1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 Vankilassa on murhaepäilty, joka on uhka kansalliselle turvallisuudelle. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 Haluan, että hylkäätte jutun. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Isäni murhattiin. Tuo ämmä tappoi isäni. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 Poliisien mukaan he tekivät rikoksia yhdessä, mutta he ovat väärässä. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 Etkö tunnista minua? -En. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Tapasimme Coran luona. Ennen kuin hakkasit hänet puolikuoliaaksi. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 Mitä hän teki? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Nainen hakkasi hänet rekkapysäkillä. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 CIA:ssa on ihmisiä, joista minulla on törkyä. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 Yksi yritti tappaa sinut, etkä kerro, miltä hän näyttää. 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 Aasialaisamerikkalainen, 178-senttinen. -Varmistaisin etunimen. 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Xander Goi. 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 Owen on sekoamassa. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 Täysin vainoharhainen. 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 Tappaisiko joku CIA:ssa minut? -Toki. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Kerro Selby Shaw'n oikea nimi. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Selby Shaw on Dawn Gilbanen salanimi. 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Tulit tutkimaan meitä. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Löysin kiristyskirjeen, joka liittyy johtamaasi operaatioon. 21 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 CIA:ssa työskentely on loputonta tuolileikkiä. 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 Jos ei ala pelata, on kusessa. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 NETFLIX-SARJA 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 Kovanaama. 25 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Niin kuvailisin tämän miehen suoritusta Beirutissa. Kovanaama. 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 Ei se ollut niin iso juttu. 27 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 On piilevää naisvihaa lähettää kaksi ensimmäisen vuoden jätkää - 28 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 veljeilemään Lähi-itään - 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 ja jättää pätevin asianajaja muokkaamaan muistioita. 30 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 Olisit ollut onneton. 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,043 Kyse ei ole siitä. 32 00:01:46,126 --> 00:01:50,168 Haluan haasteita. Miksi luulet, että olen täällä? 33 00:01:50,251 --> 00:01:53,376 Tuskin katsomassa Janusin hotkivan närästyslääkkeitä. 34 00:01:54,334 --> 00:01:57,293 Onko hän kunnossa? Vaikuttaa mustasukkaiselta. 35 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 Mustasukkaiselta? Yksi yhteinen tapaus ei tee meistä kavereita. 36 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 Hei. 37 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 Olet kuulemma lakiosaston asianajaja. -Kuulit oikein. Mitä… 38 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 Mitä annoit minulle? -Se on raportti OTS:ltä. 39 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Teknisistä palveluista. 40 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 Teimme tekoälyä käyttävän tiedustelulaitteen. 41 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 Se meni vähän… -Vähän mitä? 42 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 Kaikki lukee tuossa. Lue se. 43 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 Ei, en halua! 44 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 Sir? 45 00:02:51,751 --> 00:02:54,084 Ai, teillä on seuraa. Palaan myöhemmin. 46 00:02:54,168 --> 00:02:56,376 Ei, tule sisään. Sulje ovi. -Toki. 47 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 Muistatko Dawn Gilbanen? -Owen. 48 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 Helvetti! 49 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Hauska nähdä taas. 50 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Joo, hei. Jemen. Dawn. 51 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 Näytät erilaiselta. 52 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Onko tuo iso lava-auto sinun? 53 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Se vie litran per kilometri, 54 00:03:19,001 --> 00:03:21,751 mutta luulen, että joku räjäyttää ydinaseen Saudi-Arabiassa - 55 00:03:21,834 --> 00:03:25,501 seuraavan puolentoista vuoden kuluessa ja me kaikki vaihdamme polkupyöriin, eli… 56 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 Miksi emme nauttisi matkasta siihen asti? 57 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 Perustuuko tuo tiedustelutietoihin? 58 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Kerroin Dawnille, miten siirsit Max Meladzen jutun - 59 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 osavaltiolta liittovaltiolle. 60 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Puhuin oikeusministerille. Hän luopuu syytteistä. 61 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 Se ei ole hyvä. -Hän on oikeassa. 62 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 Miksi ei? 63 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Se vaikuttaa täysin CIA:n väliintulolta. 64 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 Dawn pyysi, että Meladze vapautetaan siististi. 65 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Miksi? 66 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 Operaatio-osasto haluaa hänet takaisin Venäjän mafiaan Valko-Venäjälle. 67 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Siis nainen, joka pitää meitä panttivankeina - 68 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 uhaten paljastaa salaisuuksiamme ja CIA:n agenttien henkilöllisyyksiä… 69 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 Halutaanko hänet takaisin palvelukseemme? 70 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 Joo. Lähdettyäsi Jemenistä aloin ajatella Meladzea. 71 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Hänen huhuttiin olevan rokkitähti, joten kaivelin vähän. 72 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Hän oli läheinen kenraali Kuznetsovin kanssa, 73 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 joka siirrettiin juuri FSB:n kakkospaikalle. 74 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Meladzen ottaminen takaisin tietolähteeksi - 75 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 antaisi meille suoran pääsyn Venäjän tiedustelupalveluun. 76 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 Apulaisjohtaja luottaa siihen, että hoidan sen. 77 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Mutta Meladze tutkitaan ja hänestä laaditaan paperit. 78 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 Ei enää mitään epävirallista. 79 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 Entinen päälakimies ei ehkä välittänyt säännöistä, mutta minä välitän. 80 00:04:30,501 --> 00:04:31,543 Ymmärrän, sir. 81 00:04:31,626 --> 00:04:34,043 Koordinoin kaiken Hendricksin kanssa. 82 00:04:34,126 --> 00:04:35,793 Varmistan, että toimimme oikein. 83 00:04:35,876 --> 00:04:38,626 Haluaako Max edes palata tietolähteeksi? 84 00:04:39,918 --> 00:04:44,001 Ketä kiinnostaa, mitä Max haluaa? -Käske oikeusministerin perääntyä. 85 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Keksi toinen keino vapauttaa Meladze, 86 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 joka ei näytä siltä, että joku auttoi häntä. 87 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 Selvä. -Kokoan tiimini. 88 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 Meladzen vapauttaminen vankilasta on vain alku palauttamisessa Valko-Venäjälle. 89 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 Saisinko huoneen täältä, jotta voin koordinoida Hendricksin kanssa? 90 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 Totta kai. Mitä vain tarvitset. -Kiitos. 91 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 Odotan innolla yhteistyötämme. -Niin minäkin. 92 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 Mitä? 93 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Sain odottamatta eräitä asiakirjoja tänä aamuna. 94 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 Odottamattako? -Niin. 95 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Owen. 96 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 Olen CIA:n päälakimies. 97 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 Minulla on Wikipedia-sivu, jossa on kuva kasvoistani. 98 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Pidän auton ikkunat kiinni, oveni lukossa, teen illallisvaraukset Bieberin nimellä. 99 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Tiedätkö miksi? 100 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 Muistiot. 101 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Haasteet. Paperityöt, Owen. 102 00:05:36,668 --> 00:05:39,793 Paskiaiset sujauttavat meille papereita tietäen, että katsottuamme - 103 00:05:39,876 --> 00:05:41,668 emme voi teeskennellä, ettemme nähneet. 104 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Niin. 105 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 Mistä sait tuon? -Sain sen yhdeltä tekniikan kaverilta. 106 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Jessus sentään. 107 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 Ensinäkemällä… -Katsoitko sitä? 108 00:05:50,126 --> 00:05:53,876 Olisiko parempi, etten kertoisi teille? -Sanoinko niin? 109 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Jos käyttäisin sanaa "kidutusrobotti"… 110 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 Ala vetää. -Selvä. 111 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Anna se perkeleen hässäkkä Kitchensille. 112 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 Kiristysjuttu on prioriteettisi. 113 00:06:03,126 --> 00:06:07,001 Saanko ehdottaa tähän Violet Ebneriä? 114 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 Hän on fiksu, ja sotilastaustansa takia hän olisi sopiva tähän. 115 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Hän janoaa haasteita. 116 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Hyvä on. 117 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Jätä kansio pöydälleni. Puhun hänelle. 118 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 HENDRICKS ASIANAJAJA 119 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Mitä teet täällä? 120 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Etsin Owenia. 121 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 Meillä on yhteinen juttu. -Hänen kiristysjuttunsako? 122 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 En voi kertoa. 123 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 Nyland pyysi meitä asettumaan tänne. Olisiko tässä lähellä tyhjää huonetta? 124 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Ei. Valitan. Oletko operaatio-osastolta? 125 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 Onko se ilmeistä? 126 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 Käytävän adrenaliininarkkarit paljastivat sinut. 127 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 Et todellakaan saisi mennä toisten huoneisiin ilman lupaa. 128 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 En tietenkään. 129 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Olin jättämässä hänelle viestiä, mutta tapaan hänet myöhemmin. 130 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Oli hauska tavata. 131 00:07:48,084 --> 00:07:49,543 Anteeksi, herra oikeusministeri? 132 00:07:49,626 --> 00:07:52,376 Sinun pitää oppia, että kun sanon tekeväni jotain, teen sen. 133 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Mutta juttusi on monimutkainen. On silminnäkijä. 134 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 Peräänny ja anna minun hoitaa tämä. -Silminnäkijäkö? 135 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Änkytinkö? -Ette. 136 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 Olemme vain päättäneet mennä eri suuntaan. 137 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 Olosuhteet ovat muuttuneet. Emme tarvitse enää apuanne. 138 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 Mutta kiitos teille. -Kiitätkö minua? 139 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 Poika, teit juuri kuolemansynnin. Tuhlasit aikaani, enkä unohda sitä. 140 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 Ensi kerralla, kun tarvitset palvelusta oikeusministeriöstä, 141 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 lyö itseäsi naamaan sen sijaan. 142 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 Selvä. -Helvetti. 143 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 Kiitos, herra. 144 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 Satutteko tietämään todistajan nimen? 145 00:08:31,459 --> 00:08:34,584 Voinko auttaa? -Tämä kelpaa. Asetumme tänne. 146 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 Minä en… Tämä on toimistoni. 147 00:08:38,168 --> 00:08:41,834 Ei enää. Pakkaa tavarasi kahdessa minuutissa. Liikettä. 148 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 Miksi helvetissä kehuit minua Nylandille? 149 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 -Olin… -Suosittelit minua tekoälyjuttuun. 150 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Kukaan asianajaja ei halua tekoälyjuttua. 151 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 Se ei ole suotta kauhuelokuvagenre. 152 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 Tiesit sen, joten sabotoit minua. 153 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Mutta teit virheen. 154 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 Sanoit haluavasi haasteen. 155 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 Yritän vain auttaa sinua. Odota… -Hei! 156 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 Hei. -Mitä tuo oli? 157 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 Hankin uusia ystäviä. Se on erikoiskykyni. 158 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 Kuten se ystävä, jonka sait oikeusministeriöstä. 159 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Mistä jo tiedät? 160 00:09:28,084 --> 00:09:30,668 Käyn pilateksessa hänen avustajansa kanssa. 161 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 Sanoin, ettemme tarvitse hänen apuaan. 162 00:09:33,293 --> 00:09:36,001 Sitten hän kertoi, että on todistaja. 163 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 Tarvitsisin neuvojasi asian hoitamiseen… 164 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Paska. 165 00:09:42,501 --> 00:09:44,918 Senaatin kuuleminen siirtyi maanantaille. 166 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 Smoot haastoi minut. 167 00:09:48,418 --> 00:09:52,626 Todistamaan salauskäytännöistä CIA:n lakiosastolla. 168 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 Hän haluaa törkyä Nylandista. 169 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Mistä kaikki tietävät, mitä haaste tarkoittaa? 170 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Olet kusessa. 171 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 Senaattori pääsisi käsiksi kaikkiin touhuihisi. 172 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Kiitos. Tiedän. 173 00:10:02,668 --> 00:10:06,043 Kerroitko Nylandille? -En. Hänellä on tarpeeksi huolia… 174 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 Anteeksi. Se on lukossa. -Ihanko totta? 175 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 Sinulla kävi vieras. Operaatio-osastolta. 176 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Dawn Gilbaneko? -En kuullut nimeä. 177 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 En ole sihteerisi. -Koskiko hän mihinkään? 178 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 Tuskin. Tulin heti hänen jälkeensä. 179 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 Onko hän ongelma? -Mitä? Ei. 180 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Tai siis… Ei. 181 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Selvä. Olet minulle treffit velkaa. 182 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 Olet täysin oikeassa. Käykö tänä iltana kahdeksalta? 183 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 Lupaan, etten tee suunnitelmia muiden kanssa. 184 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 Täydellistä. -Puhutaan minun jutustani. 185 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 Teemme muutakin kuin puhumme siitä. 186 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Avaan oven nyt, ettei meidän luulla pelehtivän. 187 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Niinkö? Sehän olisi lapsellista. 188 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Hyvä. Selvä. 189 00:11:05,918 --> 00:11:07,418 Pyysin tavata ulkona. 190 00:11:07,501 --> 00:11:10,168 Tuumin, että kaipaisit lisäaikaa ulkona. 191 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 Ihanaa. 192 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 Minulla on hyviä uutisia. -Sait minut ulos. 193 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 Ei. Tämä muuttui monimutkaisemmaksi, mutta teen sen. 194 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 Kun teen sen, CIA lähettää sinut Valko-Venäjälle apurikseen. 195 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 Tällä kertaa virallisesti. 196 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 Kuka päätti siitä? -Operaatio-osasto. 197 00:11:30,084 --> 00:11:34,418 Ilmeisesti kiristyksesi muistutti, miten hyvä resurssi olit, eli… 198 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 Hyvää työtä. -Kuka? Tarkalleen. 199 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 Tiedät, etten kerro sitä. 200 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 Olinpa tyhmä. Ei olisi pitänyt lähettää tuulihattuja. 201 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 Onko tuo jokin koodi? -Se oli hän, eikö niin? Xander Goi? 202 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 Ei. Mistä tiedät Xanderin nimen? 203 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Sanoin selvittäväni, kenet tapasit Wienissä. 204 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Halusit tietää hänen peitehenkilöllisyytensä. 205 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 Yritän auttaa, ja sinä vaikeutat sitä toimimalla selkäni takana. 206 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 Puhuitko Xander Goin kanssa? -Otin yhteyttä. 207 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 Uhkailitko häntä? 208 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Se saattoi vaikuttaa vähän vihamieliseltä. 209 00:12:19,834 --> 00:12:23,334 Luuletko, että operaatio-osasto ilmestyi tänään hänen takiaan? 210 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 Tietysti. -Miksi? 211 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Vanhan elämäsi palauttaminen ja kotiin lähettämisesi ei ole kosto. 212 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 Ei olekaan, ellei suunnitelma ole valetta. 213 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Luulet, että sinut on helpompi tappaa, kun olet USA:n ulkopuolella. 214 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 Tiedän paljon pahoja asioita monista ihmisistä, Owen. 215 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 Myös Xander Goista. 216 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Totta kai. 217 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Operaatio-osaston mukaan CIA tarvitsee sinut takaisin maahan. 218 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 Ilmeisesti nykyinen FSB:n iso pomo oli läheinen kaverisi. 219 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Olet kuulemma arvokkaampi meille kuin koskaan. 220 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 Kumpikin voi olla totta. Minua tarvitaan ja minut halutaan tappaa. 221 00:12:56,251 --> 00:12:57,918 Sinun pitäisi siis todistaa meille, 222 00:12:58,001 --> 00:13:00,209 että olet arvokkaampi elävänä kuin kuolleena. 223 00:13:01,418 --> 00:13:04,418 Miksi vapauttamisestani tuli monimutkaisempaa? 224 00:13:04,501 --> 00:13:09,584 Jos sinut otetaan takaisin, oikeusministeri ei saa kumota juttuasi. 225 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Lisäksi… 226 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 Mitä? 227 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 Syyttäjällä on silminnäkijä, joka näki sinun murhaavan Kwitnyn. 228 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 Silminnäkijäkö? -Niin. Olit huolimaton. 229 00:13:22,251 --> 00:13:26,668 Se oli hetken mielijohde. Annoin tunteilleni vallan. 230 00:13:26,751 --> 00:13:28,209 Se ei toistu enää. 231 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Kuka se todistaja oli? 232 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 En tiedä. 233 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 Yritän selvittää nimen, jotta saan hiljennettyä hänet. 234 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 Kuolleet ovat hiljaisimpia. -Ei. Et tapa todistajaa, Max. 235 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Korjaan tämän. Älä enää toimi selkäni takana. 236 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 Älä tee mitään. Lupaa minulle. 237 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 Lupaan. -Lupaa oikeasti. 238 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Sinun pitää luottaa minuun. Pystytkö? 239 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 ETELÄ-CAROLINA 240 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 TEKNISTEN PALVELUIDEN OSASTO 241 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 Se oli valitettava tapaus. -Valitettava tapaus? 242 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 Työntekijältä revittiin käsi irti. -Se on kamalaa. 243 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Mutta me luomme uusinta uutta vakoiluteknologiassa. 244 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 Sen myötä tulee riskejä. -Niin. 245 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 Kuinka usein kysytte lakiosastolta, ovatko ne riskit laillisia? 246 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Nämä projektit ovat hyvin arkaluontoisia ja suljettuja. 247 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 Minulla on "eyes only" -turvaluokitus, 248 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 mutten aio avata ovea enemmille kauhunäytelmille. 249 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Yritän vain estää meitä päätymästä Haagiin tuomiolle. 250 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 Mitä? -Olemme perillä. 251 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Tämä on TIM, teknologinen kuulustelukoneemme. 252 00:14:50,459 --> 00:14:52,043 Se osaa sataa kieltä - 253 00:14:52,126 --> 00:14:57,168 ja puhuu yli tuhannella äänensävyllä rauhoittavasta kauhistuttavaan. 254 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 Miksei sillä ole kasvoja? -TIM on yhä beetavaiheessa. 255 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 Pitää varmistaa, että se toimii, ennen kuin päätämme ulkonäöstä. 256 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 Onpa paljon verta. 257 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Kyllä. 258 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Se suoritti harjoituskuulustelua, kun vamma syntyi. 259 00:15:14,126 --> 00:15:15,626 Miten se oikein tapahtui? 260 00:15:15,709 --> 00:15:19,293 TIMiin on ohjelmoitu erilaisia CIA:n kuulustelutekniikoita. 261 00:15:19,376 --> 00:15:22,709 Sille on myös annettu itsenäisiä päätöksentekokykyjä, 262 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 jotta se voi valita, mitä käyttää milloinkin. 263 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 Onko yksi vaihtoehdoista paloittelu? 264 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 CIA:lle sallitaan tietty määrä tehostettua kuulustelua. 265 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Esimerkiksi käsien nivelten rasitusasentojen käyttö on hyväksyttävää. 266 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Unohdimme kuitenkin tärkeän varotoimenpiteen. 267 00:15:42,751 --> 00:15:45,834 TIM toimi periaatteessa kuin olisi tekemisissä - 268 00:15:45,918 --> 00:15:49,334 sellaisen olennon kanssa, joka on samaa mallia kuin se itse. 269 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Unohditteko kertoa, ettemme ole robotteja? 270 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 Se on monimutkaisempaa. 271 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Kyllä. 272 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 Kuvailit tätä raportissasi järjestelmäviaksi. 273 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 Eikö se ole vähättelyä? -Luonnos. 274 00:16:02,418 --> 00:16:05,334 Mitä? -Se asiakirja, jonka sait. 275 00:16:05,418 --> 00:16:08,668 Se oli raporttini ensimmäinen luonnos. -Missä loppuraportti on? 276 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 En ole jättänyt sitä. Viivytin sitä, kun tiesin tulostasi. 277 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Hyvä. 278 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Hyvä. 279 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 Älä tee mitään, ennen kuin keksin, miten selviämme tästä sotkusta. 280 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 Laillisesti. 281 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 Mitä teen TIMin kanssa? -Et mitään. 282 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Pidä se tuolla. 283 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Hei, Cora. 284 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Tunnetko ketään, jonka palkkalistoilla on poliisi? 285 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 Miten niin? 286 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 Tapauksessani on todistaja, ja haluan tietää hänen nimensä. 287 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 Luuletko meitä nyt ystäviksi? 288 00:16:45,751 --> 00:16:48,293 Olenko velkaa siitä, mitä teit Salvatorelle? 289 00:16:48,376 --> 00:16:52,001 Siksi olen täällä. Joten kyllä, olet palveluksen velkaa. 290 00:16:53,584 --> 00:16:57,709 Jos yrität tappaa todistajan, joudut linnaan loppuiäksesi. 291 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 En välitä. Haluan vain pois täältä. 292 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 MITEN PÄRJÄILET 293 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 AJATTELIN JUURI SINUA 294 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 SEKSIKÄS JA SEKAISIN 295 00:17:26,168 --> 00:17:32,668 EN OSAA PÄÄTTÄÄ, HUKUTTAUTUAKO UIMA-ALTAASEEN 296 00:17:32,751 --> 00:17:37,168 VAI LÄHETTÄÄ SINULLE KUVA TISSEISTÄNI 297 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 EHKÄ TERAPIAA? 298 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 Haloo? -Eläinlääkäri tässä. 299 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 Lintunne on valmis noudettavaksi. 300 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 Anteeksi? -Eläinlääkäri. 301 00:17:51,543 --> 00:17:53,751 Lintu on valmis noudettavaksi. 302 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Taisit soittaa väärään numeroon. 303 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Oletko uusi? Soita toimistoosi. 304 00:18:03,584 --> 00:18:06,001 Lester Kitchens. -Hei, Owen tässä. 305 00:18:06,084 --> 00:18:07,334 Minulle soitti joku, 306 00:18:07,418 --> 00:18:10,668 joka sanoi olevansa eläinlääkäri ja että lintuni saa hakea. 307 00:18:10,751 --> 00:18:12,001 Mene sitten hakemaan. 308 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Joku lähetti sinulle pikasähkeen Phoenixin aluetoimistoon. 309 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 Jotain liian arkaluontoista sähköpostiksi. 310 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Siistiä. En tiennyt, että meillä on toimisto Phoenixissa. 311 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Jokaisessa isossa kaupungissa on. Älä odota liikoja. 312 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 Aluetoimistot ovat täynnä C-luokan pelaajia, 313 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 jotka inhoavat Washingtonin tyyppejä. 314 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 Todellinen alemmuuskompleksi. 315 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Selvä. Kiitos. 316 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 PIDÄ HUOLTA ITSESTÄSI OTAN YHTEYTTÄ, KUN PALAAN TÄNNE 317 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Hei. Owen Hendricks. 318 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Odotan kiireellistä sähkettä Langleysta. 319 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Oletpa sinä hienona. 320 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Saanko sen? 321 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 Ole hyvä. -Kiitos. 322 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 IME LOPUTTOMASTI MULKKUJA. 323 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Kiitos, Violet. Kannatti ajaa puoli tuntia tämän takia. 324 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 Puhutko paskaa toimistostamme? -En, se näyttää hurmaavalta. 325 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 Pidän julisteista. Te vaikutatte - 326 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 niin onnellisilta. 327 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 Näitkö, mitä siinä luki? -En. 328 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 -"Loputtomasti mulkkuja." -Ei! 329 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Hei, kaverit. Minä taas. 330 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Anteeksi, että vähän kiukuttelin äsken. Tarvitsen todella apuanne. 331 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 Niin varmaan. -Olen tosissani. 332 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 Minun pitää löytää liittovaltion murhajutun todistaja. 333 00:19:52,668 --> 00:19:56,084 Sillä on vakavaa merkitystä kansalliselle turvallisuudelle. 334 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Voin saada potkut. 335 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Minut voidaan haastaa oikeuteen jo tämän mainitsemisesta teille. 336 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 A'Nyah Bell. 337 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 Hän on syyttäjä, joten en voi pyytää häneltä todistajan nimeä. 338 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 Siinä ei saa näkyä CIA:n sormenjälkiä. 339 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 Hän ei auttaisi, vaikka pyytäisit. Hän noudattaa sääntöjä. 340 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 Phoenixin poliisi? 341 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Selvä. Ymmärrän vastahakoisuutenne. 342 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 Teidät on hylätty tänne ja torjuttu joka tasolla. 343 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 Langleyssa teitä kutsutaan luusereiksi. 344 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Mutta en näe sellaista. En lainkaan. 345 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Näen patriootteja, joita järjestelmä on kohdellut kaltoin. 346 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 Mitä teit, että jouduit tänne? 347 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 Niin. 348 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Sekoitin Myanmarin ja Malesian salaisessa operaatiossa. 349 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 Siitä seurasi - 350 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 uhreja. 351 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Niin voi käydä kenelle vain. 352 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 En voi luvata, että auttamalla minua pääsee takaisin kehiin. 353 00:20:57,251 --> 00:21:01,084 En voi edes luvata, että sillä saa merkkilimsaa jääkaappiin. 354 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Mutta voin luvata, että auttamalla minua autatte maatanne. 355 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Näen, että olette valmiita… 356 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 Ei, enemmän kuin valmiita tekemään jotain, jolla on merkitystä. 357 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Tunnen erään Phoenixin poliisista, jolle voin puhua vaivihkaa. 358 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Kiitos. 359 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 En halua olla taas sinkku. -Et tule olemaankaan. Kaikki järjestyy. 360 00:21:35,918 --> 00:21:39,001 Parasta olisi. Washingtonin treffielämä on synkkää. 361 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 Mikä järjestyy? 362 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Terencellä ja Tadilla on se keskustelu. 363 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 Ai, niin kuin "Mihin tämä johtaa? Olen valmis vakavaan juttuun." 364 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 Inhoan niitä. -Tiedetään. 365 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Kauanko nämä hodarit ovat olleet täällä? 366 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Lopeta. Pakastimen tyhjään pinaattirasiaan on piilotettu burritoja. 367 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 Et ole tosissasi. 368 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 Maali! 369 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Kiitos. 370 00:22:04,834 --> 00:22:06,459 Oletko menossa tuonne? 371 00:22:06,543 --> 00:22:07,584 SEA LIFE -SEURAN GAALA 372 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Olen. Minun on pakko. 373 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 Vanhempani ovat Sea Life -seuran hallituksessa. 374 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 Onko sinulla seuralaista? -Ei ole. Ei. 375 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 Jeff on töissä. -Valkoisessa talossako? 376 00:22:18,918 --> 00:22:22,626 Hän ei sano sitä niin usein. -Vain joka lauseen lopussa. 377 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 "Ajattelin mennä lounaalle…" -Valkoiseen taloonko? 378 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 "Ajattelin vetää käteen…" 379 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 Valkoisessa talossako? -Voi luoja. 380 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Olet vain kateellinen, koska Jeff osti minulle kaulakorun, 381 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 eikä Tad ole antanut sinulle yhtään lahjaa. 382 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 Ilkeää. 383 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Onko jutustanne tulossa vakava? 384 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 No, joo. 385 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Jos kapteeni Valkoinen talo ei ehdi, voitko viedä minut? 386 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Haluan tavata Smootin hänen kotikenttänsä ulkopuolella, 387 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 ehkä jopa puhua haasteen perumisesta. 388 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Todistaminen voisi paljastaa erään arkaluontoisen juttuni. 389 00:22:57,168 --> 00:23:00,751 Enpä usko. Vanhempieni takia… -Hehän pitävät minusta. 390 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 Eivätkö pidä? 391 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Et ole ikinä kertonut. 392 00:23:07,626 --> 00:23:09,126 Minun pitää valmistautua. 393 00:23:11,959 --> 00:23:16,126 Kun he kertoivat, makasit jo Kathy Lindquistin kanssa. 394 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 Enkä. 395 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 En maannut. 396 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 Siksikö jätit minut? Luulitko, että makasin Kathyn kanssa? 397 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Emme palaa siihen mahtavaan aikaan elämässämme. 398 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 Minusta vain ei ole hyvä idea ottaa sinua mukaan. 399 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Hyvä on, ihan sama. 400 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 Keksin toisen keinon ratkaista ongelmani. 401 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 Lupaatko käyttäytyä? 402 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 Tiedämme molemmat, että tuo on kompakysymys, 403 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 koska käyttäytyminen ei ole vahvuuteni. 404 00:23:52,459 --> 00:23:54,959 Valehtelisin, jos lupaisin, jotta suostuisit. 405 00:23:55,043 --> 00:23:58,293 Joten ei, en lupaa käyttäytyä. 406 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Mutta lupaan yrittää. 407 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Hyvä on. Vien sinut. 408 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 Jes! -Mutta siellä on smokkipakko. 409 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 Joo. -Onko sinulla smokkia? 410 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Totta kai. 411 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 Hei, Bubba. -Mitä haluat? 412 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Lainata smokkiasi. 413 00:24:18,876 --> 00:24:21,459 Et olisi saanut pyytää Hannahia viemään sinua juhliin. 414 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 Miksen? -Tiedät kyllä. 415 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 Hän on hyvä ihminen. Ja… 416 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 Älä sotke hänen elämäänsä, koska hän ansaitsee onnen. 417 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 Olen aivan samaa mieltä. 418 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Sinäkin ansaitset olla onnellinen. 419 00:24:36,834 --> 00:24:40,543 Jos Tad ei tartu tilaisuuteen siirtyä seuraavalle tasolle… 420 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 Hän on idiootti. 421 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 Haluan vain sormuksen ja - 422 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 perheen. 423 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 Onko se väärin? -No, minulle olisi. 424 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Mutta sinulle? 425 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Sanotaan, että olen vanhanaikainen. 426 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Saanko lainata smokkia? 427 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 Siitä vain. -Kiitos. 428 00:25:34,168 --> 00:25:37,543 Olisi pitänyt pössytellä ensin. -Tuo on oikea meininki. 429 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 Hannah, sinä tulit. -Sanoitte, että minun oli pakko. 430 00:25:42,626 --> 00:25:44,418 Owen, en tiennyt, että tulisit. 431 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 Viime hetken tuuraus. Biff ei päässyt. 432 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 Jeff! -Jeff. 433 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 Hän oli töissä. -Valkoisessa talossa. 434 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 Millainen uusi työsi on? Jonkinlainen valtion työ, vai mitä? 435 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 Minulla menee upeasti merinisäkäskomissiossa. 436 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Owen on CIA:n asianajaja. 437 00:26:01,251 --> 00:26:04,918 Miten sopivaa. -Haluaisin tietää, mitä tarkoitit sillä. 438 00:26:05,001 --> 00:26:06,126 Etkä halua. -Enkö? 439 00:26:06,209 --> 00:26:07,709 Haetaan juotavaa. -Toki. 440 00:26:07,793 --> 00:26:09,043 Heippa. -Pärjäilkää. 441 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Mitä saisi olla? 442 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 Miten olisi syvänmeren daiquiri? 443 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 Mitä sinä haluat? -Onko White Claw'ta? 444 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 Älä pyydä sitä. -Oikeasti? 445 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Baarissa kaikki on ilmaista. 446 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 Miten olisi martini? -Miten olisi White Claw? 447 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Kiitos. 448 00:26:29,876 --> 00:26:31,501 Selvä. Mikä on suunnitelma? 449 00:26:32,209 --> 00:26:33,751 Voitetaan senaattori puolellemme. 450 00:26:33,834 --> 00:26:35,293 Huono suunnitelma. 451 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 Onko parempaa? -Syvänmeren daiquiri. 452 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 Yksi White Claw. 453 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 Haluatko lasin? -En. 454 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 Kyllä. -Kiitos. 455 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 Mitä olit sanomassa? Mitä tekisin senaattorin suhteen? 456 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 No niin. Et selvästikään kuulu tänne. 457 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 Auts. -Ei, se on hyvä asia. Luota minuun. 458 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 Kasvoin heidän kanssaan, ja he mittaavat jatkuvasti arvoa. 459 00:26:59,126 --> 00:27:00,959 Omaansa ja kaikkien muiden. 460 00:27:01,043 --> 00:27:03,459 Miten se auttaa? Arvoni alkaa miinusmerkillä. 461 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 Joo, juuri niin. 462 00:27:05,251 --> 00:27:09,459 Siksi Smoot pitää sinua mitättömyytenä ja viskoo sinua kuin kissa lelua. 463 00:27:10,126 --> 00:27:12,584 Mitä hän ajatteleekaan nähdessään sinut - 464 00:27:12,668 --> 00:27:15,918 VIP-varainkeruujuhlassa James Bondiksi pukeutuneena? 465 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Hän hämmentyy. 466 00:27:20,709 --> 00:27:22,459 Mutta hänen pitää arvioida uudelleen, 467 00:27:22,543 --> 00:27:26,209 kuinka paljon hän voi vittuilla minulle, ja se voi riittää haasteen perumiseen. 468 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 Tai lykkäämiseen, kunnes hän tajuaa, miten vaikutusvaltaisia ystäväsi ovat. 469 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Tuolla hän on. 470 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 Selvä. 471 00:27:37,626 --> 00:27:41,126 Seuraavan tunnin ajan puhumme hänen nähtensä - 472 00:27:41,209 --> 00:27:45,293 kaikkien VIP-henkilöiden kanssa, jotka tunnen edes etäisesti. 473 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 Pidän tuosta. 474 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 Se on ilkeää. 475 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Tehdään se. 476 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Hei. En tiennyt, että palasit. 477 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 En palannut. 478 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Olen aave. Violet kuoli Etelä-Carolinassa. 479 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 Kidutusmuistio myrkytti hänet. 480 00:28:09,834 --> 00:28:10,876 Onko se niin paha? 481 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 Niin paha. 482 00:28:17,293 --> 00:28:21,626 Sen sijaan, että he olisivat aloittaneet pienestä ja selvittäneet, 483 00:28:21,709 --> 00:28:25,293 onko tekoälykuulustelurobotti edes hyvä idea, 484 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 he rakensivat 100 miljoonan dollarin Terminaattorin. 485 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 Tyypillistä CIA:ta, mutta se ei ole sinun syytäsi. 486 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 Ehei. 487 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 Kyllä se on. 488 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Koska nimeni tulee siihen lakimuistioon. 489 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Eli kun tästä tulee valtava skandaali, 490 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 minusta tulee ensimmäinen syntipukki. 491 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 Miten voin auttaa? 492 00:28:52,918 --> 00:28:56,709 Kysyin pikkukaverilta: "Tekisitkö annoksesta vähemmän tulisen? 493 00:28:56,793 --> 00:28:59,501 Herkille valkonaama-aisteilleni?" 494 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 Olenhan sentään Connecticutista. 495 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Se taitaa toimia. 496 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 Ja siellä oli… -Senaattori. 497 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 Mukava nähdä taas. 498 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Olet Nylandin uusi poika. 499 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 Owen Hendricks. Kyllä. 500 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Tunnette kai lähettilään. 501 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 Kyllä. Äänestin hänen nimitystään vastaan. 502 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Anteeksi. 503 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 Tässä on ystäväni Hannah. 504 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Copeland. Tunnette kai vanhempani Neilin ja Mein. 505 00:29:27,209 --> 00:29:32,001 Kyllä. He ovat olleet oikein anteliaita kampanjoissani vuosien varrella. 506 00:29:32,084 --> 00:29:33,501 Mistä tunnette Owenin? 507 00:29:33,584 --> 00:29:37,918 Hän auttoi minua eräässä luokitteluongelmassa. 508 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 Tein sen mielelläni. 509 00:29:40,293 --> 00:29:44,376 Katso. Tuomari Collins. Hän pitää sinusta. Mennään tervehtimään. 510 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 Ehdottomasti. -Oli oikein hauska tavata. 511 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Samoin. 512 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Mukavaa iltaa. 513 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Kuka hitto se poika Owen Hendricks on? 514 00:30:05,168 --> 00:30:08,543 No, selvästikään hän ei ole mitättömyys. 515 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 Selvitä, miten tärkeä hän on. 516 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 Taisin olla väärässä. 517 00:30:17,376 --> 00:30:21,668 Ei se ole maailmanloppu. Voisimme sälyttää jutun Owenille. 518 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Hetkinen. 519 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 Löysitkö jotain? 520 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 Teknisten palveluiden sääntöjen mukaan - 521 00:30:28,626 --> 00:30:32,834 tapausraporttia ei tarvitse jättää ennen kuin koe on päättynyt. 522 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Tyypin käsi revittiin irti. Eikö koe päättynyt? 523 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Teknisesti koe alkoi heti, kun TIM käynnistyi, 524 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 ja päättyy virallisesti vasta, kun TIM on sammutettu. 525 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 Haloo? 526 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 Täällä Violet Ebner lakiosastolta. -Hei. 527 00:30:54,209 --> 00:30:58,459 Onko totta, että koe on yhä käynnissä? -Teknisesti kyllä kai. 528 00:30:58,543 --> 00:31:01,168 Ei, ei mitään "kyllä kai". 529 00:31:01,251 --> 00:31:05,543 Onko TIMin testi yhä käynnissä CIA:n tieteellisten parametrien mukaan? 530 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 Kyllä. Kunnes sammutamme sen. 531 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 Entä jos ette? -Tee mitä? 532 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Sammuta sitä. 533 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Jos et sammuta sitä ikinä, testi ei lopu. 534 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 Niin kai. 535 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Kyllä. 536 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 Entä kun akku loppuu? -Aivan. 537 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 Milloin siitä loppuu virta? 538 00:31:21,834 --> 00:31:24,084 Ei koskaan. Tämä on uutta teknologiaa. 539 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Nyt teet näin. 540 00:31:28,793 --> 00:31:31,959 Lukitse TIM komeroon. -Kuinka pitkäksi aikaa? 541 00:31:32,043 --> 00:31:33,834 Kunnes jään eläkkeelle. 542 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 Oletko tyytyväinen itseesi? 543 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 Olen tyytyväinen meihin. 544 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Mutta emme ole selvillä vesillä, ennen kuin hän peruu haasteen. 545 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Muistatko, kun pänttäsimme perustuslakioikeuden kokeeseen? 546 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 Muistan. -Hulluina ja nukkumatta. 547 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Pakotit lähtemään ulos. 548 00:32:08,959 --> 00:32:11,251 Veit meidät kuokkimaan sen pojan bar mitsvaan. 549 00:32:11,334 --> 00:32:12,959 Voi luoja. Miten voisin unohtaa? 550 00:32:13,043 --> 00:32:16,126 Tanssitin puolia hänen juutalaisen koulunsa tytöistä. 551 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 Se oli tosi hauskaa. 552 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 Tuleeko meillä enää koskaan olemaan niin hauskaa? 553 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 Meillä on hauskaa juuri nyt. 554 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 Joskus pelkään, että kaikki hyvät ajat ovat jo takana. 555 00:32:29,376 --> 00:32:32,376 Yritän niin kovasti tulla vastuulliseksi aikuiseksi, 556 00:32:32,459 --> 00:32:37,418 ja tuntuu, että saavutettuani sen huomaan, etten nauttinut nuoruudesta. 557 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 Siksi sinulla on minut. Hei. 558 00:32:42,376 --> 00:32:44,043 Varmistan, ettet kasva aikuiseksi. 559 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 Niin. Siksi minulla on sinut. 560 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 Peter Pan, jolla on lupa tappaa. 561 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 Minähän kerroin jo. Olen asianajaja. 562 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 En vakooja. 563 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 Minulla on nimi. 564 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 Todistajasi on Danny Woodrow. 565 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Hän asuu Flagstaffin lähellä yksin surkeassa asuntovaunussa. 566 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 Täydellistä. 567 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 Hyvä. 568 00:33:27,209 --> 00:33:28,418 Sinun jälkeesi. 569 00:33:28,501 --> 00:33:32,376 En voi uskoa, että sait puolustusministerin tanssimaan dougieta. 570 00:33:32,459 --> 00:33:34,543 Hänestä on siihen. Hän on taitava. 571 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 Toivottavasti nivusrevähdys ei ollut vakava. 572 00:33:39,751 --> 00:33:44,626 Tilataanko pizzaa etukäteen ja pannaan kotona iCarly pyörimään? 573 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 Ai, voisimme ehkä… 574 00:33:50,418 --> 00:33:53,418 Se kuulostaa mahtavalta. Minä vain - 575 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 tein jatkosuunnitelmia. 576 00:33:57,001 --> 00:33:59,876 Myöhemmäksi. Yksi työkaveri - 577 00:33:59,959 --> 00:34:02,459 lupasi auttaa työasiassa. Tunnetkin hänet. 578 00:34:02,543 --> 00:34:06,209 Amelia. Nainen, jonka kanssa kävin syömässä pari päivää sitten. 579 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Mutta toit minut juhliisi, joten jos se ei käy… 580 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 Voi ei. Älä ole hullu. Enemmän pizzaa minulle. 581 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 Jeff saattaa tulla. Ei hätää. 582 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 Valkoisesta talosta. 583 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Voi paska. 584 00:34:24,668 --> 00:34:27,668 Se toimi. Smoot siirsi kuulemista kahdella viikolla. 585 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 Vau, hienoa. 586 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 Olisi ollut parempi, jos olisi perunut kokonaan. 587 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 Ota voitto vastaan. 588 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 Olet oikeassa. 589 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 Voin viedä sinut kotiin. -Ei, otan Uberin. Mutta… 590 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 Nähdään huomenna. -Hannah, minä… 591 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 Toivottavasti teillä oli hauskaa. 592 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Olkaa hyvät. 593 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Kiitos. 594 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 Hyppää kyytiin. 595 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 On söpöä, että pelkäät, mutta haluan vain jutella. 596 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 Seurasitko minua? Miksi? -Joo. 597 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 Olen kontrollifriikki etenkin operaatioiden turvallisuuden suhteen. 598 00:35:31,876 --> 00:35:35,209 Olet arvaamaton etkä herättänyt luottamusta Jemenissä. 599 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 Joten… Olen vain huolellinen. 600 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 En olisi uskonut, että kaltaisesi osallistuu tällaisiin juhliin. 601 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 Se hermostuttaa minua. Mitä muuta en tiedä sinusta? 602 00:35:45,293 --> 00:35:47,584 Se ei ollut minun juttuni. Tulin kämppiksen kanssa. 603 00:35:47,668 --> 00:35:51,001 Senkö, jota panit ennen? -Pysy poissa kansiostani. 604 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 Ja työhuoneestani. 605 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 Kerrohan jotain. 606 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 Miksi ihmeessä olet asianajaja? 607 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Sinulla olisi taustaa operaatioihin. 608 00:36:04,959 --> 00:36:08,334 Kuollut sotilasisä, ylikehittynyt uhmakkuus, 609 00:36:08,418 --> 00:36:10,209 joustava moraalinen kompassi. 610 00:36:10,293 --> 00:36:13,293 Miksi haluat olla töissä se, jota kaikki inhoavat, 611 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 kun voisit olla suosittujen kanssa? 612 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Koska halveksin suosittuja. 613 00:36:19,126 --> 00:36:23,126 He hakkasivat minut henkihieveriin jokaisessa uudessa koulussani. 614 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Ymmärrän hommanne. Oikeasti. 615 00:36:25,626 --> 00:36:30,501 Työtänne vaikeuttaa moninkertaisesti se, että asianajaja kyttää. Ja siihen sanon… 616 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 Onpa paska säkä. 617 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 Hyvä on. 618 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 Miten todistajan kanssa menee? -Yritämme yhä löytää nimeä. 619 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 Entä sen jälkeen? -Keksin jotain. 620 00:36:44,501 --> 00:36:45,959 Oli kiva jutella. Häivy. 621 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 Olet myöhässä. 622 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 Mutta näytät hyvältä. -Vau, kiitos. 623 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 Tämä ei ole minun. -Ei tietenkään. 624 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 Tuo maksaa pari tuhatta. -Mitä? Oikeastiko? 625 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Olisin ollut varovaisempi. 626 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Olet oikeassa. Ota se pois. 627 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 Nytkö? -Niin. 628 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 Autan sinua. 629 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 Haloo. -Sain haluamasi tiedot. 630 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 Todistajan nimi on Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32-vuotias. 631 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Asuu asuntopuistossa. Lähetän osoitteen. 632 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 Työtön, kolme kuukauden vuokrarästit. 633 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 Hänelle tarjottiin todistajansuojelua vastineeksi todistuksesta. 634 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 Paska. -Eikä siinä kaikki. 635 00:37:59,793 --> 00:38:03,709 Hän todistaa huomenna videolle, ja todistajansuojelu siirtää hänet. 636 00:38:03,793 --> 00:38:07,793 Sanotko, että minulla on vain 12 tuntia aikaa selvittää tämä? 637 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Jep. 638 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 Kehuthan meitä sitten? 639 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 Joo, ilman muuta. 640 00:38:25,709 --> 00:38:26,793 Se on lakikysymys, 641 00:38:26,876 --> 00:38:30,334 jolla on vakavia seurauksia kansalliselle turvallisuudelle. 642 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 Mitä sinä touhuat? 643 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 Harjoittelen puhuvana päänä olemista joka ilta. 644 00:38:36,626 --> 00:38:40,918 Aivan. Saanko kysyä sinulta jotain kiristysdraamastani? Saanhan? 645 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 Jos esität Anderson Cooperia. 646 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 Hyvä on. 647 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 Esittele ohjelmaosuus. -Ohjelmaosuus. 648 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 Max Meladzen kiristyskirjetapaus muuttui, 649 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 kun paljastui, että murhalla on silminnäkijä. 650 00:39:09,126 --> 00:39:11,918 Seurassamme keskustelemassa seuraavista laillisista toimista - 651 00:39:12,001 --> 00:39:13,543 on Amelia Salazar. 652 00:39:16,418 --> 00:39:19,709 Entinen oikeusministeriön asianajaja ja nyttemmin - 653 00:39:19,793 --> 00:39:22,126 CIA:n lakiasiaintoimiston asianajaja. 654 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Neiti Salazar, mitä mieltä olette? 655 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 Vaikea kysymys, Anderson. 656 00:39:28,793 --> 00:39:31,418 Vaikka silminnäkijälausunto on epäluotettava, 657 00:39:31,501 --> 00:39:34,168 se tehoaa usein hyvin valamiehistöön. 658 00:39:34,251 --> 00:39:36,918 Tällaisessa murhajutussa silminnäkijä tarkoittaa, 659 00:39:37,001 --> 00:39:40,584 että syytettä on melkein mahdoton kumota oikeudenkäyntivirheen nojalla. 660 00:39:40,668 --> 00:39:42,168 Helvetti. Niinkö? 661 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 Se tekee etenemisestä aika vaikeaa. 662 00:39:46,709 --> 00:39:48,001 Lievästi sanottuna. 663 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 Kuten sekin, että todistaja pääsee pian todistajansuojeluun. 664 00:39:52,834 --> 00:39:56,709 Hauska fakta, Anderson: CIA:lla on oma suojeluohjelmansa. 665 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 Onko meillä? -Et pysy roolissa. 666 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 Siirrämmekö todistajia? -Emme. 667 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Hommat lopettaneita apureita. Se on sama asia. 668 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Uusi henkilöllisyys ja elämä. 669 00:40:05,876 --> 00:40:08,251 Mitä jos lupaisin todistajalle todistajansuojelua, 670 00:40:08,334 --> 00:40:11,043 mutta panenkin hänet CIA:n uudelleensijoitukseen? 671 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Tuota… 672 00:40:12,584 --> 00:40:17,834 Teknisesti ottaen lakiosaston pitää hyväksyä jokainen tietolähde. 673 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Jos sanon, että hän on entinen agentti, kelpaako se? 674 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 Kyllä. -Helvetin mahtavaa. 675 00:40:23,001 --> 00:40:24,793 Ole hyvä, Anderson. 676 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 On aina ilo olla ohjelmassanne. 677 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 Harrastetaan nyt taas seksiä. 678 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 Määränpääsi on oikealla. 679 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 Huhuu? 680 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 Herra Woodrow! 681 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 Ovenne on auki. 682 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 Huhuu? Herra Woodrow, oletteko kotona? 683 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 Herra Woodrow… -Mitä? 684 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 Olen syyttäjänvirastosta. Tulin kuvaamaan todistajanlausuntonne. 685 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 Nimeni on Jeffrey McLaren. -Enpä tiedä. 686 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 Toimistoni piti soittaa sinulle. -He eivät soittaneet. 687 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Puhuin vain A'Nyah… -Bellille. Aivan. 688 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 Hän pyysi minua ottamaan todistajanlausuntonne. 689 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 Tapaan hänet iltapäivällä oikeustalolla todistaakseni. 690 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 Niin haasteessanne luki, mutta… 691 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 Uhkaukset teitä kohtaan ovat lisääntyneet valtavasti, 692 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 ja uskomme, että henkenne on vaarassa. 693 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Paska. Oikeasti? 694 00:41:30,084 --> 00:41:32,876 Kyllä. Syyttäjä Bell pyysi minua tulemaan tänne, 695 00:41:32,959 --> 00:41:35,751 kuvaamaan lausuntonne ja viemään heti todistajansuojeluun. 696 00:41:35,834 --> 00:41:38,501 Ettekö usko minua? Soittakaa toimistooni. 697 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 Varmistukaa siitä, mitä sanoin. 698 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 Mikä nimesi olikaan? -Kutsu minua Jeffiksi. 699 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 Huomenta, syyttäjänvirasto. 700 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 Miten voin auttaa? 701 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 Sanoit minun olevan vaarassa. 702 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 Mitä? 703 00:42:03,209 --> 00:42:04,043 Niin. 704 00:42:04,126 --> 00:42:07,043 Siksi päätimme hoitaa tämän täällä, emme oikeustalolla. 705 00:42:07,126 --> 00:42:11,043 Annatte lausunnon, pakkaatte laukkunne, sitten seriffit vievät teidät - 706 00:42:11,126 --> 00:42:12,459 uuteen kotiinne. 707 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 Tiedätkö, missä se on? Tai minkä nimen saan? 708 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 Toivottavasti se on jotain machoa, kuten Rutger tai Hank. 709 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 Meille ei kerrota sitä. 710 00:42:22,376 --> 00:42:24,293 Se on osa turvallisuuskäytäntöä. 711 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 Kai he järjestävät minulle työpaikan ja asunnon? 712 00:42:29,043 --> 00:42:31,668 Minulla ei ole ollut vakituista hommaa vähään aikaan. 713 00:42:31,751 --> 00:42:33,793 Haluaisin jotain, mistä saisin uran. 714 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 Pikaruokatyö imee voimat. 715 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Kertokaa nimenne oikeudelle. 716 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow Jr. 717 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 Voitteko kertoa, mitä näitte uhrin kuoliniltana? 718 00:42:47,918 --> 00:42:52,751 Muutaman kilometrin päässä on rekkaparkki, jossa syön säännöllisesti. 719 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Kävelin läpi rekkajonon, jossa rekkakuskit nukkuvat. 720 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 Siellä näin, kun se tyyppi hakattiin. 721 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 Oliko tämä näkemänne uhri? 722 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Hän se on. 723 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 Merkittäköön pöytäkirjaan, että todistaja tunnisti Salvatore Kwitnyn. 724 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 Joku saattaa olla tuolla ulkona… -Voitteko kuvailla murhaa? 725 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 He juttelivat hetken. 726 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 Sitten nainen löi häntä putkella tai jollain. 727 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 Tämäkö oli näkemänne nainen? 728 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Joo, hän se on. 729 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 Hän on aika kuuma. 730 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 Merkittäköön pöytäkirjaan, että todistaja tunnisti Maxine Meladzen. 731 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 Voinko mennä katsomaan… 732 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 Istukaa alas. Olemme melkein valmiita. 733 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Mitä tapahtui lyömisen jälkeen? 734 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 He tappelivat. Luulin, että mies rökittäisi hänet, mutta nainen oli hurja. 735 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Hän alkoi hakata päätä - 736 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 ja löi miestä yhä uudelleen ja uudelleen. 737 00:44:01,751 --> 00:44:03,293 Kunnes osui miehen aivoihin. 738 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Selvä. No, kiitos paljon… 739 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Maahan! Maahan! 740 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Mene jonkin taakse. 741 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Hän lataa! Mene ovelle! 742 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 Selvä! -Ovi pitää tukkia! 743 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 Ei lukita, vaan tukkia! Kaada jääkaappi! 744 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Hyvä on. 745 00:44:40,709 --> 00:44:41,876 Painu helvettiin! 746 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 No niin. Onko sinulla ase? 747 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 Ei, en usko niihin. -Mitä? 748 00:44:50,376 --> 00:44:53,084 Löysinkö Arizonan ainoan pasifistin? -Anteeksi! 749 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 Hän menee makuuhuoneeseen. -Anna tuo minulle. 750 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Tule tänne. No niin. 751 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 Danny! Ota ase. -Jeff! 752 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 Paska! 753 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 Herra Woodrow? 754 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 Helvetti. Meidän pitää mennä. 755 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 Herätkää, herra Woodrow. 756 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 Herätkää. 757 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Paska. Herää! 758 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 Voi paska. 759 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Haloo? 760 00:46:24,918 --> 00:46:29,334 Palkkasitko jonkun tappamaan todistajan? -En.Ehkä palkkasinkin. 761 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Kuolen, koska et luottanut minuun! 762 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 Nyt ei ole paras hetki puhua tästä. 763 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 Käske hänen lopettaa! -En voi. 764 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Mitä? Sinä palkkasit hänet! 765 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 Hänet lähetettiin välikäden kautta. Hän ei tiedä, kuka olen. 766 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Sinun on taisteltava tiesi ulos. 767 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 Hän on jättiläinen! 768 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 Jolla on veitsi! 769 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 Ja olen vessassa, jossa on vain hygieniatarvikkeita! 770 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Kotitaloustuotteista voi tehdä pommin. 771 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 Minulla ei ole aikaa tehdä pommeja, Max! 772 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 Näytä kylpyhuone. 773 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 Selvä. Paras keinosi on sokaista hänet ja tunkea se veitsi - 774 00:47:01,501 --> 00:47:02,959 hänen perseeseensä. 775 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Mitä helvettiä tapahtuu? 776 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 Voi paska. 777 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 Helvetti! 778 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Tule. Mene autoon. Se on täällä. 779 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 Helvetti! Yritän avata sitä! 780 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 Pitää lähteä. Vauhtia! 781 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Aja! 782 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 Aja! -Selvä. Voi ei. 783 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Kaikki hyvin. 784 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 Paska. 785 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Kaikki hyvin! Odota. Paska. 786 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 Hän sai aseen! Matalaksi! 787 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 Matalaksi! -Voi helvetti. 788 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 Unohtikohan hän meidät? 789 00:48:19,459 --> 00:48:20,876 Juttu hylätään. 790 00:48:20,959 --> 00:48:22,293 Todisteita ei ole. 791 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 Kitisevä pyörämme vapautetaan iltaan mennessä. 792 00:48:25,251 --> 00:48:26,459 Vaikuttavaa. 793 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Hyvää työtä. 794 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Kiitos. 795 00:48:29,793 --> 00:48:30,834 Mitä seuraavaksi? 796 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 Oletko siellä? 797 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 Owen? 798 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 Kyllä, olen yhä täällä. Mitä kysyittekään? 799 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Mikä on seuraava askel? 800 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 Siinä hän on. Sankarini. 801 00:48:57,959 --> 00:48:59,334 Olet kuollut minulle. 802 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 Älä ole tuollainen. -Sanoin korjaavani asian. 803 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 Anelin, ettet tekisi mitään. 804 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 Palkkasit palkkamurhaajan. 805 00:49:06,709 --> 00:49:09,251 Kun ihmiset lupaavat tehdä jotain, he eivät yleensä tee. 806 00:49:09,334 --> 00:49:10,751 Minä tein. -Niin teit. 807 00:49:10,834 --> 00:49:13,001 Anteeksi, etten luottanut sinuun. 808 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 On liian myöhäistä. Minulle riitti. 809 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 Tämä oli tässä. -Älä ole dramaattinen. 810 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Matkassa oli mutkia, mutta me molemmat hyödyimme. 811 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 Hyödyimme? 812 00:49:24,709 --> 00:49:26,626 Satutin erästä auttamalla sinua. 813 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 Erästä, joka ei ansaitse kokemaansa petosta. 814 00:49:30,001 --> 00:49:32,251 Miksi pidät sitä minun syynäni? 815 00:49:32,334 --> 00:49:35,001 Että tein sinusta pahan ihmisen? 816 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Owen, usko pois. Olen manipuloinut monia hyviä ihmisiä - 817 00:49:41,584 --> 00:49:43,918 tekemään kamalia asioita. 818 00:49:44,001 --> 00:49:46,459 Siihen on aina mennyt aikaa. 819 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 Olen tuntenut sinut viikon. 820 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Laske siitä. 821 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 Olet nyt operaatio-osaston ongelma. 822 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 He hakevat sinut, kun vapaudut. 823 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 Hyvää loppuelämää. -Seis. 824 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 Tarvitset minua yhä. -Enkä tarvitse. 825 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Luuletko miinakentän kadonneen? 826 00:50:06,834 --> 00:50:09,334 Kukaan muu ei auta sinua selviämään siitä. 827 00:50:09,418 --> 00:50:11,918 Kukaan muu ei tiedä, mitä käyt läpi… 828 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Kukaan muu - 829 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 ei tuhoa elämääni. 830 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 Oletko siitä varma? 831 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 Onnea matkaan. 832 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Mitä nyt? 833 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 Ei paljon mitään. Pääsin juuri töistä. Olen autossa. 834 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 Halusin kuulla äänesi. 835 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 Mikä hätänä? 836 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Ei mikään. 837 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 Valehtelija. 838 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Minä vain… En tiedä. 839 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Matkustaminen on kai saanut tuntemaan oloni eksyneeksi. 840 00:50:51,584 --> 00:50:52,959 No, täällä ollaan. 841 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 Tule kotiin, niin et ole enää eksyksissä. 842 00:50:55,751 --> 00:50:57,959 Saat sen kuulostamaan helpolta. 843 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Joo, koska se on. 844 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Laitan kaiuttimen päälle, jotta Terence voi moikata. 845 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 Hei. 846 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 Moi. 847 00:51:10,709 --> 00:51:12,084 Erosin Tadista. 848 00:51:12,168 --> 00:51:13,459 Olen pahoillani. 849 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 Hän ei ansaitse sinua. 850 00:51:17,543 --> 00:51:20,918 Tiedän. Minä pidin hänestä todella. 851 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Älä huoli. Löydät jonkun paljon paremman. 852 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 Jonkun, johon rakastut päätä pahkaa. 853 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 Vai mitä, Owen? 854 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 Owen? 855 00:51:31,793 --> 00:51:33,084 Olenko huono ihminen? 856 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 Siksi siis soitit. 857 00:51:41,668 --> 00:51:44,459 Et Terencen tai minun takia, 858 00:51:44,543 --> 00:51:48,543 vaan koska teit jotain ja saan sinut tuntemaan olosi paremmaksi. 859 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 Niin. Vastaus on siis kyllä. 860 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 Vastaus on, 861 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 että olet itsekäs. 862 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Olet hyväsydäminen, 863 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 mutta eksyt usein. 864 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Anteeksi. 865 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Voi luoja. 866 00:52:04,876 --> 00:52:07,418 Varmaan paha juttu, jos pyydät anteeksi noin helposti. 867 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 Ei. Olet vain oikeassa. 868 00:52:11,043 --> 00:52:12,459 Minun pitää mennä. 869 00:52:12,543 --> 00:52:15,584 Halaa Terenceä puolestani. Nähdään kotona. 870 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 Haloo? -Hei. 871 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 Minä tässä. 872 00:53:09,626 --> 00:53:12,043 Apuri vapautetaan tänä iltana. 873 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 Oletko varma, että teemme oikein? 874 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 Olen. Suuri palkkio, pieni riski. 875 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 Suunnittelemme kahta vaihtoehtoa. 876 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Toinen vie hänet takaisin maahan, 877 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 toinen hautaa maan multiin. 878 00:53:28,334 --> 00:53:29,876 Entä se asianajaja? 879 00:53:29,959 --> 00:53:31,751 Mitä jos nainen kertoi meistä? 880 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 Sitten hoidamme asian. 881 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Tekstitys: Petri Kaivanto