1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Was bisher geschah: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 Sitzt wegen Mordverdacht. Eine Gefahr für die nationale Sicherheit. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 Der Fall muss abgelehnt werden. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Mein Vater wurde ermordet. Von dem Miststück. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 Laut der Polizei drehten sie kriminelle Dinge. Falsch. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 -Du erkennst mich nicht? -Nein. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Wir trafen uns bei Cora. Ehe du sie fast totgeschlagen hast. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 Was tat er? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Sie schlug ihm den Schädel ein. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 Ich weiß was über Leute bei der CIA. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 Einer wollte Sie umlegen und Sie beschreiben sie nicht. 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 -Asiatisch-Amerikanisch, 1,79 Meter. -Den Vornamen bestätigen. 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Xander Goi. 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 Owen dreht durch. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 Verfolgungswahn. 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 -Würde mich jemand umbringen? -Klar. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Selby Shaws Klarname. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Selby Shaw ist ein Pseudonym für Dawn Gilbane. 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Sie ermitteln gegen uns. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Ich fand eine Erpressermail. Es ging um eine Ihrer Operationen! 21 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 Die Arbeit bei der CIA ist wie ein endloser Sesseltanz. 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 Spielen Sie nicht mit, kriegen Sie Ärger. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 EINE NETFLIX SERIE 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 Knallhart. 25 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 So würde ich beschreiben, was der hier in Beirut tat. 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 Es war kein großes Ding. 27 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 Es zeugt von Frauenhass, zwei Kerle im ersten Jahr 28 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 nach Nahost zu schicken, 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 wenn die beste Anwältin Aktennotizen redigieren muss. 30 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 Es hätte dir nicht gefallen. 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 Darum geht es nicht, ok? 32 00:01:46,293 --> 00:01:48,209 Ich will die Herausforderung. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,168 Warum bin ich hier? 34 00:01:50,251 --> 00:01:53,376 Nicht, um Janus zuzusehen, wie er sich Talcid reinschiebt. 35 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 Alles klar? Sie wirkt etwas eifersüchtig. 36 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 Eifersüchtig? Das war ein Fall. Wir sind keine Kumpel. 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 Hey. 38 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 -Sie sind Anwalt, hieß es beim OGC. -Stimmt. Was...? 39 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 -Was gaben Sie mir da? -Einen Bericht. Vom OTS. 40 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Dem technischen Bereich. 41 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 Wir bauten ein KI-Gerät zum Sammeln von Informationen. 42 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 -Es wurde etwas... -Etwas was? 43 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 Steht alles da drin. Lesen Sie, ok? 44 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 Das will ich nicht! 45 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 Sir? 46 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Sie haben Besuch. Ich komme später. 47 00:02:54,126 --> 00:02:56,376 -Nein. Schließen Sie die Tür. -Sicher. 48 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 -Sie erinnern sich an Dawn Gilbane? -Owen. 49 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 Verdammt! 50 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Wie nett. 51 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Ja. Hi. Jemen. Dawn. 52 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 Sie sehen anders aus. 53 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Ist das Ihr Truck draußen? 54 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Der säuft 50 Liter auf 100 km. 55 00:03:19,001 --> 00:03:22,543 Aber in den nächsten 18 Monaten fällt auf Saudi-Arabien 56 00:03:22,626 --> 00:03:25,501 eine Atombombe und wir fahren alle Fahrrad. 57 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 Warum bis dahin keinen Spaß haben? 58 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 Basiert das auf tatsächlichen Informationen? 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Ich erzählte Dawn, wie Sie den Max-Meladze-Fall 60 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 auf Bundesebene brachten. 61 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Und ich bat den Justizminister, die Anklage zu streichen. 62 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 -Nicht gut. -Sie hat recht. 63 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 Warum nicht? 64 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Das riecht meilenweit nach CIA-Einmischung. 65 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 Und Dawn will bei Meladze eine saubere Entlassung. 66 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Warum? 67 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 Sie soll in Belarus erneut bei der Mafia eingeschleust werden. 68 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Die Frau, die uns damit droht, 69 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 Geheimnisse und Identitäten von CIA-Agenten zu verraten, 70 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 soll also wieder für uns arbeiten? 71 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 Ja. Nachdem Sie den Jemen verließen, dachte ich über Meladze nach. 72 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Es hieß, sie sei ein Rockstar. Ich forschte nach. 73 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Sie stand General Kuznetsov nahe, 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 der gerade die Nummer zwei beim FSB wurde. 75 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Setzen wir Meladze als Agentin ein, 76 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 hätten wir direkten Zugriff auf den russischen Geheimdienst. 77 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 Der stellvertretende Direktor zählt da auf mich. 78 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Aber dieses Mal müsste Meladze überprüft sein. 79 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 Kein Husch-Husch mehr, kein Hintenherum. 80 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 Dem alten Chefjustiziar waren die Regeln egal. Mir nicht. 81 00:04:30,501 --> 00:04:31,543 Verstanden, Sir. 82 00:04:31,626 --> 00:04:34,043 Ich stimme alles mit Hendricks ab. 83 00:04:34,126 --> 00:04:35,793 Damit alles tipptopp ist. 84 00:04:35,876 --> 00:04:38,709 Will Max denn wieder als Agentin arbeiten? 85 00:04:39,918 --> 00:04:43,418 -Wen interessiert denn Max? -Der Minister soll aufhören. 86 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Finden Sie einen Weg, wie sie 87 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 rauskommt, ohne dass es nach Hilfe aussieht. 88 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 -Jawohl, Sir. -Mein Team wartet. 89 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 Meladze rauszuholen ist nur der erste Schritt auf dem Weg nach Belarus. 90 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 Bekomme ich einen Platz im OGC? Für Koordination mit Hendricks? 91 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 -Sicher. Was sie brauchen. -Danke, Sir. 92 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 -Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. -Ich auch. 93 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 Was ist? 94 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Ich erhielt heute Morgen unerwartet einige Unterlagen. 95 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 -Unerwartet? -Ja. 96 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Owen. 97 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 Ich bin der CIA-Chefjustiziar. 98 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 Auf meiner Wikipedia-Seite ist mein Foto. 99 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Wagenfenster und Türen sind bei mir dicht. Ich buche Restaurants unter Bieber. 100 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Wissen Sie, warum? 101 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 Rundschreiben. 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Vorladungen. Papierkram, Owen. 103 00:05:36,668 --> 00:05:40,251 Das gibt man uns, weil man weiß, ein Blick und wir können 104 00:05:40,334 --> 00:05:41,668 nicht mehr zurück. 105 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Ja. 106 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 -Woher ist das? -Jemand vom OTS gab es mir. 107 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Lieber Himmel. 108 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 -Beim ersten Blick... -Sie lasen es? 109 00:05:50,126 --> 00:05:53,876 -Soll ich lieber nichts sagen? -Habe ich das gesagt? 110 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Würden die Worte "Folter-Robot"... 111 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 -Raus. -Gut. 112 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Geben Sie Kitchens den potenziellen Albtraum. 113 00:06:01,334 --> 00:06:03,126 Sie bearbeiten den Erpressermail-Fall. 114 00:06:03,209 --> 00:06:07,001 Sir, dürfte ich Violet Ebner dafür vorschlagen? 115 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 Smart. Und mit ihrer Militär-Vorgeschichte genau richtig. 116 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Sie sucht eine Herausforderung. 117 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Schön. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Legen Sie die Akte hin. Ich rede mit ihr. 119 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 ANWALT 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Was wollen Sie hier? 121 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Ich suche Owen. 122 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 -Wir arbeiten an etwas. -Dem Erpressermail-Fall? 123 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 Ich kann nichts sagen. 124 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 Nyland will, dass wir hier arbeiten. Gibt es in der Nähe ein leeres Büro? 125 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Nein. Leider nicht. Sie sind von Operations? 126 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 Sieht man das? 127 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 Die Adrenalin-Junkies im Korridor verrieten Sie. 128 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 Ohne Erlaubnis sollten Sie kein Büro betreten. 129 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 Natürlich. 130 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Ich wollte eine Nachricht hinlegen. Aber ich spreche ihn später. 131 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Angenehm. 132 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 Verzeihung, Herr Justizminister. 133 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 Sie müssen lernen, dass ich tue, was ich sage. 134 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Ihre Sache ist kompliziert. Durch einen Augenzeugen. 135 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 -Lassen Sie mich alles regeln. -Ein Augenzeuge? 136 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 -Stottere ich? -Nein, Sir. 137 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 Wir beschlossen nur, anders vorzugehen. 138 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 Es gab Änderungen. Wir brauchen Ihre Hilfe nicht mehr. 139 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 -Aber... Vielen Dank. -Danke? 140 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 Sie haben eine Kardinalssünde begangen, meine Zeit verschwendet. Ich vergesse nie. 141 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 Wenn Sie das nächste Mal Hilfe brauchen, 142 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 hauen Sie sich auf die Nase. 143 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 -Jawohl, Sir. -Mist. 144 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 Danke, Sir. 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 Den Namen des Zeugen wissen Sie nicht? 146 00:08:31,459 --> 00:08:34,584 -Kann ich Ihnen helfen? -Passt. Wir nehmen das hier. 147 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 Ich... Das ist mein Büro. 148 00:08:38,168 --> 00:08:41,834 Nicht mehr. Sie haben zwei Minuten Zeit, um zu packen. Los. 149 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 Warum hast du mich bei Nyland gelobt? 150 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 -Ich... -Eine Empfehlung für einen KI-Fall. 151 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Kein Anwalt will einen KI-Fall. 152 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 Er passt nicht grundlos zu Horrorfilmen. 153 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 Du wusstest das und hast mich sabotiert. 154 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Aber du hast dich geirrt. 155 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 Du wolltest eine Herausforderung. 156 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 -Ich wollte dir nur helfen. Warte... -Hoppla. Hey! 157 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 -Hi. -Worum ging es? 158 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 Neue Freundschaften schließen. Das kann ich gut. 159 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 Wie beim Justizminister. 160 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 -Das weißt du? -Pilates. Mit einem seiner Assistenten. 161 00:09:29,626 --> 00:09:30,668 Echt? 162 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 Ich musste ihm sagen, dass wir ihn nicht brauchen. 163 00:09:33,293 --> 00:09:36,001 Nachdem er mir sagte, es gäbe einen Zeugen. 164 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 Kannst du mir raten, wie ich das handhaben soll? 165 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Mist. 166 00:09:42,501 --> 00:09:44,918 Meine Senatsanhörung ist Montag. 167 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 Smoot lädt mich vor. 168 00:09:48,418 --> 00:09:50,626 Wegen der Klassifizierungsprotokolle 169 00:09:50,709 --> 00:09:52,626 im Büro des Chefjustiziars. 170 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 Er will was über Nyland. 171 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Woher wissen alle, was die Vorladung bedeutet? 172 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Du bist erledigt. 173 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 Der Senator könnte deine gesamte Arbeit einsehen. 174 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Danke. Das weiß ich. 175 00:10:02,668 --> 00:10:05,293 -Hast du es Nyland gesagt? -Nein, der hat genug am... 176 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 -Abgeschlossen. -Was du nicht sagst. 177 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 Du hattest Besuch. Von Operations. 178 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 -Dawn Gilbane? -Weiß ich nicht. 179 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 -Ich bin nicht deine Sekretärin. -Hat sie was angefasst? 180 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 Wohl nicht. Ich kam direkt nach ihr. 181 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 -Ist sie ein Problem? -Was? Nein. 182 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Ich meine... Nein. 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Ok. Du schuldest mir ein Rendezvous. 184 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 Du hast recht. Stimmt. Heute Abend? 20 Uhr? 185 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 Ich mache auch keine weiteren Pläne. 186 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 -Perfekt. -Wir bereden meine Sache. 187 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 Wir machen viel mehr als nur reden. 188 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Ich öffne die Tür. Sonst denkt man, wir fummeln. 189 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Echt? Wie unreif. 190 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Gut. In Ordnung. 191 00:11:05,918 --> 00:11:07,418 Ich bat um ein Treffen draußen. 192 00:11:07,501 --> 00:11:10,168 Ich dachte, Sie kämen gern raus. 193 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 Es ist wunderbar. 194 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 -Ich habe gute Neuigkeiten. -Ich komme frei. 195 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 Nein. Das wurde etwas komplizierter, aber es klappt. 196 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 Und dann schickt die CIA Sie wieder nach Belarus. Als Agentin. 197 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 Dieses Mal offiziell. 198 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 -Wer hat das beschlossen? -Operations. 199 00:11:30,084 --> 00:11:34,418 Ihre Erpressermail erinnerte sie daran, wie gut Sie waren. Daher... 200 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 -Gute Arbeit. -Wer genau? 201 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 Ja. Sie wissen, dass ich Ihnen das nicht sage. 202 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 Blöde suka. Ich hätte die Eclairs nicht schicken sollen. 203 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 -Ist das irgendwas in Code? -Er war es, ja? Xander Goi? 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 Nein. Woher wissen Sie Xanders Namen? 205 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Ich sagte doch, ich erfahre, wen Sie in Wien trafen. 206 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Sie sagten, Sie brauchten seinen Decknamen. 207 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 Ich will helfen und Sie machen es schwerer, indem Sie mich hintergehen. 208 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 -Sie sprachen Xander Goi? -Ich nahm Kontakt auf. 209 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 Bedrohten Sie ihn? 210 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Es könnte etwas unfreundlich gewirkt haben. 211 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 Operations tauchte heute auf. Steckt er dahinter? 212 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 -Natürlich. -Warum? 213 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Wieso ist es Rache, wenn man Ihnen Ihr Leben zu Hause zurückgibt? 214 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 Ist es nicht. Es sei denn, sie lügen. 215 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Weil man Sie außerhalb der USA leichter umbringen kann? 216 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 Ich weiß viel Schlimmes über viele Leute, Owen. 217 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 Auch Xander Goi. 218 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Klar. 219 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Laut Operations will die CIA, dass Sie in Ihr Land zurückkehren. 220 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 Weil Sie mal einen General gut kannten, der jetzt im FSB ganz oben sitzt. 221 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Sie sagen, Sie sind wertvoller denn je. 222 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 Beides mag sein. Man braucht mich, man bringt mich um. 223 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 Sie müssen uns beweisen, dass Sie lebend mehr wert sind als tot. 224 00:13:01,459 --> 00:13:04,418 Warum wurde es komplizierter, mich rauszuholen? 225 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 Sie als Agentin einzuschleusen 226 00:13:06,501 --> 00:13:09,584 bedeutet, dass Ihr Fall nicht verschwinden kann. 227 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Dazu kommt... 228 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 Dazu kommt was? 229 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 Ein Augenzeuge sah, wie Sie Kwitny umbrachten. 230 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 -Ein Augenzeuge? -Ja. Sie waren nachlässig. 231 00:13:22,251 --> 00:13:26,668 Es passierte ganz plötzlich. Meine Gefühle gingen mit mir durch. 232 00:13:26,751 --> 00:13:28,209 Es passiert nie wieder. 233 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 Wer war der Zeuge? 234 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Keine Ahnung. 235 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 Ich will den Namen erfahren, damit wir verhindern, dass sie reden. 236 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 -Tote schweigen immer. -Nein. Man tötet den Zeugen nicht, Max. 237 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Ich regele das. Machen Sie nichts hinter meinem Rücken. 238 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 Tun Sie nichts. Versprochen? 239 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 -Versprochen. -Im Ernst, wirklich. 240 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Sie müssen mir vertrauen. Geht das? 241 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 BÜRO TECHNISCHER SERVICE 242 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 -Es war ein unglücklicher Unfall. -Unfall? Unglücklich? 243 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 -Ein Mitarbeiter verlor seinen Arm. -Schrecklich. 244 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Aber der OTS liegt bei Spionage-Technologie ganz vorn. 245 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 -Das bringt Risiken mit sich. -Ja. 246 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 Und wie oft fragen Sie beim OGC nach, ob die Risiken legal sind? 247 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Diese Projekte sind sehr geheim und voneinander getrennt. 248 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 Na ja, ich habe nur eine Freigabe für Sichtung. 249 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 Ich will keine Tür zu anderen Horrorgeschichten öffnen. 250 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Ich will verhindern, dass man uns in Den Haag den Prozess macht. 251 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 -Was denn? -Hier wären wir. 252 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Das ist TIM. Unsere "Technologische Interview-Maschine". 253 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 Er spricht 100 Sprachen, beherrscht über 1.000 Tonlagen, 254 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 von beruhigend bis Furcht einflößend. 255 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 -Warum hat er kein Gesicht? -TIM ist noch in der Beta-Phase. 256 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 Er muss funktionieren, ehe wir über sein Aussehen entscheiden. 257 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 Das ist viel Blut. 258 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Ja. 259 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Die Verwundung wurde während eines Probe-Verhörs zugefügt. 260 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 Wie kam es dazu? 261 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 TIM wurde mit verschiedenen CIA-Befragungstechniken programmiert. 262 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 Außerdem hat er autonome Entscheidungsfreiheit. 263 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 Er kann auswählen, welche Technik er einsetzt. 264 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 Eine der Techniken ist Zerstücklung? 265 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 Der CIA sind bis zu einem gewissen Grad verschärfte Verhöre erlaubt. 266 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Stresspositionen bei Armgelenken sind zum Beispiel zulässig. 267 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Eine wichtige Schutzmaßnahme übersahen wir jedoch. 268 00:15:42,751 --> 00:15:45,834 TIM arbeitete im Prinzip so, als hätte er es 269 00:15:45,918 --> 00:15:49,334 mit einem anderen Wesen zu tun, das wie er gebaut war. 270 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Sie vergaßen ihm zu sagen, dass wir keine Roboter sind? 271 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 Es ist komplizierter als das. 272 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Ja. 273 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 Das nannten Sie in Ihrem Bericht "Systemfehler". 274 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 -Das war wohl untertrieben. -Entwurf. 275 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 -Was? -Das Dokument, das Sie erhielten? 276 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 -Das war mein erster Entwurf. -Wo ist der fertige Bericht? 277 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 Noch nicht eingereicht. Ich wartete, als ich hörte, Sie kämen. 278 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Gut. 279 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Gut. 280 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 Tun Sie nichts, bis ich weiß, wie wir mit dem Mist umgehen. 281 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 Juristisch. 282 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 -Was mache ich mit TIM? -Nichts. 283 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Der Gruselkerl bleibt da drin. 284 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Hey, Cora. 285 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 Kennst du jemanden mit einem Polizisten auf der Lohnliste? 286 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 Warum? 287 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 Ich brauche den Namen eines Zeugen in meinem Fall. 288 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 Du denkst, wir sind Freundinnen? 289 00:16:45,751 --> 00:16:48,251 Ich schulde dir was wegen Salvatore? 290 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 Deswegen sitze ich hier. Ja, ich denke, du schuldest mir was. 291 00:16:53,584 --> 00:16:57,709 Schnappt man dich, weil du einen Zeugen umbringen willst, sitzt du auf ewig. 292 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 Mir egal. Ich will nur hier raus. 293 00:17:24,376 --> 00:17:27,626 Wie geht es dir Ich dachte an dich 294 00:17:27,709 --> 00:17:30,084 Bei mir geht alles schief 295 00:17:30,168 --> 00:17:33,959 Weiß nicht, soll ich mich ertränken wie Virginia Woolf 296 00:17:34,043 --> 00:17:37,168 Oder dir ein Foto meines Busens schicken 297 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 Vielleicht Therapie? 298 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 -Hallo? -Hier Tierarzt. 299 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 Ihr Vogel kann abgeholt werden. 300 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 -Wie bitte? -Der Tierarzt. 301 00:17:51,543 --> 00:17:53,126 Der Vogel ist zur Abholung bereit. 302 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Ja, ich glaube, Sie haben die falsche Nummer. 303 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Sind Sie neu oder so? Rufen Sie das Büro an. 304 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 -Lester Kitchens. -Ja. Hey, ich bin's, Owen. 305 00:18:06,584 --> 00:18:08,793 Jemand rief an, ein Tierarzt. 306 00:18:08,876 --> 00:18:10,668 Ich soll meinen Vogel abholen. 307 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 Dann hol ihn doch. 308 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Jemand schickte dir eine Flash-Nachricht ins Büro in Phoenix. 309 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 Etwas, das zu brisant ist für eine E-Mail. 310 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Cool. Ich wusste nichts vom Büro in Phoenix. 311 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Jedes große US-Stadt hat eins. Erwarte nicht zu viel. 312 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 In den Regionalbüros sitzen drittklassige Leute, 313 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 die alle die Leute aus D.C. hassen. 314 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 Reine Minderwertigkeitskomplexe. 315 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Ok. Danke. 316 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 Pass auf dich auf Ich melde mich nächstes Mal 317 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Hi. Owen Hendricks. 318 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Ich erwarte eine Flash-Nachricht aus Langley. 319 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Sie sind aber originell. 320 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Bekomme ich sie? 321 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 -Bitte sehr. -Danke. 322 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 LECK MICH. 323 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Danke, Violet. Das war die 30-minütige Fahrt wert. 324 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 -Sie beleidigen unser Büro? -Nein. Sieht nett aus. 325 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 Ich mag die Poster. Sie wirken... 326 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 alle so fröhlich. 327 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 -Hast du es gesehen? -Nein. 328 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 -"Leck mich." -Nein! 329 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Hi, Leute. Ich bin's noch mal. 330 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Tut mir leid, ich war gereizt. Ich könnte Ihre Hilfe gebrauchen. 331 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 -Ja, klar. -Ernsthaft, Mann. 332 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 Ich muss einen Zeugen identifizieren. Ein Mordfall. 333 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 Einen mit Auswirkungen auf die nationale Sicherheit. 334 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Ich könnte rausfliegen. 335 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Vorgeladen werden, weil ich das Ihnen gegenüber erwähnte. 336 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 A'Nyah Bell. 337 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 Sie vertritt die Anklage, sie kann ich nicht nach dem Namen fragen. 338 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 Die CIA darf nicht in Erscheinung treten. 339 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 Sie würde auch nicht helfen. Sie ist zu strikt. 340 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 Die Polizei in Phoenix? 341 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Ok. Ich verstehe Ihre Zurückhaltung. 342 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 Man ließ Sie hier im Stich. Wies Sie ab. 343 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 Langley nennt Sie Verlierer. 344 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Aber so sehe ich das nicht. 345 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Ich sehe Patrioten, denen das System Unrecht tat. 346 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 Was taten Sie, um hier zu landen? 347 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 Ja. 348 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Ich verwechselte bei einer Geheim-Op Myanmar und Malaysia. 349 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 Es gab... 350 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 Verluste. 351 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Das kann jedem passieren. 352 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 Ich kann nicht versprechen, dass es besser wird, wenn Sie mir helfen. 353 00:20:57,251 --> 00:21:01,334 Ich kann nicht mal Marken-Sprudel für den Kühlschrank versprechen. 354 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Aber ich kann versprechen, dass mir zu helfen dem Land hilft. 355 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Ich sehe, dass Sie bereit sind... 356 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 Nein, mehr als bereit, wieder wichtige Dinge zu tun. 357 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Ich kann vertraulich mit einen Polizisten in Phoenix reden. 358 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Danke. 359 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 -Ich will nicht wieder Single sein. -Wirst du nicht. Das läuft. 360 00:21:35,918 --> 00:21:38,459 Besser wär's. Die Dating-Szene in D.C. ist brutal. 361 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 Was läuft? 362 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Terence und Tad steht das Gespräch bevor. 363 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 Das "Wie geht es weiter, weil es mir ernst ist"-Gespräch. 364 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 -Die hasse ich. -Das wissen wir. 365 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Wie alt sind denn diese Hotdogs? 366 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Stopp. Im Gefrierfach sind Burritos. In einer leeren Spinatschachtel. 367 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 Her damit. 368 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 Ich habe sie! 369 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Danke. 370 00:22:04,834 --> 00:22:06,459 Willst du da hin? 371 00:22:06,543 --> 00:22:07,584 Meeresgesellschaft-Gala 372 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Ja. Ich muss hin. 373 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 Meine Eltern sitzen da im Vorstand. 374 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 -Hast du Begleitung? -Nein, niemanden. 375 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 -Jeff arbeitet. -Im Weißen Haus? 376 00:22:18,918 --> 00:22:20,834 -So oft erwähnt er es nicht. -Bitte. 377 00:22:20,918 --> 00:22:22,626 Jeder Satz endet damit. 378 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 -"Ich wollte zum Mittagessen..." -Im Weißen Haus? 379 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 "Ich wollte wichsen..." 380 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 -Im Weißen Haus? -Du meine Güte. 381 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Reine Eifersucht, weil Jeff mir eine Kette schenkte 382 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 und Tad schenkte dir noch nichts. 383 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 Fies. 384 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Ihr zwei... Wird es bei euch ernst? 385 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 Ja, schon. 386 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Wenn Captain White House nicht kann, nimmst du mich mit? 387 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Ich muss Senator Smoot auf fremdem Terrain schnappen, 388 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 mit ihm über die Vorladung sprechen. 389 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Eine Aussage könnte einem meiner heikelsten Fälle schaden. 390 00:22:57,168 --> 00:22:59,793 Lieber nicht. Nicht... Mit meinen Eltern... 391 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 Die mögen mich. 392 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 Oder nicht? 393 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Das hast du nie erwähnt. 394 00:23:07,626 --> 00:23:09,084 Ich muss mich fertigmachen. 395 00:23:11,959 --> 00:23:13,584 Als sie es mir sagten, 396 00:23:13,668 --> 00:23:16,126 warst du schon mit Kathy Lindquist im Bett. 397 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 War ich nicht. 398 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 Stimmt nicht. 399 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 Deswegen die Trennung? Du dachtest, ich schlafe mit Kathy? 400 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Ok. Vergessen wir diese wahnsinnige Zeit in unserem Leben. 401 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 Ich finde es nicht gut, dich heute Abend mitzunehmen. 402 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Gut. Schön. Wie du meinst. 403 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 Ich finde eine Lösung für mein Problem. 404 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 Versprichst du, dich zu benehmen? 405 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 Wir wissen beide, dass das eine Fangfrage ist, 406 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 denn mit Benehmen habe ich es nicht so. 407 00:23:52,459 --> 00:23:54,959 Sage ich ja, damit du ja sagst, lüge ich. 408 00:23:55,043 --> 00:23:58,293 Nein, ich verspreche es nicht. 409 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Aber ich verspreche, es zu versuchen. 410 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Schön. Ich nehme dich mit. 411 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 -Ja! -Aber in Abendgarderobe. 412 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 -Ja. -Hast du einen Smoking? 413 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Natürlich. 414 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 -Hey, Bubba. -Was willst du? 415 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Deinen Smoking. 416 00:24:18,876 --> 00:24:21,459 Du hättest Hannah nicht wegen der Party fragen sollen. 417 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 -Warum nicht? -Das weißt du. 418 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 Sie ist nett. Und... 419 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 Lass sie in Ruhe. Sie verdient ihr Glück. 420 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 Ja, da bin ich ganz deiner Meinung. 421 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Und du verdienst es auch, glücklich zu sein. 422 00:24:36,834 --> 00:24:40,543 Wenn Tad nicht zugreift, und was Ernstes will, würde ich... 423 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 Er wäre ein Idiot. 424 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 Ich will doch nur einen Ring und... 425 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 eine Familie. 426 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 -Ist das falsch? -Für mich wäre es das. 427 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Aber für dich? 428 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Sagen wir mal, ich bin altmodisch. 429 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Bekomme ich den Smoking? 430 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 -Nimm ihn dir. -Danke. 431 00:25:34,168 --> 00:25:36,209 Wir hätten vorher kiffen sollen. 432 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 Das klingt gut. 433 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 -Hannah, du bist da. -Ja, weil du es verlangt hast. 434 00:25:42,626 --> 00:25:44,418 Owen. Dich hatte ich nicht erwartet. 435 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 Ich sprang in letzter Minute ein. Biff konnte nicht. 436 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 -Jeff. -Jeff. 437 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 -Er musste arbeiten. -Im Weißen Haus. 438 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 Und dein neuer Job? Für die Regierung, ja? 439 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 Ja, bei der Kommission für Meeressäugetiere. 440 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Owen ist Anwalt. Bei der CIA. 441 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 Wie passend. 442 00:26:03,084 --> 00:26:05,168 Mich interessiert, was das bedeutet. 443 00:26:05,251 --> 00:26:06,334 -Nein. -Nein. 444 00:26:06,418 --> 00:26:07,709 -Trinken wir was. -Ja. 445 00:26:07,793 --> 00:26:09,043 -Tschüss. -Alles Gute. 446 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Was darf es sein? 447 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 Ein Tiefsee-Daiquiri? 448 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 -Was willst du? -Haben Sie White Claw? 449 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 -Nicht das. -Ernsthaft? 450 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Wir haben alles, und es ist gratis. 451 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 -Einen Martini? -Ein White Claw? 452 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Danke. 453 00:26:29,876 --> 00:26:31,418 Ok. Was hast du vor? 454 00:26:32,209 --> 00:26:33,751 Den Senator finden, ihn überreden. 455 00:26:33,834 --> 00:26:35,293 Der Plan taugt nichts. 456 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 -Hast du 'nen besseren? -Ein Tiefsee-Daiquiri. 457 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 Ein White Claw. 458 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 -Ein Glas? -Nein. 459 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 -Ja. -Danke. 460 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 Was sollte ich wegen des Senators tun? 461 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Ok. Du gehörst offensichtlich nicht hierher. 462 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 -Autsch. -Nein, das ist gut. Glaub mir. 463 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 Ich wuchs mit diesen Leuten auf. Sie bewerten Kapital. 464 00:26:59,126 --> 00:27:00,918 Das eigene, das der anderen. 465 00:27:01,001 --> 00:27:03,459 Wie hilft das? Beim Kapital steht bei mir Minus. 466 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 Ja. Genau. 467 00:27:05,251 --> 00:27:09,418 Deswegen denkt Smoot, er kann dich behandeln wie ein Spielzeug. 468 00:27:10,126 --> 00:27:13,459 Was denkt er dann, wenn er dich auf einer exklusiven 469 00:27:13,543 --> 00:27:15,918 VIP-Veranstaltung sieht, gekleidet wie James Bond? 470 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Dann ist er verwirrt. 471 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 Er muss neu überlegen, was er mir antun kann. 472 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 Das sollte reichen, damit er die Vorladung zurücknimmt. 473 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 Oder die Anhörung verschiebt, bis er weiß, wie mächtig deine Freunde sind. 474 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Da ist er. 475 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 Ok. 476 00:27:37,626 --> 00:27:42,168 Die nächste Stunde reden wir vor seiner Nase mit jedem VIP, 477 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 den ich auch nur im Geringsten kenne. 478 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 Das gefällt mir. 479 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 Das ist gemein. 480 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Dann mal los. 481 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Ich wusste nicht, dass du zurück bist. 482 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 Bin ich nicht. 483 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Ich bin ein Geist. Violet starb in South Carolina. 484 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 Vergiftet. Durch eine Folter-Aktennotiz. 485 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 So schlimm? 486 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 So schlimm. 487 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 Anstatt klein anzufangen, zu überlegen, 488 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 ob ein KI-Verhör-Roboter überhaupt eine gute Idee sein könnte, 489 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 legten sie los und bauten einen Terminator für $100 Millionen. 490 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 Typisch CIA, aber nicht deine Schuld. 491 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 Nein. 492 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 Ist es doch. 493 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Weil mein Name auf dem juristischen Bericht auftauchen wird. 494 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Wenn sich das als Riesenskandal entpuppt... 495 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 schießt man mich als Erste ab. 496 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 Wie kann ich dir helfen? 497 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 Ich fragte den Mann: 498 00:28:54,168 --> 00:28:56,709 "Geht das etwas weniger scharf? 499 00:28:56,793 --> 00:28:59,501 Für meine Oyinbo-Zunge, ja?" 500 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 Himmel, ich bin aus Connecticut. 501 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Ich glaube, es klappt. 502 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 -Und da war... -Senator... 503 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 Nett, Sie wieder zu sehen. 504 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Sie sind Nylands Neuer. 505 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 Owen Hendricks. Ja, Sir. 506 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Sie kennen den Botschafter. 507 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 Ja. Ich stimmte gegen seine Berufung. 508 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Verzeihung. 509 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 Meine Freundin Hannah. 510 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Copeland. Sie kennen meine Eltern, Neil und Mei. 511 00:29:27,209 --> 00:29:29,793 Ja. Sie waren im Verlauf der Jahre gegenüber 512 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 meiner Wahlkampagne sehr großzügig. 513 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 -Woher kennen Sie Owen? -Er... 514 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 half mir bei einem Klassifizierungsproblem. 515 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 Und ich tat es gern. 516 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 Schau. Richter Collins. 517 00:29:42,459 --> 00:29:44,376 Er mag dich. Wir sollten hin. 518 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 -Unbedingt. -Es war mir ein Vergnügen. 519 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Mir ebenfalls. 520 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Einen schönen Abend noch. 521 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Verflixt, wer ist dieser Owen Hendricks? 522 00:30:05,168 --> 00:30:06,209 Na ja... 523 00:30:06,293 --> 00:30:08,543 offensichtlich ist er kein Niemand. 524 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 Finden Sie raus, wie wichtig er ist. 525 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 Ich lag wohl falsch. 526 00:30:17,376 --> 00:30:18,959 Es ist nicht das Ende der Welt. 527 00:30:19,043 --> 00:30:21,668 Wir könnten das Ding Owen aufs Auge drücken. 528 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Warte mal. 529 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 Hast du was gefunden? 530 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 Laut der OTS-Satzung muss über 531 00:30:28,626 --> 00:30:30,668 Vorfälle nicht berichtet werden, 532 00:30:30,751 --> 00:30:32,834 bis ein Test stattgefunden hat. 533 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Jemand verlor einen Arm. Das war ein Test, ja? 534 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Im Prinzip begann der Test, als TIM eingeschaltet wurde 535 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 und endet offiziell erst, nachdem man TIM ausschaltet. 536 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 Hallo? 537 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 -Hier Violet Ebner. Vom OGC. -Hi. 538 00:30:54,209 --> 00:30:56,126 Es wird immer noch getestet? 539 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 Im Prinzip ja, glaube ich. 540 00:30:58,543 --> 00:30:59,626 Nein. Nicht so. 541 00:30:59,709 --> 00:31:01,168 "Ich glaube" gibt es nicht. 542 00:31:01,251 --> 00:31:03,751 Nach den wissenschaftlichen OTS-Parametern 543 00:31:03,834 --> 00:31:05,543 wird TIM noch getestet? 544 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 Ja. Bis wir ihn ausschalten. 545 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 -Und wenn nicht? -Was nicht? 546 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Ausschalten. 547 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Schaltet man ihn nicht aus, endet der Test nicht. 548 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 Ich meine, ich glaube... 549 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Ja. 550 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 -Und wenn die Batterie leer ist? -Ja. 551 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 Wann geht ihm der Saft aus? 552 00:31:21,834 --> 00:31:23,834 Nie. Das ist neue Technologie. 553 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Sie machen das jetzt so: 554 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 Sperren Sie TIM in einen Schrank. 555 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 Für wie lange? 556 00:31:32,043 --> 00:31:33,834 Bis ich in Rente gehe. 557 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 Du bist mit dir selbst zufrieden? 558 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 Ich bin mit uns zufrieden, ok? 559 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Aber er muss noch die Vorladung zurückziehen. 560 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Weißt du noch, wie wir fürs Examen in Verfassungsrecht paukten? 561 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 -Ja. -Halb verrückt, kein Schlaf. 562 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Du wolltest, dass wir ausgehen. 563 00:32:08,959 --> 00:32:12,001 -Zu dieser Bar Mitzwa. -Himmel. 564 00:32:12,084 --> 00:32:12,959 Unvergesslich. 565 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 Ich tanzte mit der Hälfte der Mädels seiner Schule. 566 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 Das war so ein Spaß. 567 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 Ob wir uns je wieder so amüsieren? 568 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 Wir amüsieren uns doch. 569 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 Manchmal habe ich Angst, dass die guten Zeiten vorbei sind. 570 00:32:29,376 --> 00:32:32,209 Ich will unbedingt erwachsen werden, Verantwortung tragen, 571 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 aber wenn ich es bin, merke ich vielleicht, 572 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 dass ich meine Jugend nicht genossen habe. 573 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 Dafür hast du ja mich. Hey. 574 00:32:42,376 --> 00:32:44,043 Werde einfach nie erwachsen. 575 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 Ja, dafür habe ich dich. 576 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 Einen Peter Pan mit der Lizenz zum Töten. 577 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 Ich sagte dir doch, ich bin Anwalt. 578 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 Kein Spion. 579 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 Ich habe einen Namen. 580 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 Der Zeuge heißt Danny Woodrow. 581 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Er lebt allein in einem miesen kleinen Trailer nahe Flagstaff. 582 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 Perfekt. 583 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 Na gut. 584 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Nach dir. 585 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Du hast den Verteidigungsminister zum Dougie-Tanzen gebracht. 586 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Er brachte es. Er hatte es echt drauf. 587 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 Hoffentlich war die Leistenzerrung nicht schlimm. 588 00:33:39,751 --> 00:33:41,918 Was meinst du, bestellen wir Pizza 589 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 und sehen uns zu Hause iCarly an? 590 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 Das könnten wir tun. Vielleicht... 591 00:33:50,418 --> 00:33:51,959 Das klingt fantastisch. 592 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 Nur... Ich hatte 593 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 für später was geplant. 594 00:33:57,001 --> 00:33:59,918 Ja. Mit einer Kollegin... die mir bei einem 595 00:34:00,001 --> 00:34:02,459 Arbeitsproblem helfen will. Du kennst sie. 596 00:34:02,543 --> 00:34:06,168 Amelia. Die Frau, mit der ich vor ein paar Tagen essen ging. 597 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Aber du nahmst mich mit, falls es also nicht cool ist... 598 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 Nein. Sei nicht albern. Dann bleibt mir mehr Pizza. 599 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 Eventuell kommt Jeff. Alles klar. 600 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 Vom Weißen Haus. 601 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Heiliger Bimbam. 602 00:34:24,709 --> 00:34:27,668 Es klappte. Smoot verschob die Anhörung um zwei Wochen. 603 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 Wow. Das ist toll. 604 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 Alles abzublasen wäre noch besser gewesen. 605 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 Owen, freu dich. 606 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 Du hast recht. 607 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 -Ich kann dich heimfahren. -Nein. Ich nehme ein Uber. 608 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 -Bis morgen dann. -Hannah, ich... 609 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 Ich hoffe, Sie hatten richtig Spaß. 610 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Bitte sehr. 611 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Danke. 612 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 Einsteigen. 613 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 Niedlich, dass Sie Angst haben, aber ich will nur reden. 614 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 -Sie folgten mir? Warum? -Ja. 615 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 Ich bin ein Kontroll-Freak, vor allem bei Sicherheitsfragen. 616 00:35:31,876 --> 00:35:33,209 Sie sind ein Joker. 617 00:35:33,293 --> 00:35:35,209 Im Jemen erweckten Sie kein Vertrauen. 618 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 Ich erfülle meine Sorgfaltspflicht. 619 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 Ich hätte nie erwartet, dass Sie in Abendgarderobe losziehen. 620 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 Das macht mich nervös. Was ist mir sonst noch entgangen? 621 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 Ich war mit einer Mitbewohnerin hier. 622 00:35:47,626 --> 00:35:51,001 -Die, mit der Sie früher schliefen? -Finger weg von meiner Akte. 623 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 Und meinem Büro. 624 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 Sagen Sie mal... 625 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 Warum wurden Sie Anwalt? 626 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Sie könnten für Operations arbeiten. 627 00:36:04,959 --> 00:36:06,334 Vater Soldat, tot, 628 00:36:06,418 --> 00:36:08,334 überentwickeltes Draufgängertum, 629 00:36:08,418 --> 00:36:10,834 moralisch flexibel. Daher... 630 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 Warum wollen Sie der sein, den alle hassen? 631 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 Statt einer von den coolen Kids? 632 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Weil ich die coolen Kids verachte. 633 00:36:19,126 --> 00:36:21,209 Sie waren es, die mich an jeder 634 00:36:21,293 --> 00:36:23,126 neuen Schule verprügelten. 635 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Ich verstehe Ihr Vorgehen. 636 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 Ihre Arbeit wird schwerer, wenn Sie ein Anwalt beobachtet. 637 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 Dazu sage ich... 638 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 Pech gehabt. 639 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 Na gut. 640 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 -Und der Zeuge? -Ich suche noch den Namen. 641 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 -Und dann? -Dann sehe ich weiter. 642 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Nettes Gespräch. Raus. 643 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 Du kommst spät. 644 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 -Aber du siehst gut aus. -Wow. Danke. 645 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 -Ist nicht meiner. -Klar. 646 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 -Der kostet ein paar Tausender. -Was? Echt? 647 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Dann hätte ich mehr aufgepasst. 648 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Richtig. Du solltest ihn ausziehen. 649 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 -Was? Jetzt? -Ja. 650 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 Ich helfe dir. 651 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 -Hallo. -Ich habe die Information. 652 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 Der Zeuge ist Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32. 653 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Wohnt in einem Trailerpark. Die Anschrift kommt. 654 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 Arbeitslos, drei Monate Mietrückstand. 655 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 Sagt er aus, kommt er ins Zeugenschutzprogramm. 656 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 -Mist. -Noch schlimmer, 657 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 morgen Nachmittag macht er eine Videoaussage. 658 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 Dann übernimmt WITSEC. 659 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 Ich habe also nur... Moment. Mir bleiben nur 12 Stunden? 660 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Ja. 661 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 Sie legen ein gutes Wort für uns ein? 662 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 Ja. Unbedingt. 663 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 Es ist eine juristische Frage 664 00:38:27,293 --> 00:38:30,209 mit Auswirkungen auf die nationale Sicherheit. 665 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 Was machst du da? 666 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 Ich sagte doch, ich übe jede Nacht als Nachrichtensprecherin. 667 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 Stimmt. 668 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 Kann ich dich zu meinem Erpressermail-Drama befragen? Bitte? 669 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 Wenn du den Anderson Cooper gibst. 670 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 Ok. 671 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 -Stell zuerst das Thema vor. -Das Thema. 672 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 Max Meladzes Erpressermail-Fall nahm eine Wendung, 673 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 als sich zeigte, dass es einen Zeugen des Mordes gab. 674 00:39:09,126 --> 00:39:11,918 Bei uns, um die juristischen Schritte zu besprechen, 675 00:39:12,001 --> 00:39:13,543 sitzt Amelia Salazar. 676 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 Ehemalig im Justizministerium tätig, 677 00:39:18,626 --> 00:39:19,709 arbeitet sie nun 678 00:39:19,793 --> 00:39:22,126 im Büro des Chefjustiziars der CIA. 679 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Wie sehen Sie das? 680 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 Das ist knifflig, Anderson. 681 00:39:28,793 --> 00:39:31,293 Augenzeugen sind unzuverlässig, 682 00:39:31,376 --> 00:39:34,168 kommen bei einer Jury aber gut an. 683 00:39:34,251 --> 00:39:35,668 In einem Mordfall wie diesem 684 00:39:35,751 --> 00:39:37,126 verhindert ein Augenzeuge 685 00:39:37,209 --> 00:39:39,668 fast immer, dass der Fall aus verfahrenstechnischen 686 00:39:39,751 --> 00:39:42,168 -Gründen eingestellt wird. -Mist. Echt? 687 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 Dadurch wird das weitere Vorgehen sehr schwierig, 688 00:39:46,709 --> 00:39:48,001 gelinde gesagt. 689 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 Und auch, dass der Zeuge an WITSEC übergeben wird. 690 00:39:52,793 --> 00:39:54,126 Interessanter Fakt, Anderson: 691 00:39:54,209 --> 00:39:56,709 Die CIA hat ihr eigenes Schutzprogramm. 692 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 -Echt? -Du fällst aus der Rolle. 693 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 -Zeugen werden umquartiert? -Nein. 694 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Agenten im Ruhestand. Aber das ist dasselbe. 695 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Neue Identität, Leben, alles. 696 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Kann ich dem Zeugen sagen, er käme zu WITSEC, 697 00:40:08,418 --> 00:40:11,043 stecke ihn aber ins CIA-Programm? 698 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Nun ja... 699 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 im Prinzip muss das Chefjustiziar-Büro 700 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 Agenten überprüfen, ehe sie ins Programm kommen. 701 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Wenn ich sage, er war mal Agent, reicht das? 702 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 -Genau. -Das ist ja irre. 703 00:40:23,001 --> 00:40:24,793 Gern geschehen, Anderson. 704 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 Die Sendung ist immer ein Vergnügen. 705 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 Und jetzt noch eine Runde Sex. 706 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 Ihr Ziel befindet sich rechts. 707 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 Hallo? 708 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 Mr. Woodrow! 709 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 Die Tür ist offen. 710 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 Mr. Woodrow, sind Sie da? 711 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 -Mr. Woodrow. -Was zum...? 712 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 Ich komme vom Generalstaatsanwalt. Wegen Ihrer Videoaussage. 713 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 -Ich bin Jeffrey McLaren. -Davon weiß ich nichts. 714 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 -Mein Büro sollte Sie anrufen. -Haben sie nicht. 715 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 -Ich sprach nur mit A'Nyah... -A'Nyah Bell. 716 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 Sie bat mich, Ihre Aussage aufzunehmen. 717 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 Ich treffe sie heute Nachmittag für meine Aussage. 718 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 Das stand auf Ihrer Vorladung, aber... 719 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 Die Drohungen gegen Sie nahmen gewaltig zu. 720 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 Wir glauben, dass Ihr Leben in Gefahr ist. 721 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Mist. Wirklich? 722 00:41:30,084 --> 00:41:32,834 Ja. Staatsanwältin Belle bat mich daher, 723 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 Ihre Aussage aufzuzeichnen und Sie WITSEC zu übergeben. 724 00:41:35,834 --> 00:41:37,209 Sie glauben mir nicht? 725 00:41:37,293 --> 00:41:38,501 Rufen Sie mein Büro an. 726 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 Bitten Sie um Bestätigung. 727 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 -Wie war noch mal Ihr Name? -Nennen Sie mich Jeff. 728 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 Guten Morgen. Büro des Staatsanwalts. 729 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 Wie kann ich helfen? 730 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 Also... Sie sagten, mein Leben sei in Gefahr. 731 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 Was? 732 00:42:03,209 --> 00:42:04,043 Ja. 733 00:42:04,126 --> 00:42:07,043 Deswegen machen wir das hier, nicht im Gericht. 734 00:42:07,126 --> 00:42:10,793 Sie sagen aus, packen, dann kommen die Marshalls und... 735 00:42:10,876 --> 00:42:12,459 bringen Sie in Ihr neues Heim. 736 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 Wissen Sie, wo das ist? Wie ich dann heiße? 737 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 Hoffentlich ist es ein Macho-Name wie Rutger oder Hank. 738 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 Das sagt man uns nicht. 739 00:42:22,376 --> 00:42:24,293 Wegen der Sicherheit. 740 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 Aber ich bekomme einen Job und eine Wohnung, oder? 741 00:42:29,043 --> 00:42:30,876 Ich war lange arbeitslos. 742 00:42:30,959 --> 00:42:33,793 Ich würde mir gern etwas aufbauen. 743 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 Der Fast-Food-Bereich macht einen fertig. 744 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Wenn Sie dem Gericht bitte Ihren Namen nennen. 745 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow Jr. 746 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 Und können Sie uns sagen, was Sie in der Mordnacht sahen? 747 00:42:47,918 --> 00:42:50,543 Ein paar Kilometer von hier ist ein Rastplatz. 748 00:42:50,626 --> 00:42:52,751 Da esse ich regelmäßig. 749 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Ich ging an den Lkws vorbei, wo die Fernfahrer schlafen. 750 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 Da sah ich den Mann. Er wurde verprügelt. 751 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 Ist dies das Opfer, das Sie sahen? 752 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Ja, das ist er. 753 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 Fürs Protokoll, der Zeuge identifizierte Salvatore Kwitny. 754 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 -Draußen könnte jemand... -Können Sie den Mord beschreiben? 755 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 Sie redeten kurz und dann... 756 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 schlug sie zu. Mit einem Rohr oder so. 757 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 War das die Frau, die Sie sahen? 758 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Ja, das ist sie. 759 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 Ziemlich heiß, was? 760 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 Fürs Protokoll: Der Zeuge identifizierte Maxine Meladze. 761 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 Kann ich mal nachsehen...? 762 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 Setzen Sie sich. Wir sind fast fertig. 763 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Sie schlug ihn. Was geschah dann? 764 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 Sie kämpften. Ich dachte, er erledigt sie, aber sie war brutal. 765 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Schlug ihm auf den Schädel, 766 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 immer und immer wieder und dann noch weiter. 767 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 Bis das Gehirn spritzte. 768 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Ok. Nun, vielen Dank... 769 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Ok. Runter! Auf den Boden! 770 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 In Deckung. 771 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Er lädt nach! Zur Tür! 772 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 -Ok! -Tür verrammeln! 773 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 Nicht abschließen. Verrammeln! Mit dem Kühlschrank! 774 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Ok. 775 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 Hau ab! 776 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 Ok. Haben Sie eine Waffe? 777 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 -Nein. Aus Überzeugung nicht. -Was? 778 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 -Der einzige Pazifist Arizonas? -Tut mir leid! 779 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 -Er geht ins Schlafzimmer. -Her damit. 780 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Kommen Sie. Ok. 781 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 -Danny! Die Waffe! -Jeff! 782 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 Mist! 783 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 Mr. Woodrow? 784 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 Verflixt. Los, wir müssen weg. 785 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 Los, Mr. Woodrow, aufwachen. 786 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 Aufwachen, Mr. Woodrow. 787 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Mist. Kommen Sie! 788 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 Mist. 789 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Hallo? 790 00:46:24,918 --> 00:46:27,751 -Sie wollten den Zeugen ermorden lassen? -Nein. 791 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 Vielleicht doch. 792 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Ich sterbe, weil Sie mir nicht vertrauten! 793 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 Darüber sollten wir uns jetzt nicht unterhalten. 794 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 -Stoppen Sie ihn! -Geht nicht. 795 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Sie heuerten ihn an! 796 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 Ein Mittelmann schickte ihn. Mich kennt er nicht. 797 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Sie müssen sich rauskämpfen. 798 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 Es ist ein Riese! 799 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 Mit einem Messer! 800 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 Ich bin in einem Bad mit Toilettenartikeln. 801 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Man kann aus Haushaltsprodukten Bomben bauen. 802 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 Zum Bombenbauen ist keine Zeit, Max! 803 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 Zeigen Sie mir das Bad. 804 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 Ok. Am besten blenden Sie ihn und jagen ihm das Messer 805 00:47:01,501 --> 00:47:02,959 in den Arsch. 806 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Verflixt, was ist los? 807 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 Mist. 808 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 Verflixt! 809 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Los. In den Wagen. Er steht da drüben. 810 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 Ich will ihn aufschließen! 811 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 Wir müssen weg. Los! 812 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Los! Voran! 813 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 -Voran! Los! -Ok. Nein. 814 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Alles ist klar. Gut. Bestens. Es läuft. 815 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 Mist. 816 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Alles ist klar! Moment. Mist. 817 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 Er hat die Waffe! Runter! 818 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 -Runter! Ducken! -Mist. 819 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 Ob er uns wohl vergessen hat? 820 00:48:19,459 --> 00:48:20,876 Der Fall wird fallen gelassen. 821 00:48:20,959 --> 00:48:22,293 Fehlende Beweise. 822 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 Unser quietschendes Rad sollte heute freikommen. 823 00:48:25,251 --> 00:48:26,459 Ich bin beeindruckt. 824 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Gut gemacht. 825 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Danke, Sir. 826 00:48:29,793 --> 00:48:30,751 Und was jetzt? 827 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 Sind Sie noch da? 828 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 Owen? 829 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 Ja, Sir. Ich bin hier. Wie lautete die Frage? 830 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Wie geht es weiter? 831 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 Da ist er ja, mein Held. 832 00:48:57,959 --> 00:48:59,334 Für mich sind Sie tot. 833 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 -Seien Sie nicht so. -Ich sagte, ich regele es. 834 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 Flehte Sie an, nichts zu tun. 835 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 Sie heuerten einen Killer an. 836 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 Die Leute halten normalerweise nicht Wort. 837 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 -Ich schon. -Ja. 838 00:49:10,501 --> 00:49:13,001 Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht traute. 839 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 Es ist zu spät. Ich bin fertig. 840 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 -Wir beide sind fertig. -Nicht so dramatisch. 841 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Es lief nicht alles glatt, aber wir profitierten beide. 842 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 Profitierten? 843 00:49:24,751 --> 00:49:26,626 Ich half und verletzte jemanden. 844 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 Eine Person, die es nicht verdient, sich verraten zu fühlen. 845 00:49:30,001 --> 00:49:32,251 Und wieso ist das meine Schuld? 846 00:49:32,334 --> 00:49:35,001 Machte ich Sie zu einem schlechten Menschen? 847 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Owen, glauben Sie mir, ich brachte viele gute Menschen dazu, 848 00:49:41,584 --> 00:49:43,918 wirklich schreckliche Dinge zu tun. 849 00:49:44,001 --> 00:49:46,459 Und es hat immer gedauert. 850 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 Sie kenne ich eine Woche. 851 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Rechnen Sie nach. 852 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 Sie sind jetzt Operations' Problem. 853 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 Die holen Sie ab, wenn man Sie freilässt. 854 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 -Alles Gute. -Stopp. 855 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 -Sie brauchen mich noch. -Nein. Nie. 856 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Meinen Sie, das Minenfeld ist weg? 857 00:50:06,834 --> 00:50:09,209 Niemand hilft Ihnen, da durchzukommen. 858 00:50:09,293 --> 00:50:11,918 Niemand sonst weiß, was Sie durchmachen... 859 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Niemand sonst... 860 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 vernichtet mein Leben. 861 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 Sind Sie da sicher? 862 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 Viel Glück. 863 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Was gibt's? 864 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 Nicht viel. Ich habe Feierabend. Ich fahre. 865 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 Wollte deine Stimme hören. 866 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 Was stimmt nicht? 867 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Nichts. 868 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 Lügner. 869 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Ich... Ich weiß nicht. 870 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Durch die Reiserei fühle ich mich etwas verloren. 871 00:50:51,584 --> 00:50:52,959 Wir sind hier. 872 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 Komm heim und das Gefühl ist vorbei. 873 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 Das klingt so einfach. 874 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Ja, weil es das ist. 875 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Ich schalte auf Lautsprecher, dann kann Terence Hi sagen. 876 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 Hey. 877 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 Hi. 878 00:51:10,709 --> 00:51:12,084 Mit Tad ist Schluss. 879 00:51:12,168 --> 00:51:13,459 Das tut mir leid. 880 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 Er verdient dich nicht. 881 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 Ich weiß. Ich... 882 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 Aber ich mochte ihn. 883 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Keine Bange, du findest jemanden, der viel besser ist. 884 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 Jemanden mit Liebe auf den ersten Blick. 885 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 Stimmt's, Owen? 886 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 Owen? 887 00:51:31,793 --> 00:51:33,084 Bin ich schlecht? 888 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 Deswegen rufst du also an. 889 00:51:41,668 --> 00:51:44,459 Nicht wegen Terence oder mir, sondern weil 890 00:51:44,543 --> 00:51:46,251 du etwas getan hast 891 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 und mich brauchst, um dich besser zu fühlen. 892 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 Die Antwort lautet also Ja. 893 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 Die Antwort lautet... 894 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 du bist egoistisch. 895 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Ob du ein gutes Herz hast? Ja. 896 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Aber du machst viele Fehler. 897 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Tut mir leid. 898 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Himmel. 899 00:52:04,876 --> 00:52:07,418 Wenn du dich so leicht entschuldigst, ist es schlimm. 900 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 Nein. Du hast recht. 901 00:52:11,043 --> 00:52:11,959 Ich muss aufhören. 902 00:52:12,543 --> 00:52:15,584 Umarme Terence von mir. Ich sehe euch zu Hause. 903 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 -Hallo? -Hey. 904 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 Ich bin's. 905 00:53:09,626 --> 00:53:12,043 Die Agentin wird heute Abend entlassen. 906 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 Wir sollten es wirklich so durchziehen? 907 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 Ja. Hoher Gewinn, wenig Risiko. 908 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 Wir bereiten zwei Optionen vor. 909 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Sie wieder ins Land zu bringen 910 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 und dann unter die Erde. 911 00:53:28,334 --> 00:53:29,876 Und der Anwalt? 912 00:53:29,959 --> 00:53:31,751 Was, wenn sie ihm von uns erzählte? 913 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 Dann kümmern wir uns darum. 914 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Untertitel von: Petra Caulfield