601 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 Fra Det Hvide Hus. 602 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Hold da kæft. 603 00:34:24,709 --> 00:34:27,668 Det virkede. Smoot udsatte høringen med to uger. 604 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 Det er godt. 605 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 Det havde været bedre, hvis han aflyste den, ikke? 606 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 Tag sejren, Owen. 607 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 Du har ret. 608 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 -Jeg kan køre dig hjem. -Nej, jeg tager en Uber. Men... 609 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 -Vi ses i morgen. -Hannah, jeg... 610 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 Jeg håber, I hyggede jer. 611 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Værsgo, folkens. 612 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Tak. 613 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 Hop ind. 614 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 Det er sødt, du er bange, men jeg vil bare snakke. 615 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 -Fulgte du efter mig? Hvorfor? -Ja. 616 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 Jeg er en kontrolfreak, især hvad angår operationel sikkerhed. 617 00:35:31,876 --> 00:35:33,209 Du er en joker. 618 00:35:33,293 --> 00:35:35,209 Og du indgød ikke tillid i Yemen. 619 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 Så... Jeg gør mit forarbejde. 620 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 Jeg troede ikke, du var typen, der tog til sådan noget. 621 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 Det gør mig nervøs. Hvad ved jeg ellers ikke om dig? 622 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 Jeg fulgtes bare med min bofælle. 623 00:35:47,626 --> 00:35:51,001 -Som du plejede at gå i seng med? -Hold dig fra min journal. 624 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 Og mit kontor. 625 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 Sig mig noget. 626 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 Hvorfor fanden er du advokat? 627 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Din baggrund passer til Operativafdelingen. 628 00:36:04,959 --> 00:36:06,334 Død far i hæren, 629 00:36:06,418 --> 00:36:08,334 overudviklet brovten, 630 00:36:08,418 --> 00:36:10,834 fleksibelt moralsk kompas. Så... 631 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 ...hvorfor vil du være ham, alle hader på arbejdet, 632 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 når du kunne være sammen med de seje? 633 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Fordi jeg hader de seje. 634 00:36:19,126 --> 00:36:21,209 Det var dem, der gennembankede mig 635 00:36:21,293 --> 00:36:23,126 på alle de skoler, jeg gik på. 636 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Men jeg forstår dit udspil. Det gør jeg. 637 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 At blive overvåget af en advokat gør dit job langt sværere. 638 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 Og til det... 639 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 ...siger jeg: Surt. 640 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 Fair nok. 641 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 -Hvordan går det med vidnet? -Jeg leder stadig efter et navn. 642 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 -Og hvad så? -Så finder jeg ud af det. 643 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 God snak. Ud med dig. 644 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 Du er sent på den. 645 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 -Men du ser godt ud. -Jamen, tak. 646 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 -Det er ikke mit. -Tydeligvis. 647 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 -Det kostede et par tusind. -Hvad? Gjorde det? 648 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Jeg ville have været mere forsigtig. 649 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Du har ret. Du bør tage det af. 650 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 -Hvad, nu? -Ja. 651 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 Jeg hjælper dig. 652 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 -Hej. -Jeg fik oplysningerne. 653 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 Vidnet er Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 år. 654 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Bor i en skurvognspark. Jeg sender adressen. 655 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 Arbejdsløs, tre måneder bagud med huslejen. 656 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 Han er blevet tilbudt vidnebeskyttelse mod sit vidneudsagn. 657 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 -Pis. -Det bliver værre. 658 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 Han skal vidne på video i morgen. 659 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Så flytter WITSEC ham. 660 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 Siger du, at jeg kun har... Vent. Tolv timer til at ordne det? 661 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Ja. 662 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 Du lægger et godt ord ind for os, ikke? 663 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 Jo, helt sikkert. 664 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 Det er et juridisk spørgsmål 665 00:38:27,293 --> 00:38:30,209 med alvorlige følger for landets sikkerhed. 666 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 Hvad laver du? 667 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 Jeg øver mig i at være studievært hver aften. 668 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 Nå ja. 669 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 Må jeg spørge dig om mit grå post-drama? Kom nu. 670 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 Hvis du gør det som Anderson Cooper. 671 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 Godt. 672 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 -Præsenter indslaget først. -Indslaget. 673 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 Sagen om grå post fra Max Meladze tog en drejning, 674 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 da det kom frem, at der er et øjenvidne til mordet. 675 00:39:09,126 --> 00:39:13,543 Til at kaste lys over det næste skridt har vi Amelia Salazar. 676 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 Tidligere advokat i justitsministeriet 677 00:39:18,626 --> 00:39:22,126 og nyansat advokat ved CIA's chefadvokat. 678 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Miss Salazar, hvad mener du? 679 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 Det er svært, Anderson. 680 00:39:28,793 --> 00:39:31,293 Selv om øjenvidneudsagn er utroværdige, 681 00:39:31,376 --> 00:39:34,168 er de ofte effektive i forhold til en jury. 682 00:39:34,251 --> 00:39:37,126 Og i en mordsag som denne gør et øjenvidne 683 00:39:37,209 --> 00:39:39,668 det næsten umuligt at få sagen frafaldet 684 00:39:39,751 --> 00:39:42,168 -af tekniske årsager. -Pis. Er det rigtigt? 685 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 Det gør vejen fremad ret vanskelig. 686 00:39:46,709 --> 00:39:48,001 Mildest talt. 687 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 Desuden skal vidnet i vidnebeskyttelse. 688 00:39:52,834 --> 00:39:54,126 Sjovt faktum, Anderson: 689 00:39:54,209 --> 00:39:56,709 CIA har deres eget beskyttelsesprogram. 690 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 -Har vi? -Bliv i rollen. 691 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 -Flytter vi vidner? -Nej. 692 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Vi pensionerer aktiver. Men det er det samme. 693 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Ny identitet, liv, hele molevitten. 694 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Hvad hvis jeg fortalte vidnet, han skulle i WITSEC, 695 00:40:08,418 --> 00:40:11,043 men faktisk satte ham i CIA's forløb? Kan jeg det? 696 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Tja... 697 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 Teknisk set skal chefadvokaten 698 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 godkende hvert aktiv, før de går ind i forløbet. 699 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Men de betvivler det ikke, hvis jeg siger, han er et aktiv? 700 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 -Netop. -Det er fandeme sejt. 701 00:40:23,001 --> 00:40:24,793 Det var så lidt, Anderson. 702 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 Altid en fornøjelse at være her. 703 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 Lad os så dyrke sex igen. 704 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 Destinationen er til højre. 705 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 Hallo? 706 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 Mr. Woodrow! 707 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 Din dør er åben. 708 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 Mr. Woodrow, er du hjemme? 709 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 -Mr. Woodrow... -Hvad... 710 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 Jeg er fra AUSA. Jeg skal optage dit vidneudsagn. 711 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 -Mit navn er Jeffrey McLaren. -Det ved jeg intet om. 712 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 -Mit kontor skulle ringe til dig. -Det gjorde de ikke. 713 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 -Jeg talte kun med A'Nyah... -A'Nyah Bell. Ja. 714 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 Hun bad mig komme og optage dit vidneudsagn. 715 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 Jeg skal se hende i eftermiddag i retten til min vidneforklaring. 716 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 Det stod der i indkaldelsen, men... 717 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 Truslerne mod dig er eskaleret, 718 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 og vi mener, dit liv er i overhængende fare. 719 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Pis. Seriøst? 720 00:41:30,084 --> 00:41:32,834 Ja. Så Bell fra AUSA bad mig komme, 721 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 optage dit vidneudsagn nu og få dig i vidnebeskyttelse. 722 00:41:35,834 --> 00:41:37,209 Tror du mig ikke? 723 00:41:37,293 --> 00:41:38,501 Ring til mit kontor. 724 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 Bekræft det endelig. 725 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 -Hvad var det, du hed? -Kald mig Jeff. 726 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 Godmorgen. Statsadvokatens kontor. 727 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 Hvad kan jeg hjælpe med? 728 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 Du nævnte, jeg var i fare. 729 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 Hvad? 730 00:42:03,209 --> 00:42:04,043 Ja. 731 00:42:04,126 --> 00:42:07,043 Derfor besluttede vi at gøre det her og ikke i retten. 732 00:42:07,126 --> 00:42:10,793 Du vil vidne, pakke dine kufferter, og så kommer betjentene og... 733 00:42:10,876 --> 00:42:12,459 ...kører dig til dit nye hjem. 734 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 Ved du, hvor det er? Hvilket navn får jeg? 735 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 Bare det er noget macho som Rutger eller Hank. 736 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 De giver os ikke de oplysninger. 737 00:42:22,376 --> 00:42:24,293 Det er en del af sikkerhedsprotokollen. 738 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 Men de skal skaffe mig et job og et sted at bo, ikke? 739 00:42:29,043 --> 00:42:30,876 Jeg har ikke haft et fast job længe. 740 00:42:30,959 --> 00:42:33,793 Jeg vil have noget, jeg kan gøre til en karriere. 741 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 Fastfood-arbejde dræner en. 742 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Oplys venligst dit navn for retten. 743 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow Jr. 744 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 Fortæl os, hvad du så den aften, ofret blev dræbt. 745 00:42:47,918 --> 00:42:50,543 Der er en rasteplads et par kilometer herfra, 746 00:42:50,626 --> 00:42:52,751 hvor jeg spiser regelmæssigt. 747 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Jeg gik gennem rastepladsen, hvor lastbilchaufførerne sover. 748 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 Der så jeg ham få tæsk. 749 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 Var dette ofret, du så? 750 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Ja, det er ham. 751 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 Før til protokols, at vidnet har identificeret Salvatore Kwitny. 752 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 -Jeg tror, der er nogen udenfor... -Kan du beskrive mordet? 753 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 De talte kort sammen, og... 754 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 ...så slog hun ham med et rør eller noget. 755 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 Var det den kvinde, du så? 756 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Ja, det er hende. 757 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 Hun er ret lækker, ikke? 758 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 Vidnet har identificeret Maxine Meladze. 759 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 Må jeg tjekke udenfor... 760 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 Sæt dig. Vi er næsten færdige. 761 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Hvad skete der, efter hun slog ham? 762 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 De sloges. Jeg troede, han ville smadre hende, men hun var brutal. 763 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Hun begyndte at slå ham i hovedet 764 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 igen og igen. 765 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 Indtil hun ramte hans hjerne. 766 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Godt. Mange tak. 767 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Godt. Ned! 768 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Gem dig bag noget. 769 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Han lader! Hen til døren! 770 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 -Okay. -Vi må blokere døren! 771 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 Nej, ikke låse, blokere! Vælt køleskabet! 772 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Okay. 773 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 Skrid! 774 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 Okay. Har du en pistol? 775 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 -Nej, jeg tror ikke på dem. -Hvad? 776 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 -Er du den eneste pacifist i Arizona? -Beklager! 777 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 -Han går ind i soveværelset. -Giv mig den. 778 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Kom her. Godt. 779 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 -Danny! Tag pistolen! -Jeff! 780 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 Pis! 781 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 Mr. Woodrow? 782 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 Pis. Kom. Vi må af sted. 783 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 Mr. Woodrow, vågn op. 784 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 Vågn op, mr. Woodrow. 785 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Pis. Kom nu! 786 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 Pis. 787 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Hallo? 788 00:46:24,918 --> 00:46:27,751 -Hyrede du en morder til at dræbe vidnet? -Nej. 789 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 Måske gjorde jeg. 790 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Jeg dør, fordi du ikke stolede på mig! 791 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 Det er ikke det bedste tidspunkt at have den her samtale. 792 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 -Sig, han skal stoppe! -Det kan jeg ikke. 793 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Hvad? Du hyrede ham! 794 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 Han blev hyret af en mellemmand. Han aner ikke, hvem jeg er. 795 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Du må kæmpe dig ud. 796 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 Han er en kæmpe! 797 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 Med en kniv! 798 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 Og jeg er på et badeværelse kun med toiletsager! 799 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Man kan lave en bombe af mange husholdningsartikler. 800 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 Nej, jeg har ikke tid til at lave bomber, Max. 801 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 Vis mig badeværelset. 802 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 Godt. Din bedste chance er at blænde ham og tage kniven 803 00:47:01,501 --> 00:47:02,959 og stikke den op i røven på ham. 804 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Hvad fanden sker der? 805 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 Pis. 806 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 Pis! 807 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Kom nu. Ind i bilen. Den er herovre. 808 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 Jeg prøver at låse den op! 809 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 Vi må af sted. Kom nu! 810 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Kom så. 811 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 -Kom så! -Godt. Åh, nej. 812 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Det er fint. 813 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 Pis. 814 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Vi klarer den. Vent. Pis. 815 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 Han har pistolen! Ned! 816 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 -Ned! -Pis. 817 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 Tror du, han har glemt os? 818 00:48:19,459 --> 00:48:20,876 Sagen bliver afvist. 819 00:48:20,959 --> 00:48:22,293 Mangel på beviser. 820 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 Vores knirkende hjul burde blive løsladt i aften. 821 00:48:25,251 --> 00:48:26,459 Jeg er imponeret. 822 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Godt gået. 823 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Tak. 824 00:48:29,793 --> 00:48:30,751 Hvad så nu? 825 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 Er du der? 826 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 Owen? 827 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 Ja. Jeg er her stadig. Hvad var spørgsmålet? 828 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Hvad er næste skridt? 829 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 Der er han. Min helt. 830 00:48:57,959 --> 00:48:59,334 Du er død for mig. 831 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 -Vær ikke sådan. -Jeg sagde, jeg ville ordne det. 832 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 Jeg tryglede dig om ikke at gøre noget. 833 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 Og du hyrede en lejemorder. 834 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 Når folk siger, de vil gøre ting, så gør de det ikke. 835 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 -Jeg gjorde. -Det ved jeg. 836 00:49:10,501 --> 00:49:13,001 Undskyld, jeg ikke stolede på dig. 837 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 Det er for sent. Jeg er færdig. 838 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 -Vi er færdige. -Vær ikke så dramatisk. 839 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Der var slinger i valsen, men vi fik begge noget ud af det. 840 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 Noget ud af det? 841 00:49:24,751 --> 00:49:26,626 Jeg sårede nogen ved at hjælpe dig. 842 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 En, der ikke fortjener det forræderi, hun føler. 843 00:49:30,001 --> 00:49:32,251 Og tror du, det er min skyld? 844 00:49:32,334 --> 00:49:35,001 At jeg gjorde dig til et dårligt menneske? 845 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Owen, tro mig, jeg har manipuleret mange gode mennesker 846 00:49:41,584 --> 00:49:43,918 til at gøre forfærdelige ting. 847 00:49:44,001 --> 00:49:46,459 Og det har altid taget tid. 848 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 Jeg har kendt dig en uge. 849 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Du kan selv regne det ud. 850 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 Du er Operativafdelingens problem nu. 851 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 De henter dig, når du bliver løsladt. 852 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 -Hav et godt liv. -Hold op. 853 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 -Du har stadig brug for mig. -Nej, jeg har ej. 854 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Tror du, minefeltet er forsvundet? 855 00:50:06,834 --> 00:50:09,209 Ingen anden vil hjælpe dig med at navigere det. 856 00:50:09,293 --> 00:50:11,918 Ingen anden ved, hvad du går igennem. 857 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Ingen anden... 858 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 ...vil ødelægge mit liv. 859 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 Er du sikker på det? 860 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 Held og lykke. 861 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Hvad så? 862 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 Ikke så meget. Jeg har lige fået fri. Jeg kører. 863 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 Jeg ville høre din stemme. 864 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 Hvad er der galt? 865 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Ikke noget. 866 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 Løgner. 867 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Jeg ved det ikke. 868 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Alt rejseriet har fået mig til at føle mig lidt fortabt. 869 00:50:51,584 --> 00:50:52,959 Vi er lige her. 870 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 Så kom hjem, så føler du dig ikke fortabt. 871 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 Du får det til at lyde så enkelt. 872 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Ja, for det er det. 873 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Jeg sætter dig på medhør, så Terence kan sige hej. 874 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 Hej. 875 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 Hej. 876 00:51:10,709 --> 00:51:12,084 Jeg slog op med Tad. 877 00:51:12,168 --> 00:51:13,459 Det er jeg ked af. 878 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 Han fortjener dig ikke. 879 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 Det ved jeg. Jeg... 880 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 Jeg kunne godt lide ham. 881 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Bare rolig. Du finder en, der er meget bedre. 882 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 En, du falder pladask for. 883 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 Ikke, Owen? 884 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 Owen? 885 00:51:31,793 --> 00:51:33,084 Er jeg et dårligt menneske? 886 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 Så det er derfor, du ringer. 887 00:51:41,668 --> 00:51:44,459 Ikke for at høre, hvordan vi har det, 888 00:51:44,543 --> 00:51:46,251 men fordi du gjorde noget, 889 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 og jeg får dig til at få det bedre. 890 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 Ja. Så svaret er ja. 891 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 Svaret er... 892 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 ...at du er egoistisk. 893 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Synes jeg, du har et godt hjerte? Ja. 894 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Men du farer ofte vild. 895 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Undskyld. 896 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Åh gud. 897 00:52:04,876 --> 00:52:07,418 Det må være slemt, når du undskylder så let. 898 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 Nej. Du har bare ret. 899 00:52:11,043 --> 00:52:11,959 Jeg må løbe. 900 00:52:12,543 --> 00:52:15,584 Giv Terence et stort kram fra mig. Vi ses derhjemme. 901 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 -Hallo? -Hej. 902 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 Det er mig. 903 00:53:09,626 --> 00:53:12,043 Aktivet bliver løsladt i aften. 904 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 Er du sikker på, det er sådan, vi gør? 905 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 Ja. Stor belønning, lav risiko. 906 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 Vi planlægger to muligheder. 907 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Den ene er at få hende tilbage i landet, 908 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 den anden er at begrave hende. 909 00:53:28,334 --> 00:53:29,876 Hvad med advokaten? 910 00:53:29,959 --> 00:53:31,751 Hvad hvis hun fortalte ham om os? 911 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 Så håndterer vi det. 912 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Tekster af: Asger Folmann