1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Wat voorafging: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 Er zit een moordverdachte in de cel. Ze is een gevaar voor het land. 3 00:00:11,751 --> 00:00:15,876 Laat de zaak vallen. -Dat kreng heeft m'n vader vermoord. 4 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 De politie zegt dat hij criminele dingen met haar deed. 5 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 Herken je me niet? -Nee. 6 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Ik heb je ontmoet. Bij Cora. Vlak voor je haar half dood sloeg. 7 00:00:25,168 --> 00:00:28,126 Wat heeft hij gedaan? -Ze heeft z'n schedel ingeslagen. 8 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 Ik heb informatie over mensen van de CIA. 9 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 Een van hen wilde je vermoorden en je wilt niet zeggen hoe ze eruitzien. 10 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 Aziatisch-Amerikaans, 1,78 meter. -Ik wil z'n voornaam bevestigen. 11 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Xander Goi. 12 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 Owen draait door. 13 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 Heel erg paranoïde. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 Zou iemand van de CIA me vermoorden? -Natuurlijk. 15 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Wat is Selby Shaws echte naam? 16 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Selby Shaw is een pseudoniem voor Dawn Gilbane. 17 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Jij onderzoekt ons. 18 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Ik vond een graymail over een operatie van jou. 19 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 Bij de CIA werken is een eeuwige stoelendans. 20 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 Als je niet gaat meespelen, krijg je problemen. 21 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 EEN NETFLIX-SERIE 22 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 Stoer. 23 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Zo zou ik z'n optreden in Beiroet omschrijven. Stoer. 24 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 Het stelde niet veel voor. 25 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 Het is latente vrouwenhaat om de twee eerstejaars mannen… 26 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 …op pad te sturen… 27 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 …terwijl de meest gekwalificeerde advocaat memo's moet redigeren. 28 00:01:43,001 --> 00:01:46,209 Je had het niks gevonden. -Daar gaat het niet om. 29 00:01:46,293 --> 00:01:48,209 Ik wil de uitdaging. 30 00:01:48,876 --> 00:01:53,376 Waarom denk je dat ik hier ben? Niet om Janus Rennies te zien innemen. 31 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 Is ze in orde? Ze lijkt een beetje jaloers. 32 00:01:57,376 --> 00:02:01,584 Jaloers? We werkten samen aan één zaak. Dat maakt ons nog geen vrienden. 33 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 Ik hoorde dat je advocaat bent bij de OGC. -Dat klopt. Wat… 34 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 Wat heb je me net gegeven? -Een incidentrapport van de OTS. 35 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Office of Technical Service. 36 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 We bouwden een AI-informatieverzamelapparaat. 37 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 Het is een beetje… -Een beetje wat? 38 00:02:19,293 --> 00:02:23,376 Het staat er allemaal in. Lees het gewoon. -Nee, dat wil ik niet. 39 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 Meneer? 40 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 O, u heeft bezoek. Ik kom wel terug. 41 00:02:54,126 --> 00:02:56,501 Nee, kom binnen. Doe de deur dicht. -Oké. 42 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 Ken je Dawn Gilbane nog? -Owen. 43 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Leuk je weer te zien. 44 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Ja, hoi. Jemen. Dawn. 45 00:03:12,918 --> 00:03:14,251 Je ziet er anders uit. 46 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Is dat jouw grote truck op de parkeerplaats? 47 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Hij rijdt één op twee. 48 00:03:19,001 --> 00:03:22,543 Maar iemand zal een kernbom laten afgaan in Saoedi-Arabië… 49 00:03:22,626 --> 00:03:25,501 …in de komende 18 maanden en dan moeten we allemaal fietsen… 50 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 …dus waarom niet nog even genieten? 51 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 Is dat gebaseerd op echte informatie? 52 00:03:30,418 --> 00:03:34,709 Ik vertelde Dawn net dat je de zaak van Max Meladze federaal hebt gemaakt. 53 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Ik heb de minister gevraagd de aanklacht in te trekken. 54 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 Dat is niet goed. -Ze heeft gelijk. 55 00:03:39,959 --> 00:03:43,626 Waarom niet? -Dat is overduidelijk CIA-interventie. 56 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 En Dawn wil dat Meladze netjes vrijuit gaat. 57 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Waarom? 58 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 We willen haar weer bij de Russische maffia in Wit-Rusland hebben. 59 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Dus de vrouw die ons gijzelt… 60 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 …en dreigt onze geheimen en identiteiten te onthullen… 61 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 …willen we weer als informant hebben? 62 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 Ja. Toen je weg was uit Jemen begon ik na te denken over Meladze. 63 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Ze zou een rockster zijn, dus ik heb wat onderzoek gedaan. 64 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Ze was close met generaal Kuznetsov… 65 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 …die net op de tweede plaats is gekomen binnen de FSB. 66 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Als we Meladze weer inzetten… 67 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 …hebben we toegang tot de Russische inlichtingendienst. 68 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 De adjunct wil dat ik daarvoor zorg. 69 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Maar Meladze moet deze keer helemaal doorgelicht worden. 70 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 Geen informeel gedoe meer. 71 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 De vorige adviseur gaf niets om de regels, maar ik wel. 72 00:04:30,501 --> 00:04:34,043 Begrepen, meneer. Ik coördineer alles met Hendricks. 73 00:04:34,126 --> 00:04:38,709 Zorg dat alles in orde is. -Wil Max wel weer een informant zijn? 74 00:04:39,918 --> 00:04:43,626 Wat maakt het uit wat Max wil? -Zorg dat de minister niks doet. 75 00:04:44,084 --> 00:04:48,168 Zoek een andere, natuurlijkere manier om Meladze te bevrijden. 76 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 Ja. -Ik bereid m'n team voor. 77 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 Meladze bevrijden is maar de eerste stap om haar in Wit-Rusland te krijgen. 78 00:04:54,709 --> 00:04:58,709 Mag ik een plek bij OGC zodat ik beter met Hendricks kan samenwerken? 79 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 Natuurlijk. Wat je maar wilt. -Bedankt. 80 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 Ik kijk uit naar onze samenwerking. -Ik ook. 81 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 Wat? 82 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Ik heb vanochtend onverwacht documenten ontvangen. 83 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 Onverwacht? -Ja. 84 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Owen. 85 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 Ik ben juridisch adviseur voor de CIA. 86 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 Ik heb een Wikipedia-pagina met een foto van m'n gezicht. 87 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Ik hou m'n autoruiten dicht, deuren op slot en m'n reserveringen onder Bieber. 88 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Weet je waarom? 89 00:05:32,626 --> 00:05:36,043 Memo's. Dagvaardingen. Papierwerk, Owen. 90 00:05:36,668 --> 00:05:40,251 Ze geven ons papierwerk omdat ze weten dat als we ernaar kijken… 91 00:05:40,334 --> 00:05:42,959 …we het niet kunnen negeren. -Ja. 92 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 Hoe kom je daaraan? -Van iemand van OTS. 93 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Lieve hemel. 94 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 Zo te zien… -Heb je ernaar gekeken? 95 00:05:50,126 --> 00:05:53,876 Heeft u liever dat ik het niet zeg? -Heb ik dat gezegd? 96 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Als ik de woorden 'martelrobot' zou gebruiken… 97 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 Ga weg. -Juist. 98 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Geef die troep maar aan Kitchens. 99 00:06:01,334 --> 00:06:07,001 Jouw prioriteit is de graymail. -Mag ik Violet Ebner aanbevelen? 100 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 Ze is slim en met haar militaire achtergrond lukt het haar wel. 101 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Ze heeft zin in een uitdaging. 102 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Prima. 103 00:06:16,043 --> 00:06:19,418 Leg het dossier maar op m'n bureau. Ik praat wel met haar. 104 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 HENDRICKS ADVOCAAT 105 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Wat doe jij hier? 106 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Ik zoek Owen. 107 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 We zijn ergens mee bezig. -Z'n graymail? 108 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 Mag ik niet zeggen. 109 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 Nyland vroeg ons om hier te werken. Is er een leeg kantoor in de buurt? 110 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Nee, sorry. Ben jij van Operaties? 111 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 Is het zo duidelijk? 112 00:07:15,418 --> 00:07:18,376 De adrenalinejunkies in de gang hebben je verraden. 113 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 Je mag niet zomaar iemands kantoor binnenlopen. 114 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 Natuurlijk. 115 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Ik wilde net een briefje achterlaten, maar ik zie hem later wel. 116 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Leuk je te ontmoeten. 117 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 Pardon, minister? 118 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 Je moet leren dat als ik zeg dat ik iets doe, ik het doe. 119 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Maar jouw ding is ingewikkeld. Er is een ooggetuige. 120 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 Laat mij dit afhandelen. -Is er een ooggetuige? Echt? 121 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Stotterde ik soms? -Nee. 122 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 Maar we hebben besloten een andere weg in te slaan. 123 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 De situatie is veranderd. We hebben uw hulp niet meer nodig. 124 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 Maar bedankt. -Bedankt? 125 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 Je hebt net een doodzonde begaan. Je hebt m'n tijd verspild. Dat vergeet ik niet. 126 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 Als je nog eens een gunst van Justitie nodig hebt… 127 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 …sla jezelf dan in je gezicht. 128 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 Ja. -Verdomme. 129 00:08:19,209 --> 00:08:22,709 Bedankt, meneer. Weet u de naam van de getuige? 130 00:08:31,459 --> 00:08:35,001 Kan ik je helpen? -Hier lukt het wel. We gaan hier zitten. 131 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 Ik… Dit is mijn kantoor. 132 00:08:38,168 --> 00:08:42,084 Niet meer. Je hebt twee minuten om je spullen te pakken. Schiet op. 133 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 Waarom zei je aardige dingen over me tegen Nyland? 134 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 Ik was… -Je beval me aan voor een AI-zaak. 135 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Geen advocaat wil een AI-zaak. 136 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 Het is niet voor niets een horrorfilmgenre. 137 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 Dat wist je, daarom saboteerde je me ermee. 138 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Maar je hebt een fout gemaakt. 139 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 Je wilde een uitdaging. 140 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 Ik probeer je te helpen. Wacht… -Ho, hé. 141 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 Hoi. -Waar ging dat over? 142 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 Nieuwe vrienden maken. Een speciale vaardigheid van me. 143 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 Zoals je vriendschap met de minister. 144 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Hoe weet je dat? -Ik doe pilates met z'n assistent. 145 00:09:29,626 --> 00:09:33,209 Echt? Ik moest zeggen dat we z'n hulp niet nodig hebben. 146 00:09:33,293 --> 00:09:36,001 Nadat hij zei dat er een getuige is. 147 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 Ik kan jouw advies wel gebruiken voor de aanpak. 148 00:09:42,501 --> 00:09:45,001 M'n hoorzitting is naar maandag vervroegd. 149 00:09:46,876 --> 00:09:50,626 Smoot heeft me gedagvaard. Om te getuigen over de classificatieprotocollen… 150 00:09:50,709 --> 00:09:54,043 …van de juridische dienst. -Hij wil info over Nyland. 151 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Hoe weet iedereen dat een dagvaarding dat betekent? 152 00:09:56,543 --> 00:10:00,334 Je bent de lul. De senator kan al je werk inzien. 153 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Dank je. Ik weet het. 154 00:10:02,668 --> 00:10:05,293 Weet Nyland het al? -Hij heeft al genoeg aan z'n hoofd. 155 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 Sorry. Hij zit op slot. -Je meent het. 156 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 Je hebt bezoek gehad. Van Operaties. 157 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Dawn Gilbane? -Ik weet haar naam niet. 158 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 Ik ben je secretaresse niet. -Heeft ze iets aangeraakt? 159 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 Dat betwijfel ik. Ik kwam meteen na haar binnen. 160 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 Is ze een probleem? -Wat? Nee. 161 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Ik bedoel, nee. 162 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Oké. Je bent me een date schuldig. 163 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 Je hebt gelijk. Wat dacht je van acht uur vanavond? 164 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 Ik beloof dat ik met niemand anders zal afspreken. 165 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 Mooi. -We praten over mijn ding. 166 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 We doen meer dan praten. 167 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Ik doe de deur open, anders denken ze dat we aan het flikflooien zijn. 168 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Echt? Dat zou onvolwassen zijn. 169 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Goed. Oké. 170 00:11:05,918 --> 00:11:10,168 Ik wilde je buiten spreken. Ik dacht dat je wel wat extra tijd buiten wilde. 171 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 Het is prachtig. 172 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 Ik heb goed nieuws. -Je hebt me vrij gekregen. 173 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 Nee, dat is iets ingewikkelder geworden, maar dat komt nog wel. 174 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 En dan stuurt de CIA je terug naar Wit-Rusland als informant. 175 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 Officieel, deze keer. 176 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 Wie heeft dat besloten? -Operaties. 177 00:11:30,084 --> 00:11:34,418 Je graymail herinnerde ze eraan wat een goede aanwinst je was. 178 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 Goed gedaan. -Wie? Specifiek. 179 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 Ja. Je weet dat ik je dat niet ga vertellen. 180 00:11:41,043 --> 00:11:43,709 Domme suka. Ik had geen eclairs moeten sturen. 181 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 Is dat een code? -Hij was het, hè? Xander Goi? 182 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 Nee. Hoe weet je Xanders naam? 183 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Ik zei dat ik zou uitzoeken wie je in Wenen hebt ontmoet… 184 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Je wilde alleen z'n schuilnaam weten. 185 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 Ik probeer je te helpen en jij doet dit achter m'n rug om. 186 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 Heb je Xander Goi gesproken? -Ik heb contact gezocht. 187 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 Heb je hem bedreigd? 188 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Misschien kwam het vijandig over. 189 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 Zit hij achter het bezoek van Operaties? 190 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 Natuurlijk. -Hoezo? 191 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Hoe is je je oude leven teruggeven en je naar huis sturen wraak? 192 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 Dat is het niet. Tenzij dat plan een leugen is. 193 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Je denkt dat het makkelijker is om je buiten de VS te vermoorden. 194 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 Ik weet veel slechte dingen over veel mensen, Owen. 195 00:12:39,626 --> 00:12:41,876 Ook over Xander Goi. -Natuurlijk. 196 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Volgens Operaties heeft de CIA je nodig in het land. 197 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 Blijkbaar was je bevriend met een belangrijke generaal bij de FSB. 198 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Ze zeggen dat je nu waardevoller bent dan ooit. 199 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 Het kan allebei waar zijn. Ze hebben me nodig en willen me vermoorden. 200 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 Dan moet je bewijzen dat je levend meer waard bent dan dood. 201 00:13:01,459 --> 00:13:04,418 Waarom is m'n vrijlating moeilijker geworden? 202 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 Als je weer informant wordt… 203 00:13:06,501 --> 00:13:09,584 …kan de minister je zaak niet laten verdwijnen. 204 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 En… 205 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 En wat? 206 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 De aanklager heeft een getuige die jou Kwitny zag vermoorden. 207 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 Een getuige? -Ja. Je werd slordig. 208 00:13:22,251 --> 00:13:26,668 Het was een opwelling. M'n emoties kregen de overhand. 209 00:13:26,751 --> 00:13:28,376 Het zal niet meer gebeuren. 210 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 Wie was die getuige? 211 00:13:32,209 --> 00:13:33,251 Dat weet ik niet. 212 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 Ik zoek uit wie het is en hoe ik die stil kan houden. 213 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 Mensen zijn het stilst als ze dood zijn. -Nee. Je vermoordt de getuige niet. 214 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Ik los dit op. Doe niet nog meer achter m'n rug om. 215 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 Doe niets. Je moet het me beloven. 216 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 Ik beloof het. -Je moet het menen. 217 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Je moet me vertrouwen. Kun je dat? 218 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 KANTOOR TECHNISCHE DIENST 219 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 Het was een onfortuinlijk incident. -Een onfortuinlijk incident? 220 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 Een werknemer verloor een arm. -Het is vreselijk. 221 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Maar de OTS heeft de nieuwste spionagetechnologie. 222 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 Dat brengt risico's met zich mee. 223 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 Hoe vaak vraag je de OGC of die risico's legaal zijn? 224 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Deze projecten zijn erg gevoelig en erg gecompartimenteerd. 225 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 Ik heb toegang tot geheime informatie… 226 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 …maar ik kom de deur niet openen voor andere horrorshows. 227 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Ik wil voorkomen dat we in Den Haag worden berecht. 228 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 Wat? -We zijn er. 229 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Dit is TOM. Onze 'Technologische Ondervragingsmachine'. 230 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 Hij spreekt 100 talen en heeft meer dan 1000 stemmodulaties… 231 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 …variërend van geruststellend tot angstaanjagend. 232 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 Waarom heeft hij geen gezicht? -TOM zit nog in de bètafase. 233 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 We moeten zeker weten dat hij werkt voor we z'n uiterlijk bepalen. 234 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 Dat is veel bloed. 235 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Ja. 236 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Hij voerde een nepverhoor uit toen de verwonding plaatsvond. 237 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 Hoe is dat gebeurd? 238 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 TOM is geprogrammeerd met verschillende CIA-ondervragingstechnieken. 239 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 Hij heeft ook autonome besluitvormingsmogelijkheden… 240 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 …zodat hij kan kiezen welke hij zal gebruiken. 241 00:15:26,126 --> 00:15:28,543 Een van die keuzes is ledematen afhakken? 242 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 De CIA mag een bepaalde mate van intensief verhoor toepassen. 243 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Het gebruik van drukpunten op armgewrichten is acceptabel. 244 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Maar we hebben iets over het hoofd gezien. 245 00:15:42,751 --> 00:15:45,834 TOM ging te werk alsof hij te maken had… 246 00:15:45,918 --> 00:15:49,334 …met een ander wezen zoals hijzelf. 247 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Vergat je te zeggen dat we geen robots zijn? 248 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 Het is ingewikkelder dan dat. 249 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Ja. 250 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 Dit is wat je in je rapport beschreef als een systeemfout. 251 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 Dat is een understatement. -Voorlopige versie. 252 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 Wat? -Dat document dat je kreeg? 253 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 Dat was de eerste versie van m'n rapport. -Waar is het eindrapport? 254 00:16:08,751 --> 00:16:12,334 Nog niet ingediend. Ik heb gewacht toen ik wist dat jij kwam. 255 00:16:13,043 --> 00:16:15,834 Mooi. 256 00:16:17,709 --> 00:16:22,751 Doe niets tot ik weet hoe ik met deze ellende om moet gaan. Legaal. 257 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 Wat doe ik met TOM? -Niets. 258 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Zorg dat die engerd daar blijft. 259 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Hé, Cora. 260 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 Ken je iemand met een agent op de loonlijst? 261 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 Waarom? 262 00:16:39,959 --> 00:16:43,376 Er is een getuige in m'n zaak en ik wil weten hoe die heet. 263 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 Denk je dat we nu vrienden zijn? 264 00:16:45,751 --> 00:16:48,251 Sta ik bij je in het krijt na wat je Salvatore aandeed? 265 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 Daarom ben ik hier. Ja, ik vind dat je me een gunst verschuldigd bent. 266 00:16:53,584 --> 00:16:57,709 Als je gepakt wordt voor moord op een getuige krijg je levenslang. 267 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 Kan me niet schelen. Ik wil hier gewoon weg. 268 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 HOE GAAT HET? 269 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 IK DACHT NET AAN JE 270 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 IK BEN EEN PUINHOOP 271 00:17:26,168 --> 00:17:32,668 IK WEET NIET OF IK VIRGINIA WOOLF MOET NADOEN IN DIT ZWEMBAD 272 00:17:32,751 --> 00:17:37,168 OF JE EEN FOTO VAN M'N TIETEN MOET STUREN 273 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 MISSCHIEN THERAPIE??? 274 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 Hallo? -Met de dierenarts. 275 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 Uw vogel kan opgehaald worden. 276 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 Pardon? -De dierenarts. 277 00:17:51,543 --> 00:17:53,334 De vogel kan opgehaald worden. 278 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Ik denk dat je verkeerd verbonden bent. 279 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Ben je nieuw of zo? Bel je kantoor. 280 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 Lester Kitchens. -Ja. Met Owen. 281 00:18:06,584 --> 00:18:10,668 Ik werd gebeld door de dierenarts. M'n vogel kan opgehaald worden. 282 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 Ga die dan ophalen. 283 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Iemand heeft een telegram gestuurd naar het regiokantoor in Phoenix. 284 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 Iets wat te gevoelig lag om via e-mail te versturen. 285 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Gaaf. Ik wist niet dat we een satellietkantoor in Phoenix hadden. 286 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Elke grote stad in de VS heeft er een. Verwacht er niet te veel van. 287 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 Die regionale kantoren zitten vol met C-spelers… 288 00:18:30,293 --> 00:18:34,418 …die niet graag met DC-mensen werken Een minderwaardigheidscomplex. 289 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Oké, bedankt. 290 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 PAS GOED OP JEZELF IK BEL ALS IK WEER IN DE STAD BEN 291 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Hallo. Owen Hendricks. 292 00:18:52,834 --> 00:18:55,459 Ik verwacht een dringend bericht uit Langley. 293 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Wat ben jij chic, zeg. 294 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Mag ik het hebben? 295 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 Alsjeblieft. -Dank je. 296 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 EET EEN ONEINDIG AANTAL PIKKEN. 297 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Dank je, Violet. Dat was de rit van 30 minuten waard. 298 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 Ben je ons kantoor aan het afkraken? -Nee, het ziet er mooi uit. 299 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 Mooie posters. Jullie lijken… 300 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 …zo gelukkig. 301 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 Zag je wat er stond? -Nee. 302 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 'Oneindig veel pikken.' -Nee. 303 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Hoi, jongens. Daar ben ik weer. 304 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Sorry, ik was chagrijnig. Ik kan jullie hulp goed gebruiken. 305 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 Ja, hoor. -Ik meen het. 306 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 Ik moet een getuige identificeren in een federale moordzaak. 307 00:19:52,668 --> 00:19:56,001 Een zaak met grote gevolgen voor de nationale veiligheid. 308 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Ik kan ontslagen worden. 309 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Ik kan gedagvaard worden omdat ik dit tegen jullie zeg. 310 00:20:04,459 --> 00:20:08,793 A'Nyah Bell. Zij is de aanklager, dus ik mag het haar niet vragen. 311 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 Ik moet de vingerafdrukken van de CIA ervan af houden. 312 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 Ze zou je toch niet helpen. Ze doet alles volgens het boekje. 313 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 Politie van Phoenix? 314 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Oké. Ik snap dat jullie twijfelen. 315 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 Jullie zijn hier achtergelaten. Op elk niveau afgewezen. 316 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 Ze noemen jullie losers op Langley. 317 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Maar dat zie ik niet. Helemaal niet. 318 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Ik zie patriotten die onrecht aangedaan zijn door het systeem. 319 00:20:32,251 --> 00:20:35,293 Wat heb je gedaan om hier terecht te komen? Ja. 320 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Ik verwarde Myanmar met Maleisië tijdens een geheime missie. 321 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 Er waren… 322 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 …slachtoffers. 323 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Dat kan iedereen overkomen. 324 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 Ik kan niet beloven dat je door mij weer in de show komt. 325 00:20:57,251 --> 00:21:01,334 Ik kan je niet eens beloven dat je er A-merkfrisdrank mee krijgt. 326 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Maar ik kan je wel beloven dat je door mij te helpen je land helpt. 327 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Ik merk dat jullie klaar zijn… 328 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 …meer dan klaar, om weer iets belangrijks te doen. 329 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Ik ken iemand bij de politie met wie ik stiekem kan praten. 330 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Dank je. 331 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 Ik wil niet weer single zijn. -Dat zul je niet zijn. Het komt wel goed. 332 00:21:35,918 --> 00:21:38,459 Dat is je geraden. Het uitgaansleven in DC is grimmig. 333 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 Wat komt goed? 334 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Terence en Tad hebben het gesprek. 335 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 Het 'ik ben klaar om serieus te worden'-gesprek? 336 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 Die haat ik. -Dat weten we. 337 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Hoelang liggen die hotdogs daar al? 338 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Stop. Er liggen burrito's in een leeg doosje in de vriezer. 339 00:21:57,418 --> 00:22:00,293 Dat meen je niet. Bingo. 340 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Bedankt. 341 00:22:04,834 --> 00:22:06,459 Hé, ga jij ook? 342 00:22:06,543 --> 00:22:07,584 GALA - ERESPREKER 343 00:22:07,668 --> 00:22:12,168 Ja. Ik moet wel. M'n ouders zitten in het bestuur. 344 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 Heb je een afspraakje? -Nee. 345 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 Jeff is aan het werk. -In het Witte Huis? 346 00:22:18,918 --> 00:22:22,626 Hij zegt het niet zo vaak. -Toe. Het is het einde van elke zin. 347 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 'Ik wilde gaan lunchen…' -In het Witte Huis? 348 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 'Ik wilde me aftrekken…' 349 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 In het Witte Huis? -O, mijn god. 350 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Je bent jaloers omdat Jeff een ketting voor me kocht… 351 00:22:32,668 --> 00:22:36,126 …en Tad jou nog niks heeft gegeven. -Gemeen. 352 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Is het serieus tussen jullie? 353 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 Nou, ja. 354 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Als Kapitein Witte Huis niet kan, mag ik dan in zijn plaats? 355 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Ik moet senator Smoot buiten z'n eigen gebied spreken. 356 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 Misschien hem de dagvaarding laten intrekken. 357 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Getuigen kan een van m'n gevoeligere zaken aan het licht brengen. 358 00:22:57,168 --> 00:23:00,751 Ik denk het niet. Met m'n ouders… -Ze houden van me. 359 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 Niet? 360 00:23:05,001 --> 00:23:09,084 Dat heb je me nooit verteld. -Ik moet me klaarmaken. 361 00:23:11,959 --> 00:23:16,126 Toen ze het me vertelden, sliep je al met Kathy Lindquist. 362 00:23:16,209 --> 00:23:18,834 Dat deed ik niet. Echt niet. 363 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 Heb je het daarom uitgemaakt? Dacht je dat ik het met Kathy deed? 364 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Oké. We gaan niet terug naar die geweldige tijd. 365 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 Het lijkt me geen goed idee dat ik je vanavond meeneem. 366 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Oké, prima, het zal wel. 367 00:23:32,459 --> 00:23:35,251 Ik los m'n probleem wel op een andere manier op. 368 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 Zul je je gedragen? 369 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 We weten allebei dat dat een strikvraag is. 370 00:23:50,334 --> 00:23:54,959 Me gedragen is niet m'n sterkste kant. Als ik ja zeg zodat jij ja zegt, lieg ik. 371 00:23:55,043 --> 00:23:58,293 Dus nee, ik beloof niet dat ik me zal gedragen. 372 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Maar ik beloof dat ik het zal proberen. 373 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Prima. Ik neem je mee. 374 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 Ja. -Maar het is black tie. 375 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 Ja. -Heb je een smoking? 376 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Natuurlijk. 377 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 Hé, Bubba. -Wat wil je? 378 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Je smoking lenen. 379 00:24:18,876 --> 00:24:21,959 Je had Hannah niet moeten vragen om je mee te nemen. 380 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 Waarom niet? -Dat weet je best. 381 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 Ze is een goed mens. En… 382 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 Laat haar met rust, ze verdient het om gelukkig te zijn. 383 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 Ja, ik ben het helemaal met je eens. 384 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Jij verdient het ook om gelukkig te zijn. 385 00:24:36,834 --> 00:24:42,001 Als Tad de kans niet grijpt om verder te gaan, is hij is een idioot. 386 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 Ik wil gewoon een ring en… 387 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 …een gezin. 388 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 Is dat verkeerd? -Voor mij wel. 389 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Maar voor jou? 390 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Laten we zeggen dat ik ouderwets ben. 391 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Mag ik je smoking lenen? 392 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 Ga je gang. -Dank je. 393 00:25:34,168 --> 00:25:37,543 We hadden eerst stoned moeten worden. -Zo mag ik het horen. 394 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 Hannah, je bent gekomen. -Ja, je zei dat ik moest komen. 395 00:25:42,626 --> 00:25:46,876 Ik wist niet dat jij hier zou zijn. -Ik ben de invaller. Biff kon niet komen. 396 00:25:46,959 --> 00:25:50,668 Jeff. Hij was aan het werk. -In het Witte Huis. 397 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 Hoe is je nieuwe baan? Overheidswerk, toch? 398 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 Ja, ik doe het goed bij de Commissie Zeezoogdieren. 399 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Owen is advocaat bij de CIA. 400 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 Wat toepasselijk. 401 00:26:03,084 --> 00:26:06,334 Ik ben benieuwd wat je daarmee bedoelde. -Nee. 402 00:26:06,418 --> 00:26:09,043 We halen een drankje. -Oké. Het beste. 403 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Wat mag het zijn? 404 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 Wat dacht je van de Diepzee Daiquiri? 405 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 Wat wil je? -Heb je White Claw? 406 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 Neem dat niet. -Serieus? 407 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 De bar is vol en helemaal gratis. 408 00:26:24,626 --> 00:26:28,043 Wil je een martini? -Of een White Claw? Dank je. 409 00:26:29,876 --> 00:26:31,418 Oké. Wat is het plan? 410 00:26:32,209 --> 00:26:35,293 De senator voor me winnen. -Dat is een slecht plan. 411 00:26:35,376 --> 00:26:39,126 Weet jij iets beters? -Eén Diepzee Daiquiri. Een White Claw. 412 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 Wil je een glas? -Nee. 413 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 Ja. -Dank je. 414 00:26:45,418 --> 00:26:47,959 Wat zei je? Wat moet ik met de senator doen? 415 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Oké. Je hoort hier duidelijk niet thuis. 416 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 Au. -Nee, dat is juist goed. Geloof me. 417 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 Ik ben met ze opgegroeid en ze meten constant de waarde. 418 00:26:59,126 --> 00:27:00,918 Hun waarde en die van anderen. 419 00:27:01,001 --> 00:27:03,459 Hoe helpt dat? Mijn waarde begint met een minteken. 420 00:27:03,543 --> 00:27:09,418 Ja, precies. Daarom denkt Smoot dat je niets voorstelt en met je kan spelen. 421 00:27:10,126 --> 00:27:13,459 Wat zal hij denken als hij je ziet… 422 00:27:13,543 --> 00:27:15,918 …op een VIP-benefietavond verkleed als James Bond? 423 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Hij zal in de war zijn. 424 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 Hij zal moeten heroverwegen hoeveel hij met me kan doen… 425 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 …waardoor hij misschien de dagvaarding intrekt. 426 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 Of de hoorzitting uitstelt tot hij beseft hoe machtig je vrienden zijn. 427 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Daar is hij. 428 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 Oké. 429 00:27:37,626 --> 00:27:42,168 Het komende uur praten we met elke vip… 430 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 …die ik enigszins ken, recht voor z'n neus. 431 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 O, geweldig. 432 00:27:48,876 --> 00:27:51,126 Dat is slecht. -We doen het. 433 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Hoi. Ik wist niet dat je terug was. 434 00:28:01,209 --> 00:28:02,209 Ben ik ook niet. 435 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Ik ben een geest. Violet stierf in South Carolina. 436 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 Vergiftigd door een martelmemo. 437 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 Zo erg? 438 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 Zo erg. 439 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 In plaats van klein te beginnen… 440 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 …en uit te zoeken of een AI-verhoorrobot een goed idee was… 441 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 …bouwden ze een Terminator van 100 miljoen dollar. 442 00:28:29,668 --> 00:28:33,626 Typisch CIA, maar dat is jouw schuld niet. -O, nee. 443 00:28:34,334 --> 00:28:35,251 Dat is het wel. 444 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Want mijn naam komt op die juridische memo. 445 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Dus als dit een enorm schandaal wordt… 446 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 …word ik de eerste zondebok. 447 00:28:49,001 --> 00:28:50,709 Wat kan ik doen om te helpen? 448 00:28:52,918 --> 00:28:56,709 Ik vroeg dat ventje: 'Kun je het gerecht iets minder pittig maken? 449 00:28:56,793 --> 00:29:01,376 Voor m'n oyinbo- gevoeligheden.' Ik kom uit Connecticut. 450 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Volgens mij werkt het. 451 00:29:06,168 --> 00:29:09,543 En er was… -Senator. Leuk u weer te zien. 452 00:29:09,626 --> 00:29:13,043 Jij bent Nylands nieuwe knul. -Owen Hendricks. Ja, meneer. 453 00:29:13,126 --> 00:29:17,918 U kent de ambassadeur. -O, ja. Ik heb tegen hem gestemd. 454 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Pardon. 455 00:29:21,293 --> 00:29:25,459 Dit is mijn vriendin Hannah. -Copeland. U kent m'n ouders, Neil en Mei. 456 00:29:27,209 --> 00:29:32,001 Ja. Ze zijn erg gul geweest voor m'n campagne door de jaren heen. 457 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 Hoe kent u Owen? -O, hij… 458 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 …heeft me geholpen met een classificatieprobleem. 459 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 En ik deed het graag. 460 00:29:40,293 --> 00:29:44,376 O, kijk. Rechter Collins. Hij is dol op je. We moeten gedag zeggen. 461 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 Absoluut. -Leuk u te ontmoeten. 462 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Jou ook. 463 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Fijne avond. 464 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Wie is die Owen Hendricks? 465 00:30:05,168 --> 00:30:08,543 Nou, hij is duidelijk niet zomaar iemand. 466 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 Zoek dus uit wat voor iemand hij is. 467 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 Ik had het mis. 468 00:30:17,376 --> 00:30:21,668 Het is niet het einde van de wereld. We kunnen dit zo doorsturen naar Owen. 469 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Wacht even. 470 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 Heb je iets gevonden? 471 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 Volgens het handvest van de OTS… 472 00:30:28,626 --> 00:30:32,834 …hoeft een incidentrapport pas ingediend te worden als de test is afgerond. 473 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Z'n arm is eraf gerukt. De test is afgerond, toch? 474 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Technisch gezien begon de test toen TOM werd ingeschakeld… 475 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 …en is die officieel pas voorbij als TOM uitgeschakeld is. 476 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 Hallo? 477 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 Met Violet Ebner van de OGC. -O, hoi. 478 00:30:54,209 --> 00:30:58,459 Klopt het dat de test nog bezig is? -Technisch gezien wel, denk ik. 479 00:30:58,543 --> 00:31:01,168 Nee. Er is geen 'denk ik'. 480 00:31:01,251 --> 00:31:03,751 Volgens de wetenschappelijke parameters van OTS… 481 00:31:03,834 --> 00:31:07,334 …is TOMs test nog bezig? -Ja. Tot we hem uitschakelen. 482 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 En als je dat niet doet? -Wat niet doet? 483 00:31:09,751 --> 00:31:13,834 Hem uitschakelt. Als je hem nooit uitzet, eindigt de test nooit. 484 00:31:13,918 --> 00:31:16,668 Ik denk het. Ja. 485 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 En als de batterij leeg is? -Juist. 486 00:31:19,959 --> 00:31:23,834 Wanneer is z'n energie op? -Nooit. Dit is nieuwe technologie. 487 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Je moet het volgende doen. 488 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 Sluit TOM op in een kast. 489 00:31:31,126 --> 00:31:33,834 Hoelang? -Tot ik met pensioen ga. 490 00:31:53,543 --> 00:31:57,626 Je bent tevreden met jezelf, hè? -Ik ben tevreden met ons. 491 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Maar we zijn pas veilig als hij de dagvaarding intrekt. 492 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Weet je nog dat we studeerden voor het staatsrechtexamen? 493 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 Ja. -Gestoord, geen slaap. 494 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 En je dwong ons uit te gaan. 495 00:32:08,959 --> 00:32:12,959 Je smokkelde ons een bar mitswa binnen. -Mijn god. Hoe kon ik dat vergeten? 496 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 Ik danste met de helft van de meisjes van zijn Hebreeuwse school. 497 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 Dat was zo leuk. 498 00:32:20,293 --> 00:32:24,709 Zullen we ooit weer zo'n lol hebben? -We hebben nu ook lol. 499 00:32:25,876 --> 00:32:29,251 Soms ben ik bang dat alle goede tijden achter me liggen. 500 00:32:29,334 --> 00:32:32,209 Ik doe zo m'n best om 'n verantwoordelijke volwassene te worden… 501 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 …dat ik denk dat als ik dat ben… 502 00:32:34,543 --> 00:32:37,459 …ik zal beseffen dat ik niet genoot van jong zijn. 503 00:32:39,126 --> 00:32:44,043 Daar heb je mij voor. Hé. Ik zorg dat je nooit volwassen wordt. 504 00:32:44,126 --> 00:32:49,251 Ja, daar heb ik jou voor. Een Peter Pan met een vergunning om te doden. 505 00:32:49,334 --> 00:32:53,209 Ik zei het toch. Ik ben advocaat. Geen spion. 506 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 Ik heb een naam. 507 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 Je getuige is Danny Woodrow. 508 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Hij woont alleen in een caravan buiten Flagstaff. 509 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 Perfect. 510 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 Oké. 511 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Na jou. 512 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Niet te geloven dat je de minister van Defensie liet dansen. 513 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Hij had het in zich. Hij is goed. 514 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 Ik hoop wel dat die liesblessure niet ernstig was. 515 00:33:39,751 --> 00:33:41,918 Zullen we pizza bestellen… 516 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 …en thuis wat iCarly opzetten? 517 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 We zouden, misschien… 518 00:33:50,418 --> 00:33:53,376 Dat klinkt geweldig. Ik heb alleen… 519 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 …plannen gemaakt voor hierna. 520 00:33:57,001 --> 00:34:02,459 Voor later. Een collega zou me helpen met een probleem. Je kent haar. 521 00:34:02,543 --> 00:34:06,168 Amelia. De vrouw met wie ik laatst uit eten was. 522 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Maar je nam me mee, dus als dat niet oké is… 523 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 Welnee. Doe niet zo gek. Meer pizza voor mij. 524 00:34:13,209 --> 00:34:16,709 En Jeff komt misschien. Prima. -Vanuit het Witte Huis. 525 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Allemachtig. 526 00:34:24,709 --> 00:34:27,668 Het heeft gewerkt. Smoot heeft de hoorzitting twee weken verzet. 527 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 Dat is geweldig. 528 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 Het was beter geweest als hij alles had afgezegd, toch? 529 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 Owen, wees blij. 530 00:34:34,459 --> 00:34:35,376 Je hebt gelijk. 531 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 Ik kan je een lift geven. -Nee, ik neem een Uber. Maar… 532 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 Tot morgen. -Hannah, ik… 533 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 Ik hoop dat je het leuk hebt gehad. 534 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Alsjeblieft, mensen. 535 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Bedankt. 536 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 Stap in. 537 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 Schattig dat je bang bent, maar ik wil alleen praten. 538 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 Volgde je me? Waarom? -Ja. 539 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 Ik ben een controlfreak, vooral bij operationele veiligheid. 540 00:35:31,876 --> 00:35:33,209 Jij bent een joker. 541 00:35:33,293 --> 00:35:37,876 En je wekte geen vertrouwen in Jemen. Dus ik doe m'n werk. 542 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 Ik had nooit gedacht dat je zo'n formeel evenement zou bijwonen. 543 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 Dat maakt me nerveus. Wat weet ik nog meer niet? 544 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 Rustig maar, ik kwam met een huisgenoot mee. 545 00:35:47,626 --> 00:35:51,001 Met wie je ooit naar bed ging? -Blijf uit m'n dossier. 546 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 En uit m'n kantoor. 547 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 Vertel eens. 548 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 Waarom ben je advocaat? 549 00:36:02,459 --> 00:36:06,334 Je hebt de achtergrond voor Operaties. Dode legervader. 550 00:36:06,418 --> 00:36:10,834 Overontwikkeld gevoel voor bravoure. Flexibel moreel kompas. Dus… 551 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 Waarom wil je de man zijn die iedereen haat… 552 00:36:13,376 --> 00:36:18,001 …als je bij de coole kinderen kunt zitten? -Omdat ik de coole kinderen haat. 553 00:36:19,126 --> 00:36:23,126 Zij sloegen me in elkaar op elke nieuwe school. 554 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Ik snap je aanpak. Echt waar. 555 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 Een advocaat die meekijkt, maakt je werk een stuk moeilijker. 556 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 En daarop zeg ik… 557 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 …pech gehad. 558 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 Prima. 559 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 Hoe gaat het met de getuige? -Ik ben nog op zoek naar een naam. 560 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 En dan? -Dan zoek ik het wel uit. 561 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Goed gesprek. Eruit. 562 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 Je bent laat. 563 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 Maar je ziet er goed uit. -Wauw, dank je. 564 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 Hij is niet van mij. -Duidelijk. 565 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 Die kost een paar 1000. -Wat? Verdomme. Echt? 566 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Ik zou voorzichtiger zijn geweest. 567 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Je hebt gelijk. Je moet hem uitdoen. 568 00:37:14,209 --> 00:37:16,834 Wat, nu? -Ja. Ik zal je helpen. 569 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 Hallo. -Ik heb de info die je wilde. 570 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 De getuige is Daniel 'Danny' Woodrow Junior, 32. 571 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Woont in een woonwagenkamp. Ik stuur je het adres. 572 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 Werkloos, drie maanden huurachterstand. 573 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 Hij krijgt getuigenbescherming in ruil voor z'n getuigenis. 574 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 Het wordt nog erger. 575 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 Hij legt morgenmiddag een verklaring af op video. 576 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Daarna wordt hij verplaatst. 577 00:38:03,709 --> 00:38:08,709 Wil je zeggen dat ik maar… Twaalf uur heb om dit uit te zoeken? 578 00:38:11,084 --> 00:38:14,876 Doe je een goed woordje voor ons? -Ja, absoluut. 579 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 Dat is een juridische vraag… 580 00:38:27,293 --> 00:38:30,501 …die grote gevolgen heeft voor de nationale veiligheid. 581 00:38:31,251 --> 00:38:35,751 Wat doe je? -Ik oefen elke avond als talkshowexpert. 582 00:38:36,626 --> 00:38:40,918 Juist. Mag ik je wat vragen over m'n graymail-drama? Alsjeblieft? 583 00:38:43,709 --> 00:38:45,834 Als je het als Anderson Cooper doet. 584 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 Oké. 585 00:38:57,834 --> 00:39:00,418 Introduceer het segment eerst. -Het segment. 586 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 De graymailzaak van Max Meladze nam een wending… 587 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 …toen bleek dat er een ooggetuige was. 588 00:39:09,126 --> 00:39:11,918 Vandaag bespreken we de volgende juridische stappen… 589 00:39:12,001 --> 00:39:13,543 …met Amelia Salazar. 590 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 Een voormalig advocaat bij Justitie… 591 00:39:18,626 --> 00:39:22,126 …en recenter advocaat bij de juridische afdeling van de CIA. 592 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Ms Salazar, wat is uw mening? 593 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 Dat is een lastige, Anderson. 594 00:39:28,793 --> 00:39:31,293 Ooggetuigenverklaringen zijn onbetrouwbaar… 595 00:39:31,376 --> 00:39:34,168 …maar vaak heel effectief voor een jury. 596 00:39:34,251 --> 00:39:37,126 En in een moordzaak als deze maakt een ooggetuige… 597 00:39:37,209 --> 00:39:39,668 …het bijna onmogelijk om de zaak te verwerpen… 598 00:39:39,751 --> 00:39:42,168 …op juridische gronden. -Verdomme. Echt? 599 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 Ik bedoel. Dat maakt de weg naar voren moeilijk… 600 00:39:46,709 --> 00:39:48,084 …op z'n zachtst gezegd. 601 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 Net als het feit dat de getuige getuigenbescherming krijgt. 602 00:39:52,834 --> 00:39:56,709 Leuk weetje: De CIA heeft z'n eigen beschermingsprogramma. 603 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 Is dat zo? -Je valt uit je rol. 604 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 Verplaatsen we getuigen? -Nee. 605 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Voormalige informanten. Maar dat is hetzelfde. 606 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Nieuwe identiteit, leven, alles. 607 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Wat als ik zeg dat ik hem in getuigenbescherming neem… 608 00:40:08,418 --> 00:40:11,043 …maar hem in het CIA-programma stop? Mag dat? 609 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Nou… 610 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 …technisch gezien moet de juridische dienst… 611 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 …elke informant goedkeuren voor het programma. 612 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Dus mij trekken ze niet in twijfel? 613 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 Precies. -Dat is geweldig. 614 00:40:23,001 --> 00:40:27,001 Graag gedaan, Anderson. Altijd leuk om in de show te zijn. 615 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 Laten we nu weer seks hebben. 616 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 De bestemming is aan uw rechterkant. 617 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 Hallo? 618 00:40:51,126 --> 00:40:53,834 Mr Woodrow. De deur is open. 619 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 Hallo? Bent u thuis? 620 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 Mr Woodrow… -Wat… 621 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 Ik ben van het OM. Ik kom uw videoverklaring opnemen. 622 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 Ik ben Jeffrey McLaren. -Dat is nieuw. 623 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 M'n kantoor zou u bellen. -Dat hebben ze niet gedaan. 624 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Ik heb alleen A'Nyah… -A'Nyah Bell. Ja. 625 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 Ze vroeg me uw getuigenis af te nemen. 626 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 Ik zie haar vanmiddag voor m'n verklaring. 627 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 Dat stond ook in uw dagvaarding, maar… 628 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 De dreigingen tegen u zijn enorm geëscaleerd… 629 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 …en we denken dat uw leven in gevaar is. 630 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Verdomme. Echt? 631 00:41:30,084 --> 00:41:32,834 Ja. openbaar aanklager Bell vroeg me hier te komen… 632 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 …voor de opname en om u in de getuigenbescherming te krijgen. 633 00:41:35,834 --> 00:41:38,501 Gelooft u me niet? Bel m'n kantoor. 634 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 Bevestig maar wat ik zeg. 635 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 Hoe heet je ook alweer? -Zeg maar Jeff. 636 00:41:49,543 --> 00:41:53,668 Goedemorgen. Openbaar ministerie. Wat kan ik voor u doen? 637 00:41:57,834 --> 00:42:02,043 Je zei dat ik in gevaar was. -Wat? 638 00:42:03,209 --> 00:42:07,043 Ja. Daarom doen we dit hier en niet in de rechtbank. 639 00:42:07,126 --> 00:42:10,793 U legt een verklaring af en pakt uw spullen. Dan komen de marshals… 640 00:42:10,876 --> 00:42:12,459 …om u mee te nemen. 641 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 Weet je waar het is? Of welke naam ik krijg? 642 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 Hopelijk een macho naam zoals Rutger of Hank. 643 00:42:20,459 --> 00:42:24,293 Dat zeggen ze niet. Onderdeel van het veiligheidsprotocol. 644 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 Maar ze moeten me wel een baan en een huis geven, toch? 645 00:42:29,043 --> 00:42:33,793 Ik heb al een tijdje geen vast werk gehad. Ik wil echt een carrière. 646 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 Fastfoodwerk is echt vermoeiend. 647 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Kunt u uw naam noemen voor de rechtbank? 648 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow Junior. 649 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 Wat zag u op de avond van de moord? 650 00:42:47,918 --> 00:42:52,751 Er is een truckstop een paar kilometer verderop waar ik regelmatig eet. 651 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Ik liep langs de rij waar alle truckers slapen. 652 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 En daar zag ik die vent in elkaar geslagen worden. 653 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 Was dit het slachtoffer? 654 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Ja, dat is hem. 655 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 Noteer dat de getuige Salvatore Kwitny heeft aangewezen. 656 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 Ik denk dat er iemand buiten… -Kunt u de moord beschrijven? 657 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 Ze praatten even en… 658 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 …toen sloeg ze hem met een pijp of zo. 659 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 Was dit de vrouw die u zag? 660 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Ja, dat is ze. 661 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 Lekker ding, hè? 662 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 Noteer dat de getuige Maxine Meladze heeft geïdentificeerd. 663 00:43:42,084 --> 00:43:46,584 Mag ik even kijken… -Ga maar even zitten. We zijn bijna klaar. 664 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Wat gebeurde er daarna? 665 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 Ze vochten. Ik dacht dat hij haar in elkaar zou slaan, maar ze was bruut. 666 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Ze sloeg op z'n hoofd… 667 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 …en sloeg hem keer op keer. 668 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 Tot ze z'n hersens insloeg. 669 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Oké. Nou, heel erg bedankt… 670 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Oké. Liggen. 671 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Duik ergens achter. 672 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Hij herlaadt. Naar de deur. 673 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 Oké. -We moeten de deur blokkeren. 674 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 Nee, niet op slot doen. Blokkeren. Gooi de koelkast om. 675 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Oké. 676 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 Rot op. 677 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 Oké. Heb je een pistool? 678 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 Nee, ik geloof daar niet in. -Wat? 679 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 Heb ik de enige pacifist in Arizona gevonden? 680 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 Hij gaat naar de slaapkamer. -Geef hier. 681 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Kom hier. Oké. 682 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 Danny. Pak het geweer. -Jeff. 683 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 Mr Woodrow? 684 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 Verdomme. Kom op. We moeten gaan. 685 00:45:56,001 --> 00:45:59,334 Kom op, Mr Woodrow, word wakker. Word wakker, Mr Woodrow. 686 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Verdomme. Kom op. 687 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Hallo? 688 00:46:24,918 --> 00:46:27,751 Heb je een huurmoordenaar ingehuurd? -Nee. 689 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 Misschien wel. 690 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Ik ga dood omdat jij me niet vertrouwde. 691 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 Ik denk niet dat dit het beste moment is voor dit gesprek. 692 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 Zeg dat hij ophoudt. -Dat kan ik niet. 693 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Wat? Jij hebt hem ingehuurd. 694 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 Via een tussenpersoon. Hij weet niet wie ik ben. 695 00:46:42,209 --> 00:46:45,251 Je moet je eruit vechten. -Hij is een reus. 696 00:46:45,334 --> 00:46:49,043 Met een mes. En ik heb hier alleen maar toiletspullen. 697 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Je kunt een bom maken van huishoudelijke producten. 698 00:46:51,751 --> 00:46:55,834 Ik heb geen tijd om bommen te maken. -Laat me de badkamer zien. 699 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 Oké. Je kunt hem het beste verblinden, dat mes afpakken… 700 00:47:01,501 --> 00:47:03,126 …en het in z'n reet steken. 701 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Wat gebeurt er? 702 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Kom op. Stap in. Hier. 703 00:47:46,543 --> 00:47:50,168 Ik probeer hem open te maken. We moeten weg. Kom op. 704 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Gaan. 705 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 Gaan. -Oké. O, nee. 706 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Het gaat goed. 707 00:48:01,543 --> 00:48:05,668 Het gaat goed. Wacht. Hij heeft het geweer. Liggen. 708 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 Liggen. -Verdomme. 709 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 Zou hij ons vergeten zijn? 710 00:48:19,459 --> 00:48:22,293 De zaak wordt geseponeerd. Gebrek aan bewijs. 711 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 Ons piepende wiel wordt vanavond vrijgelaten. 712 00:48:25,251 --> 00:48:28,876 Ik ben onder de indruk. Goed gedaan. -Bedankt, meneer. 713 00:48:29,793 --> 00:48:30,751 Wat nu? 714 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 Ben je er nog? 715 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 Owen. 716 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 Ja, meneer. Ik ben er nog. Wat was de vraag? 717 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Wat is de volgende stap? 718 00:48:56,251 --> 00:48:59,334 Daar is hij. Mijn held. -Voor mij ben je dood. 719 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 Doe niet zo. -Ik zei dat ik het zou oplossen. 720 00:49:02,459 --> 00:49:06,626 Ik smeekte je niets te doen. En je huurde een huurmoordenaar in. 721 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 Mensen maken hun beloften meestal niet waar. 722 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 Ik wel. -Dat weet ik. 723 00:49:10,501 --> 00:49:15,209 Sorry dat ik je niet vertrouwde. -Nee, het is te laat. Ik ben er klaar mee. 724 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 Wij zijn klaar. -Doe niet zo dramatisch. 725 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Het was niet makkelijk, maar we profiteerden er allebei van. 726 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 Profiteerden? 727 00:49:24,751 --> 00:49:29,918 Ik heb iemand gekwetst door jou te helpen. Iemand die dat verraad niet verdient. 728 00:49:30,001 --> 00:49:35,001 Waarom is dat mijn schuld? Heb ik een slecht mens van je gemaakt? 729 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Owen, geloof me, ik heb veel goede mensen gemanipuleerd… 730 00:49:41,584 --> 00:49:46,459 …om echt vreselijke dingen te doen. En dat heeft altijd tijd gekost. 731 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 Ik ken jou een week. 732 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Denk maar eens na. 733 00:49:54,834 --> 00:49:57,168 Jij bent nu het probleem van Operaties. 734 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 Ze halen je op zodra je vrij bent. 735 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 Fijn leven verder. -Stop. 736 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 Je hebt me nog steeds nodig. -Nee. 737 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Denk je dat het mijnenveld verdwenen is? 738 00:50:06,834 --> 00:50:09,209 Niemand helpt je erdoorheen. 739 00:50:09,293 --> 00:50:13,084 Niemand anders weet wat je doormaakt… -Niemand anders… 740 00:50:14,043 --> 00:50:17,668 …gaat m'n leven verwoesten. -Weet je dat zeker? 741 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 Succes. 742 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Wat is er? 743 00:50:31,584 --> 00:50:34,584 Niet veel. Ik ben net klaar met werken. Ik rij rond. 744 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 Ik wilde je stem horen. 745 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 Wat is er? 746 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Niets. 747 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 Leugenaar. 748 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Ik weet het niet. 749 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Door al dat reizen voel ik me een beetje verloren. 750 00:50:51,584 --> 00:50:55,668 Wij zijn gewoon hier. Dus kom naar huis en je voelt je niet meer verloren. 751 00:50:55,751 --> 00:50:57,543 Je laat het zo simpel klinken. 752 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Dat is het ook. 753 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Ik zet je op de speaker zodat Terence hallo kan zeggen. 754 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 Hoi. 755 00:51:10,709 --> 00:51:13,459 Het is uit met Tad. -Wat erg, man. 756 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 Hij verdient je niet. 757 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 Ik weet het. Ik… 758 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 Ik vond hem echt leuk. 759 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Maak je geen zorgen. Je vindt vast iemand die veel beter is. 760 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 Iemand op wie je stapelverliefd wordt. Toch, Owen? 761 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 Owen? 762 00:51:31,793 --> 00:51:33,168 Ben ik een slecht mens? 763 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 Dus daarom bel je. 764 00:51:41,668 --> 00:51:46,251 Niet voor Terence of mij, maar omdat je iets hebt gedaan… 765 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 …en ik je een beter gevoel over jezelf geef. 766 00:51:48,626 --> 00:51:51,751 Ja. Dus het antwoord is ja. -Het antwoord is… 767 00:51:52,751 --> 00:51:54,168 …dat je egoïstisch bent. 768 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Denk ik dat je een goed hart hebt? Ja. 769 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Maar je verdwaalt vaak. 770 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Sorry. 771 00:52:03,959 --> 00:52:07,418 O, god. Het moet erg zijn als je zo makkelijk sorry zegt. 772 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 Nee, je hebt gelijk. 773 00:52:11,043 --> 00:52:11,959 Ik moet gaan. 774 00:52:12,543 --> 00:52:15,751 Geef Terence een dikke knuffel van me. Ik zie je thuis. 775 00:53:05,626 --> 00:53:07,751 Hallo? -Hoi. Met mij. 776 00:53:09,626 --> 00:53:12,043 De informant wordt vanavond vrijgelaten. 777 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 Weet je zeker dat het zo moet? 778 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 Ja. Hoog rendement, laag risico. 779 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 We plannen twee opties. 780 00:53:23,001 --> 00:53:27,334 Een om haar terug in het land te krijgen, de ander om haar te begraven. 781 00:53:28,334 --> 00:53:32,209 En de advocaat? Wat als ze hem over ons heeft verteld? 782 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 Dan lossen we het wel op. 783 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt